Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
м голосом, что
услышать ее могла только Мелинда. - Я.., относилась к нему..,
несправедливо.., всю жизнь... Наверное.., потому что.., я завидовала..,
у меня не было сына.., собственного сына. Он не мог.., быть
счастливым...
Вы должны.., оправдать его ожидания...
- Да, мадам, - ответила Мелинда.
Больше она ничего не могла добавить.
- Обещайте.., мне.., что вы.., вы постараетесь....
Голос маркизы стал столь слабым, что Мелинде едва удавалось понять,
что же шепчет старуха.
- Обещайте.., обещайте мне...
- Обещаю.
Это слово слетело с губ Мелинды почти против ее воли, но девушка
почувствовала, что маркиза услышала ее и поняла. На бледных устах
маркизы появилось вдруг некое подобие улыбки, после чего ее глаза
закрылись.
Мелинда отошла от кровати, а ее место у изголовья умирающей маркизы
занял доктор.
- Ее светлость заснула, - сказал он. - Церемония бракосочетания
явилась тяжелейшим испытанием для больной, но маркиза решила, несмотря
ни на что, присутствовать при ней.
- Я попрошу вас немедленно дать мне знать, если в ее состоянии
появятся какие-либо изменения, - сказал маркиз.
- Без сомнения, ваша светлость, - уверил его доктор.
Маркиз предложил руку Мелинде. На какое-то мгновение она оглянулась и
посмотрела на болезненное, бледное лицо среди многочисленных подушек,
такое маленькое, такое старческое и опустошенное, но все-таки еще
сохраняющее отпечаток сильного характера. Мелинде стало жаль, что она не
была знакома с вдовствующей маркизой до того, как болезнь сразила ее.
Маркиз увел Мелинду из спальни больной.
Они молча спустились по лестнице, за ними шествовал Жервез Вест; в
таком порядке они и добрались до библиотеки в дальнем конце зала.
Сквозь окна пробивались лучи солнца, и Мелинда увидела маленький
садик с вымощенными дорожками и фонтаном. От множества цветов рябило в
глазах, и внезапно Мелинда ощутила разительный контраст этого богатства
красок по сравнению с темной спальней наверху; ощущение различия было
столь острым, что, вероятно, останется в ее памяти на всю жизнь. Она не
смогла бы объяснить причину, но то, что будет именно так, Мелинда знала
наверняка.
- Ради бога, дай мне выпить! - услышала она, как маркиз обратился к
капитану Весту.
Он отошел от нее в другой конец комнаты, а Мелинда осталась стоять
спиной к ним, у окна.
- Чего-нибудь выпьете, Мелинда? - обратился к ней капитан Вест. -
Теперь-то вы не откажетесь, я думаю?
- Я бы предпочла стакан воды, - ответила Мелинда капитану.
- Ну, когда мы одни, вам абсолютно не требуются ваши актерские
способности, - грубо ответил маркиз. - Конечно, это было блестяще!
Восхитительно! Но занавес уже опущен! Между прочим, что это такое
поведала вам моя мачеха, что не предназначалось для моих ушей?
Мелинда холодно взглянула на него, в голосе ее звучало презрение:
- То, что мне сказала маркиза, вряд ли вас заинтересует. Просто
последняя воля умирающей женщины.
Маркиз замер; их глаза встретились. Они понимали, что происходит
поединок характеров, воли, и было еще скрытое движение чувств, которое
оба они хорошо ощущали. Первым отвел глаза маркиз.
- Я вижу, вы очень своевольны, - с деланым безразличием произнес он.
- Но вам нет нужды влезать в мои личные дела только на основании того,
что вы выполнили для меня известного рода поручение, хотя и сделали это
отменно.
- Меня ваши дела совершенно не интересуют, - гордо ответила Мелинда.
- Достаточно, Дрого! - вмешался капитан Вест. - Вы оба в большом
напряжении, но кто может бросить вам упрек? Конечно, это представление
было не из приятных, но все уже закончилось, и я, пожалуй, пойду вызволю
Фредди и тихонько выведу его из дома. Думаю, не стоит приводить его
сюда. Если мы не будем собираться вместе и бражничать, никто ничего и не
узнает.
- Ты очень предусмотрителен, - сказал маркиз. - Не забудь только
заплатить ему.
- Уже заплатил, - ответил капитан Вест, затем повернулся и пошел к
двери.
- Я пойду переоденусь, - тут же проговорила Мелинда, не желая
оставаться с глазу на глаз с маркизом. - Может быть, после этого я смогу
уехать?
- О нет, еще рано! - ответил капитан Вест. - Разве миссис Харкорт не
объяснила вам, что лучше остаться еще на некоторое время, хотя бы до тех
пор, пока не скончается вдова? У нее может вдруг возникнуть желание
увидеть вас, поговорить с вами, а если вас в этот момент не окажется в
доме, это может показаться ей очень странным.
- Да, разумеется, - ответила Мелинда. - Но, согласитесь, разве это не
ужасно, жить в доме, ожидая чьей-то смерти?
- Для вас это не должно иметь ровным счетом никакого значения, -
сказал маркиз. - В конце концов, для Вас она совершенно чужой человек.
- Прежде всего она личность, - возразила Мелинда, - человеческое
существо, которое было молодым и любило жизнь, но теперь подошло к концу
земного существования. Независимо от того, кто умирает, это всегда
ужасно и даже немного страшно.
Она говорила очень тихо, но тем не менее даже в этой большой комнате
ее слова прозвучали очень отчетливо. Ни один из мужчин не нашел, что
ответить девушке; затем Жервез Вест порывисто открыл дверь, вышел и
быстро прикрыл ее за собой.
Маркиз опустился в кресло у камина.
- Вы очень странная девушка, - сказал он, и Мелинда поняла, что
теперь он говорит серьезно. - Подойдите ко мне, я хочу поговорить с
вами.
- Думаю, мне лучше пойти переодеться, - сказала Мелинда поспешно.
- Это может подождать, - ответил маркиз. - Вы очень привлекательны в
этом платье. Полагаю, вы и сами об этом догадываетесь.
Мелинда взглянула на свои пышные кружевные юбки с маленькими
букетиками флердоранжа, схваченными шелковыми лентами.
- Это очень красивое платье, - сказала Мелинда. - Пожалуй, самое
красивое из всех, которые мне когда-либо довелось видеть в своей жизни.
- Вы еще так молоды, - продолжал маркиз с явным удивлением в голосе,
- почему вы этим занимаетесь?
Мелинда подумала, что он имеет в виду ту роль, которую ей пришлось
сыграть.
- Мне нужны деньги, - просто ответила она.
- Ну, разумеется! - тон маркиза резко изменился. - Деньги! Деньги!
Именно в них все дело, разве не так? Для такой красивой девушки, как вы,
это самое важное.
Мелинда ничего не ответила, поэтому, помолчав какое-то время, маркиз
добавил:
- Собственно говоря, чего мне жаловаться?
Я очень благодарен вам. Уверен, Элла Харкорт не могла бы найти другую
девушку, которая сыграла бы эту роль лучше, чем это сделали вы.
- Благодарю вас, - ответила Мелинда. - А теперь, если вы не против, я
пойду переоденусь.
- Вы совершенно ясно даете понять, что мое общество вам не интересно,
- сказал маркиз.
- Мне не хотелось бы показаться невежливой, - ответила Мелинда. -
Однако, поскольку после завершения спектакля мне вряд ли когда-либо
доведется свидеться с вами, у меня такое ощущение, что чем быстрее мы
забудем все случившееся, тем будет лучше для нас обоих. Я постараюсь, но
мне это сделать будет нелегко.
- Забыть что? - спросил маркиз.
- Все, что случилось, - ответила Мелинда. - Видите ли, я думаю, что
все это очень дурно с нашей стороны: я имею в виду обман умирающей
женщины. Когда я приехала в этот дом, мне сказали, что вы собираетесь
выдать меня за свою невесту потому, что непременно желаете выиграть
некое пари. А сейчас я теряюсь в догадках, что это за пари и при чем
здесь ваша мачеха. Я подозреваю, что меня ввели в заблуждение и что дело
не в пари, а в чем-то совершенно ином.
- Ну, раз уж вы так много сказали, - резко произнес маркиз, - то
могли бы сообщить мне и о своих подозрениях.
- Я думаю, - медленно продолжала Мелинда, - что человек, похожий на
нотариуса, имел при себе завещание вашей мачехи, и после того, как вы
уверили ее в своей женитьбе, она подписала его, оставив вам в
наследство, как я предполагаю, весьма крупное состояние.
- Вы на редкость проницательны, - сказал маркиз с нескрываемым
раздражением в голосе. - Ну и что же вы теперь собираетесь предпринять?
Шантажировать меня?
- Не понимаю, что вы имеете в виду, - удивилась Мелинда.
- Не притворяйтесь, - грубо продолжал он. - Вы недвусмысленно
намекаете, что если я не подниму цену, которую ранее вам обещали, то вы
немедленно подниметесь наверх, в спальню, и сообщите моей мачехе, что
эта свадьба - надувательство чистой воды, после чего она может изменить
свое завещание. Ну что, я угадал?
Он поднялся с кресла и теперь стоял перед Мелиндой - высокий и очень
грозный; он не говорил, а выплевывал слова ей в лицо, а глаза его стали
совершенно темными от гнева. Тем не менее Мелинда сохраняла спокойствие.
- Не следует судить о людях по себе, лорд Чард, - произнесла она
ледяным тоном. - Я считаю вас редкостным и законченным негодяем и
надеюсь только на то, что смогу оставить этот дом как можно быстрее,
чтобы никогда уже впредь с вами не встречаться.
Говоря все это, Мелинда пристально смотрела ему в лицо, затем она
повернулась и, шелестя своими юбками, решительно направилась к двери.
- Какого черта?.. - начал было маркиз, но единственным ответом ему
был стук захлопнувшейся двери и звук удаляющихся шагов девушки,
сбегавшей вниз, в мраморный зал.
Он долго стоял, глядя на закрытую дверь, а затем подошел к столику и
налил себе большую порцию коньяка. Когда через несколько минут вернулся
капитан Вест, он застал маркиза, сидевшего уставившись пристально на
бокал, как будто в него был налит яд.
- Мелинда пошла переодеваться? - спросил он как бы мимоходом.
- Где ты, черт возьми, подобрал эту девчонку? - спросил его маркиз.
- У Кэт, я же тебе говорил, - ответил капитан Вест. - Должен сказать,
она просто фантастическое создание! Выглядит как прирожденная
аристократка. Могу поклясться, что никто бы не обнаружил различий. На
самом деле, я думаю, она внебрачная дочь каких-нибудь знатных особ. В
каждой ее черточке ощущается голубая кровь.
- Я совершенно не понимаю ее поступков, - сказал маркиз. - Она начала
читать мне нравоучения. Я сначала подумал, что она собирается
шантажировать меня, но, кажется, даже мысль об этом была для нее
кощунством.
- Ну, должен тебе сказать, - ответил капитан Вест, - что все твои
речи и поведение со стороны казались крайне непривлекательными с самого
того момента, как она появилась в этом доме. Разумеется, я понимаю, что
ты был взвинчен, но все женщины подобного сорта любят лесть и
обходительное обращение; никто не знает этого лучше, чем ты.
- В чем-то эта девушка совершенно не похожа на тех женщин, - ответил
маркиз.
- Ах, не стоит беспокоиться, - сказал капитан Вест. - Она просто
милая крошка, и если она только попытается взбрыкнуть, уж Кэт поговорит
с ней по-своему.
- Да, думаю, она все уладит, - согласился маркиз, хотя в голосе его
звучало некоторое беспокойство.
- Не напускай на себя такой несчастный вид, - ответил капитан Вест. -
Не унывай! Дело уже сделано, и снова ты совершил невозможное.
Ты просто гений, Дрого!
Какое-то время оба они молчали, затем маркиз проговорил:
- Ты, может быть, не поверишь, но эта девчонка показала мне меня
самого в чертовски неприятном свете. Будь я проклят! Я чувствую себя
полным негодяем. Никогда еще у меня не было такого скверного чувства с
тех пор, как меня поймали со шпаргалкой в Итоне.
Капитан Вест с удивлением взирал на него.
- Это не похоже на тебя, Дрого. Если ты испытываешь чувство вины
оттого, что обманываешь вдову, только вспомни, сколько розог она сломала
о тебя за свою жизнь. Урезала твои карманные деньги, заставляла
продавать лошадей в счет уплаты долгов, выставляла тебя в дурном свете
перед твоим стариком. Если бы ты рассказал мне о ее гонениях на тебя, то
я не поверил бы и половине услышанного, если бы сам не был их
свидетелем. Знаешь, я терпеть не мог навещать тебя в Чарде. Твоя мачеха
заставляла меня чувствовать себя крайне неловко, потому что постоянно в
моем присутствии пыталась задеть тебя как можно больнее.
- Все это я помню, - сказал маркиз. - Но сейчас она умирает, и я
думаю, что не стоило обманывать ее в такой час.
- Одно то, что человек находится на пороге смерти, еще не превращает
его в святого, - сказал капитан Вест. - Она осталась такой же злобной,
какой и была прежде; и я могу побиться с тобой об заклад, что если она
оправится от болезни, то завтра же вернется в свое прежнее состояние,
аннулировав прежнее завещание, и будет держать тебя в бедности еще
двадцать последующих лет твоей жизни.
Маркиз ничего не ответил, вновь уставившись на свой бокал с коньяком,
к которому он так и не притронулся.
- Ну, хватит, не горюй! - сказал капитан Вест. - Не представляю, что
такого сказала тебе та девица, чтобы повергнуть тебя в такое уныние. Не
забывай, что твоя мачеха точно так же поступила с твоим отцом, когда он
был при смерти, - подсунула ему завещание на подпись в самый последний
момент и оставила все деньги себе. Он был тогда уже не в себе, а может,
настолько ослаб, что просто не смог отказать ей.
Это ей возмездие свыше! И если бы ты ничего не предпринял, Чард пошел
бы на продажу - и что стало бы со всеми этими старыми слугами,
арендаторами и остальным людом, который прожил в Чарде в течение
нескольких поколений.
- Это означало бы, что Чард должен исчезнуть, - тихо проговорил
маркиз.
- Так стоит ли беспокоиться? - спросил капитан Вест. - Допускаю, что
сам метод, может быть, и сомнителен, но вполне оправдан. А остальное
неважно. Теперь остается лишь надеяться на то, что нам не придется здесь
сидеть слишком долго. Потом мы сможем отправить эту курочку обратно в
курятник и махнуть на несколько месяцев за границу, например, в Париж -
повеселимся на славу! Что скажешь? Помнишь Дезире? Бог мой, какая была
вечеринка!
- Чем быстрее она покинет этот дом, тем будет лучше, - сказал маркиз.
- О ком ты говоришь? - спросил капитан Вест.
- Об этой девчонке, - ответил маркиз. - Кэт приголубила ее, эту
маленькую злючку! И в то же время она отказывается от дополнительных
денег. Ничего не понимаю!
Глава 6
Обед проходил в унылой обстановке. Мелинда постоянно ощущала
присутствие маркизы там, наверху. Ее мысли возвращались к умирающей
женщине, и поэтому Мелинде трудно было следить за ходом беседы.
Маркиз, без сомнения, находился в самом дурном расположении духа и
решительно отодвинул от себя большинство восхитительных экзотических
кушаний, подаваемых на серебряной посуде. Его хрустальный бокал,
украшенный фамильным гербом Чардов, был всегда полон, за чем следил один
из лакеев в ливрее.
Капитан Вест прилагал все усилия к тому, чтобы хоть в какой-то
степени оживить атмосферу за столом. Он вел беседу с маркизом, но все
время пытался вовлечь в разговор и Мелинду. При упоминании в беседе
кого-либо из знакомых ему и маркизу людей он рассказывал о них Мелинде
и, кроме того, кратко описывал ей те места, в которых происходили те или
иные события, упомянутые в разговоре. Один или два раза ему удалось даже
рассмешить ее, но Мелинду смущало циничное выражение, не сходившее с
лица хозяина дома, который оставался в угрюмом, унылом настроении.
Через некоторое время замолчал и капитан Вест. Слуги как раз начали
обносить сидевших за столом фруктами на посуде из севрского фарфора. Это
были крупные персики, фиолетовые гроздья винограда и свежий инжир.
- Все это произрастает в чардских садах? - нарушил наконец молчание
капитан Вест.
- Конечно, - резко ответил ему маркиз. - Неужели ты думаешь, что я
притронулся бы к той дряни, которая продается в наших лавках?
После такого ответа разговор неминуемо должен был оборваться, и за
столом вновь воцарилось молчание. Но капитан Вест не оставил своих
попыток хоть как-то разрядить обстановку.
- Послушай, Дрого, не можем же мы сидеть здесь до бесконечности, все
больше погружаясь в уныние. Почему бы нам не отправиться на званый вечер
к Себастьяну? Там не должно быть большого числа приглашенных, и
присутствующих там гостей вряд ли будет интересовать состояние здоровья
твоей мачехи.
- Это было бы очень неприлично с моей стороны, - возразил ему маркиз.
- К сожалению, да, - согласился с ним капитан Вест. - Но кто узнает
об этом? Кроме того, и Мелинда немного развлечется. Ей, должно быть,
безумно наскучило слушать наши с тобой препирательства.
У маркиза от удивления поползли вверх брови.
- Так ты предполагаешь отправиться на этот вечер вместе с Мелиндой? -
Маркиз говорил так, словно она отсутствовала за столом.
- Почему бы и нет? - спросил, в свою очередь, капитан Вест. -
Полагаю, она могла бы встретить там кого-либо из своих друзей.
- У меня нет друзей в Лондоне, - поспешила вмешаться в разговор
Мелинда.
- В таком случае у вас будет время завести их на этом вечере, -
ответил капитан Вест, не желая, чтобы его предложение было отвергнуто.
- Тогда все отлично, - сказал маркиз, вставая со стула. - Мы сейчас
же и поедем.
Мелинда медленно встала со стула. И в это мгновение услышала, как
дворецкий почти в ужасе обратился к маркизу:
- А портвейн, милорд! Разве вы откажетесь сегодня от портвейна?
- Нет, больше ничего не надо, - ответил маркиз таким тоном, как будто
только что принял важное решение.
Когда Мелинда покидала столовую в сопровождении двух джентльменов,
она не смогла сдержать улыбки при виде выражения лица дворецкого.
Протокол был грубое нарушен. Она после обеда не удалилась, как того
требовала традиция, в гостиную, а джентльмены не остались в столовой
пить свой портвейн.
Когда они оказались в зале, капитан Вест обратился к Мелинде:
- Вам, без сомнения, потребуется накидка.
- Конечно, - ответила Мелинда. - Я поднимусь наверх и возьму все
необходимое.
Она бегом поднялась по лестнице и зашла в свою комнату, размышляя о
том, как странно вдруг переменилась вся ее жизнь. Совсем недавно она
думала, что должна будет провести этот вечер в каком-нибудь дешевом
пансионе, поглощая скудную пищу в обществе других постояльцев и в страхе
подсчитывая, на сколько хватит изъятых из тетушкиного секретера
соверенов.
А вместо этого Мелинда обедала в столь роскошной обстановке, которая
не снилась даже ее дяде Гектору, торжественные приемы которого по
сравнению с этой трапезой казались второсортными и незначительными.
Поданные на сегодняшний обед блюда были отменными даже на самый
взыскательный вкус.
"Без сомнения, маркиз сказочно богат", - подумала Мелинда, и мучившее
ее чувство вины от потраченных на наряды денег отступило.
Мелинда не могла понять, почему маркиз избегает смотреть ей прямо в
глаза и ведет разговор с капитаном Вестом так, как будто ее нет рядом;
почему маркиз так явно выразил нежелание, чтобы она сопровождала их на
званый вечер. Были ли это угрызения совести или дурной нрав? "Может
быть, - говорила она себе, - он беспокоится о моей репутации". Но эта
мысль показалась девушке совершенно неубедительной. И, кроме того, в
этом незнакомом городе, в котором она никого не знает, ни у нее, ни у
кого-либо другого не было никаких причин беспокоиться, что какие-либо
действия могут ее скомпрометировать.
Она скорчила себе рожицу в зеркале.
- Одежда красит человека! - громко сказала Мелинда и подумала, что,
как говорила