Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
- высказала предположение миссис
Харкорт.
- Ax да, разумеется, я совсем забыла про вуаль, - согласилась с ней
мадам Мерсье. - Но все вечерние платья непременно должны быть закрытыми.
- Все ссадины, естественно, постепенно исчезнут, - сказала миссис
Харкорт. Затем повернулась к Мелинде и спросила:
- Что же вы такое натворили, дитя мое, что подверглись столь суровому
наказанию?
- Мой дядя разгневался на меня, потому что я отказалась ему
подчиниться, - ответила Мелинда, заливаясь краской стыда.
Миссис Харкорт не стала развивать эту тему, и Мелинда успокоилась.
Она вовсе не собиралась каждому встречному раскрывать причину, по
которой вынуждена была бежать из дома.
В то же время она почувствовала, что миссис Харкорт не проявила
абсолютно никакого интереса к ее объяснениям.
Девушка скоро поняла, что в действительности присутствует здесь лишь
в роли манекена, на котором мадам Мерсье может демонстрировать роскошные
образцы своего искусства. Дело было в том, что владелица магазина имела
единственную цель - продать по возможности как можно больше платьев, а
миссис Харкорт желала приобрести изрядное количество нарядов.
Но Мелинда этого не понимала и через некоторое время успокоилась.
Единственное, на чем она настаивала, - это чтобы у всех платьев не было
слишком низкого декольте.
- Но, мадемуазель, вы должны следовать велениям моды! - протестовала
мадам Мерсье.
- Меня не волнует, модно я одета или нет, - сказала Мелинда. - И,
честно говоря, я не думаю, что в будущем надену хотя бы половину из этих
платьев. Но, во всяком случае, у них не должно быть такого низкого
декольте, как, например, вот у этого.
Она повернулась к тому платью, которое упомянула, и приложила его к
своей фигуре, но повыше, прикрывая свою маленькую округлую грудь.
- Чуть больше тюля и несколько лент закроют декольте на два-три
дюйма, если уж это вас беспокоит, - сказала мадам Мерсье и бросила
взгляд в сторону миссис Харкорт, словно спрашивая ее разрешения.
- Молодость и невинность сами по себе всегда очаровательны и
притягательны, - как бы ответила на ее немой вопрос миссис Харкорт, и
вновь после этого на устах мадам Мерсье появилась кривая усмешка, когда
она отдавала распоряжение портнихе поднять декольте у платья, как
потребовала того Мелинда.
Наконец, к большому облегчению Мелинды, примерка подошла к концу - у
них оставалось слишком мало времени.
- Все, что мы выбрали, должно быть доставлено на площадь Гросвенор
обязательно к полудню, - сказала миссис Харкорт.
- На площадь Гросвенор? - В голосе мадам Мерсье явно слышалось
любопытство.
- Я знаю, что могу положиться на вашу порядочность и деликатность, -
заявила миссис Харкорт. - Но все же хочу попросить вас - об этом никому
ни слова.
- Я смогла привлечь столько клиентов, лишь научившись, когда следует,
держать рот на замке, - уверила ее мадам Мерсье.
- Ну, тогда вы должны понять, что это дело нужно хранить в самой
строгой тайне, - сказала миссис Харкорт. - А все счета вместе с
покупками должны быть отправлены маркизу Чарду.
Глаза мадам Мерсье заблестели.
- Неужели самому маркизу! Очень эффектный молодой человек, я о нем
наслышана.
- Весьма эффектный, - согласилась с ней миссис Харкорт. - И вы можете
не беспокоиться об оплате. На ваше усмотрение, мадам, я оставляю выбор
нижних юбок и другого нижнего белья, которые подходили бы к купленым
платьям.
- А обувь? - спросила мадам Мерсье.
- Разумеется, и туфли, и перчатки, и сумочки, а кроме того, я
определенно считаю, что у каждой молодой дамы из общества должны быть
шарфы и плащи.
- Все будет приготовлено точно к назначенному часу, - пообещала мадам
Мерсье.
- Подвенечное платье мы заберем с собой, - сказала миссис Харкорт. -
Будьте любезны, упакуйте его. А мисс Стейнион наденет сейчас
бледно-голубое платье - одно из тех, что мы выбрали вначале. Этот наряд
очень ей к лицу, и хоть он самый дорогой в вашей коллекции, я чувствую,
что маркиз не будет сетовать на расходы.
- Но, может быть, лучше сначала спросить у него? - высказала сомнение
Мелинда.
Обе женщины повернулись и удивленно уставились на нее. Видимо, она
так долго не принимала участия в разговоре, что они успели позабыть о ее
существовании.
- Возможно, он не захочет, чтобы я приобретала такие дорогие туалеты,
- пояснила Мелинда.
- Уверяю вас, он будет просто в восторге, - успокоила ее миссис
Харкорт с весьма довольным видом.
Мелинда все еще пребывала в сомнении, когда в изящном голубом платье
и шляпке, украшенной для полной гармонии голубыми страусиными перьями,
она вместе с миссис Харкорт садилась в экипаж.
- Вы, наверное, устали? - спросила миссис Харкорт.
- Я никогда не представляла себе, что выбор одежды может оказаться
таким утомительным, - ответила Мелинда. - Но думаю, что усталость
все-таки объясняется тем, что я довольно голодна.
- Ах, бедняжка, - сказала миссис Харкорт. - Но боюсь, что вам
придется просить лорда Чарда, чтобы он вас накормил, когда вы приедете к
нему. Дело в том, что мне бы не хотелось сейчас возвращаться домой, так
как там меня ждут гости, поэтому я предлагаю вам отправиться прямо на
площадь Гросвенор. Вы приедете туда немного раньше намеченного срока, но
определенно это не вызовет никаких возражений.
- А я никого не стесню этим? - спросила Мелинда. - В котором же часу
они приглашали меня?
- Не беспокойтесь, - ответила миссис Харкорт, похлопывая ее по руке.
- Все пройдет просто великолепно. Все, что вам нужно будет делать по
прибытии в дом маркиза, так это носить эту прекрасную одежду и попросить
горничную помочь вовремя облачиться в подвенечное платье. Затем сам лорд
Чард или капитан Вест - это его приятель - объяснят вам, когда вы
сможете вернуться назад, ко мне.
- Это очень благородно с вашей... - начала было Мелинда.
- Но есть одно обстоятельство во всей этой истории, на которое я
хотела бы обратить ваше внимание, - продолжала миссис Харкорт, прерывая
ее извинения. - Когда они предложат вам получить причитающиеся пятьсот
гиней, не могли бы вы предложить капитану Весту - а я думаю, что именно
он будет управлять всей финансовой стороной этой затеи, - чтобы он
передал эти деньги мне, а я буду их хранить для вас?
Видите ли, для юной девушки ваших лет было бы недопустимо опрометчиво
не считаться с особенностями такого города, как Лондон, с его
опасностями и отправиться бродить по его улицам, имея при себе такую
огромную сумму денег.
Вы можете просто сказать капитану Весту, чтобы вознаграждение за ваши
услуги было передано Элле Харкорт. Вы не забудете? Я не хотела бы, чтобы
впоследствии выяснилось, что вы меня не так поняли.
- Да, я запомню это, - ответила Мелинда.
- Ну а теперь будьте разумной девушкой, - продолжала госпожа Харкорт,
- и в точности выполняйте то, что от вас потребуют. Помните, что ваше
исполнение роли невесты должно быть абсолютно убедительным для каждого
из свидетелей этой церемонии; в противном случае, как вы понимаете, лорд
Чард проиграет свое пари, ну а вы потеряете эти пятьсот гиней, что было
бы очень жаль, не правда ли?
- Я сделаю все, что в моих силах, - пообещала Мелинда.
- По сути дела, вам предстоит пройти через обычный обряд
бракосочетания, но не следует забывать в то же время, что это просто
представление. Священник тоже будет не настоящим, даже если он по своему
обличию и действиям будет очень похож на настоящего.
У Мелинды на какое-то мгновение перехватило дыхание. Ее внезапно
охватила паника.
Зачем она это делает? Правильно ли это? Не опасно ли? Вновь она
испытывала чувство опасности, почти такое же, как этим утром, когда
проснулась в незнакомой комнате, но теперь это чувство было еще острее,
а опасность казалась еще более грозной. На словах все казалось
достаточно простым, и все-таки Мелинда чувствовала, что были какие-то
скрытые обстоятельства, о которых она не подозревает. Что-то во всей
этой истории было не так.
Мелинде хотелось громко кричать, что она не желает больше участвовать
в этой затее, но она хорошо осознавала, что пути к отступлению нет. Под
своими ладонями она ощущала мягкий шелк ее нового платья. Она помнила,
что на сиденье кареты лежит подвенечное платье, которое она должна будет
вскоре надеть.
Все, что они с миссис Харкорт заказали этим утром в магазине мадам
Мерсье, должно быть, стоит сотни и сотни фунтов. Она никак не сможет
теперь отвертеться, но она боялась, ужасно боялась!
Карета остановилась. Мелинда увидела большой, с колоннами парадный
вход и почти умоляюще взглянула на миссис Харкорт.
- Не пугайтесь, милая, - сказала та. - Я буду ждать вас. Как только
здесь все закончится, вы вернетесь прямо ко мне. Да, да, сразу же
вернетесь. Это все улажено. От вас требуется в данный момент только
делать то, о чем попросят в этом доме.
Она похлопала Мелинду по руке, и в это мгновенье дверца кареты
распахнулась и показался лакей в ливрее, украшенной серебряными
пуговицами, которые ослепительно блестели на ярком солнце. Мелинда вышла
из экипажа. Перед ней, прямо через тротуар был расстелен красный ковер,
на который девушка и ступила своей ножкой в новой, голубого шелка
туфельке.
Два других лакея стояли по обеим сторонам двери. Дворецкий, с седой
шевелюрой и наружностью архиепископа, направился к ней.
- Вас ожидают, мисс, - сказал он прежде, чем Мелинда успела
произнести хоть слово. - Не угодно ли пройти?
Он провел ее в длинный, отделанный мрамором зал. Она едва успела
обратить внимание на изысканную меблировку, зеркала в резных золоченых
рамах, свисающие с потолка хрустальные люстры. Дворецкий прошел весь зал
и открыл дверь в дальнем конце.
- Молодая леди, которую вы ждете, милорд, - произнес он громким
голосом.
Комната была длинной, все стены скрывались за книжными полками. В
дальнем конце этой комнаты Мелинда заметила двух мужчин, стоящих рядом с
камином. Один направился к ней, чтобы встретить. Это был элегантный,
изысканно одетый молодой человек с усиками и белокурыми волнистыми
волосами. Он протянул руку и взял Мелинду под локоть.
- Как мило с вашей стороны прийти к нам, - сказал он. - Мое имя Вест,
Жервез Вест, а это мой друг, лорд Чард, которому вы пообещали помочь.
Мелинда перевела взгляд на другого джентльмена, который все еще стоял
у камина. В первое мгновение ей показалось, что она еще никогда в жизни
не видела столь красивого молодого человека, но сразу вслед за этим она
подумала, что он, наверное, ведет слишком беспутный образ жизни и по
натуре достаточно циничен. Он был тщательно выбрит, его волосы, гладко
зачесанные назад, открывали высокий лоб, который гармонировал с волевым
подбородком. Его глаза, казалось, оценивающе изучали Мелинду, как будто
перед ним была породистая лошадь, определяя ее экстерьер, останавливаясь
на отдельных чертах, и так до тех пор, пока она окончательно не
смутилась, и ее первоначальное впечатление не сменилось на
противоположное - острую неприязнь.
Почти инстинктивно ее подбородок вздернулся, и вместо того, чтобы
отвести взгляд от этих дерзких глаз, Мелинда, как бы бросая вызов, прямо
посмотрела ему в лицо.
- Мое имя Мелинда Стейнион, - проговорила она.
Лорд Чард спохватился, как будто внезапно вспомнил о правилах
хорошего тона, и сделал приглашающий жест рукой.
- Благодарю вас, мисс Стейнион, за то, что вы пришли ко мне на
помощь, - сказал он. - Полагаю, что обстоятельства, которые заставили
меня обратиться к вашим услугам, доведены до вашего сведения.
Мелинда только кивнула в ответ.
- У вас уже, можно сказать, почти нет времени на объяснения, - быстро
вступил в разговор капитан Вест. - Полагаю, мисс Стейнион пожелает
переодеться. Это займет у нее некоторое время, и я думаю, что ты, Дрого,
тоже должен облачится в свой свадебный костюм.
- Мне кажется, с нашей стороны было бы уместней предложить мисс
Стейнион что-нибудь выпить, - сказал лорд Чард. - По-моему, нет
совершенно никаких причин, по которым мы должны приступить к этой
счастливой церемонии в столь мрачном расположении духа, не правда ли?
- Я с тобой совершенно согласен, - сказал капитан Вест. - Что вы
будете пить, мисс Стейнион? Шампанское?
- Нет, благодарю вас, - ответила Мелинда. - Я.., я хотела бы, если
это возможно, немного поесть. Какой-нибудь сандвич или что-нибудь вроде
этого.
- Боже праведный! Так вы не обедали? - воскликнул капитан Вест. - Но,
конечно же, мы немедленно попросим принести несколько сандвичей для вас.
- Мне не хотелось бы есть их прямо здесь, - сказала Мелинда,
чувствуя, что, если эти двое мужчин уставятся на нее, она не сможет
проглотить ни крошки, как бы она ни была голодна. - Но если бы вы
прислали их мне в спальню.., ну, туда, где я буду переодеваться...
Мелинда испытывала чувство крайней неловкости от того, что глаза
лорда Чарда все время критически наблюдали за ней. А кривая усмешка,
которая не сходила с уст маркиза, просто ее раздражала. И, чувствуя, что
должна что-нибудь сказать маркизу, Мелинда, сделав над собой усилие,
проговорила:
- Надеюсь, что вы останетесь довольны моей игрой, милорд.
- Я вижу, что вы и в самом деле сможете справиться с этим делом, -
сказал он. - Стоит только взглянуть на вас, чтобы понять, что вы будете
в этой роли само совершенство.
Капитан Вест пересек комнату, чтобы отдать распоряжение одному из
слуг, который по звонку появился в дверях.
- Но вы мне кажетесь слишком юной для подобных дел, - сказал лорд
Чард Мелинде.
- Надеюсь, что не слишком юной, - парировала она. - И кроме того,
можно выйти замуж и в шестнадцать лет.
- Неужели? - рассеянно спросил маркиз. - Я догадываюсь, что ранее вы
не были замужем.
- Нет, никогда, - ответила Мелинда.
- И вы никогда не задумывались о том, что это было бы
предпочтительнее тому, чем вы занимаетесь сейчас? - спросил лорд Чард.
- Любое дело может оказаться предпочтительнее некоторых неудачных
браков, - ответила Мелинда, вспоминая при этом полковника Гиллингема.
Твердые нотки в ее голосе, должно быть, так его удивили, что через
какое-то мгновенье маркиз сказал:
- Вы произнесли это так, как будто бы напуганы замужеством.
- Да, действительно, очень напугана, - подтвердила Мелинда.
Он громко расхохотался.
- Ну, тогда нас будет на этой свадьбе двое таких, - сказал он. -
Пойдемте, давайте выпьем за это. Где же шампанское, Жервез?
- Сейчас подадут, - сказал капитан Вест.
Он пересек комнату и подошел к столику-бару, на котором стояло
несколько графинов и большое серебряное ведерко со льдом. В нем уже
лежала откупоренная бутылка шампанского.
Капитан Вест извлек бутылку из ведерка и наполнил три бокала игристым
вином.
- Ну что же, - произнес он. - Я предлагаю тост. Давайте выпьем за
счастливый брак, который никогда не стал бы для нас явью.
Говоря это, он подал бокал Мелинде. Мелинда не любила шампанское. Она
пробовала его один-два раза, когда ее угощал отец, и пришла к выводу,
что ей больше нравится лимонад. Однако сейчас Мелинда сочла, что было
невежливо отказаться.
Лорд Чард поднял свой бокал.
- За мою невесту! - провозгласил он тост. - За кого же еще я мог бы
выпить в такой день?
- За вас обоих! - сказал капитал Вест. - -И пусть никто не сможет
открыть вашу тайну!
Они взглянули на Мелинду в ожидании.
- За счастье! - сказала она, и оба джентльмена были весьма удивлены
ее искренним тоном.
Она сделала маленький глоток шампанского и поставила свой бокал на
столик.
- Может, мне лучше пойти переодеться? - спросила Мелинда у капитана
Веста. - Мне потребуется на это некоторое время.
- Я распорядился, чтобы горничная помогла вам, - сказал капитан. - И
не забудьте, что в данный момент ни одна живая душа в этом доме ничего
не знает. - На мгновение он замолчал и взглянул на своего друга. - На
самом деле мы как раз обсуждали, что должны будем сообщить прислуге,
когда вы прибудете. Дворецкому мы сказали лишь то, что ожидаем приезда
одной молодой особы. Теперь, я думаю, было бы правильнее с твоей
стороны, Дрого, объявить всем, что состоится свадьба. Они в любом случае
узнают об этом, как только распакуют подвенечное платье мисс Стейнион.
- Действуй так, как считаешь нужным, - ответил лорд Чард.
- Очень хорошо, - сказал капитан Вест. - Я предлагаю следующий план
действий, мисс Стейнион. Мы намереваемся сообщить всем, что из-за
болезни вдовствующей маркизы факт бракосочетания обязательно должен
сохраняться в полнейшей тайне.
Прислуга поймет необходимость этой предосторожности. Представители
этого сословия испытывают гораздо больше уважения к смерти, чем к жизни.
Мы будем взывать прежде всего этих порядочности и скажем, что крайне
важно, чтобы это событие ни в коем случае не получило огласки.
Впоследствии, поскольку рано или поздно вдова перейдет в мир иной, вы,
мисс Стейнион, при первом же подходящем случае исчезнете, а мы объявим,
что вы погибли в дорожном происшествии или с вами произошел какой-нибудь
другой несчастный случай.
- А кто такая вдова? - спросила Мелинда. - И что должна изменить ее
кончина?
- Я полагал, что все объяснения по нашему делу были вам представлены,
- сказал лорд Чард раздраженно.
- Мне только сообщили, что вам потребовалось все это проделать для
того, чтобы выиграть какое-то пари, - ответила Мелинда, - и что я должна
убедить в реальности происходящего тех людей, которые будут
присутствовать на церемонии бракосочетания.
Капитан Вест многозначительно взглянул на маркиза.
- Ну, в какой-то мере это отражает существо дела. В некотором роде
это, конечно, пари. Речь идет о крупных деньгах, и поэтому вы в самом
деле должны убедить всех, кто будет на церемонии сегодня в полдень, в
том, что это настоящее бракосочетание, вот и все.
Лицо Мелинды, на котором до этих объяснений отражалась озабоченность,
теперь прояснилось.
- Именно это и сообщила мне миссис Харкорт, - сказала Мелинда. - Я
просто не поняла, о чем вы сейчас говорили.
- Ни о чем не беспокойтесь, - продолжал Вест. - Я всегда говорю
слишком много лишнего. Вам требуется только направить все свои усилия на
то, чтобы все выглядело правдоподобным, и предоставьте лорду Чарду и мне
решить остальные проблемы.
- Я рада помочь вам, - ответила Мелинда.
Она повернулась и направилась к двери, но, не дойдя до нее, внезапно
остановилась.
- Есть еще только один нюанс, который я хотела бы прояснить, -
сказала Мелинда. - Когда вы будете расплачиваться со мной - я говорю о
тех пятистах гинеях, которые вы пообещали за помощь в вашем деле, - не
будете ли вы так любезны отдать все деньги только мне и никому другому?
- Можете не сомневаться, - согласился капитан Вест.
Мелинда вновь забеспокоилась:
- А нельзя ли положить эти деньги в какой-нибудь банк на мое имя?
- Нет ничего проще, - ответил капитан. - У вас есть счет в
каком-нибудь банке?
- Нет, нет! - воскликнула Мелинда. - Но мой отец пользовался услугами
банка Куттса. Не могли бы вы положить деньги в банк Куттса на мое имя?
- Да, конечно, это возможно, - сказал Вест. - Вы не решаетесь выйти
на улицу с такой суммой денег, не так ли?
- Благодарю вас от всей души, - сказала Мелинда, и внезапно улыбка
озарила ее лицо.
Он