Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
удалиться и, когда вошел в гостиную, он
испытывал облегчение, что ее не было рядом с Дейзи.
Его заинтересовало, кто бы мог предложить девушке сесть за рояль. Скорее
всего это была Энид Трампингтон. Но он знал, что было бы неблагоразумно
задавать вопросы.
- Вы будете сегодня играть, Элстон? - спросила Дейзи Сейчас она была в
хорошем настроении. Герцог не знал, что было тому причиной: думала ли
графиня, что она выиграла в поединке с неопытной соперницей, или это
случилось потому, что он, желая спасти Лорену от злого языка, превзошел сам
себя в любезности.
- Разумеется, - ответил он. - Я знаю, что вы любите азарт карточной игры.
- Вчера я немного выиграла, - сказала Дейзи, - но недостаточно. Вы должны
сесть со мной рядом, Элстон, и снова принести мне удачу.
- Сначала я должен выяснить, чем желают заняться остальные мои гости, -
сказал он. - Идите к большому столу и организуйте все, ведь вам всегда это
прекрасно удается.
Дейзи улыбнулась с победным видом.
Графиня была в восторге, что герцог обращается с ней так, словно она была
хозяйкой в Миере, чего она и добивалась.
"Он мой, - подумала Дейзи, - и чем раньше все поймут, что я могу устроить
так, чтобы их сюда больше не приглашали, тем лучше!"
Для этого у нее не было никаких оснований, но Дейзи всегда верила в то,
во что хотела верить.
Рассаживая игроков в баккара, графиня делала это с таким видом, как будто
она здесь заправляла всем, будучи единственной, кто имел на это право.
Трое из гостей пожелали играть в бридж, и герцог только что нашел им
четвертого партнера, когда он заметил, что Келвин Фэйн не собирается занять
место за карточным столом, как он обычно это делал, а вышел на террасу.
Герцог сразу же сообразил, что майор Фэйн собирается последовать за
Лореной, и с неожиданным раздражением подумал, как это неосторожно с его
стороны: после скандальной выходки Дейзи перед завтраком Фэйн рисковал
навлечь на девушку гнев Сары Сторр.
"Последний раз я приглашаю в Миер незамужнюю особу", - поклялся он себе.
И тут ему пришло в голову, что Лорена нарушила спокойствие его гостей не
потому, что была юной и незамужней, а потому, что обладала необычной
привлекательностью Но как бы там ни было, герцог, как хозяин дома, был
ответственен за нее, и Фэйн не имел права уединяться с девушкой в парке, что
наверняка взбесит Сару и вызовет толки, пусть и безобидные, среди других
гостей.
Выбрав момент, когда Дейзи с головой погрузилась в игру, он вышел на
террасу, раздумывая, куда бы могла пойти Лорена.
Сам не зная почему, герцог решил, что она направилась к пруду с водяными
лилиями.
Это был один из самых очаровательных уголков парка, маленький садик,
разбитый еще его бабушкой, где он мальчиком любил проводить время.
Был еще садик, окруженный кирпичной стеной, где произрастали
разнообразные травы, розарий с солнечными часами в центре и японский садик с
карликовыми деревьями и кустами.
Были еще и другие красивые уголки в парке подальше от дома, но ближе всех
был садик вокруг маленького прудика с лилиями, и герцогу он нравился больше
всех.
Он быстро пересек газон и, приближаясь к пруду, понял, что его
предположения оправдались, поскольку до него донеслись голоса.
Первым его побуждением было присоединиться к Лорене и Келвину, но,
подойдя к живой изгороди из тиса, он решил не показываться до поры до
времени Отсюда герцог мог отчетливо расслышать все, что они говорили, сам
оставаясь незамеченным.
- Здесь так чудесно, - сказала Лорена, - но я думаю, нам следует
вернуться к остальным.
- Не стоит так торопиться, - возразил Келвин Фэйн. - Все заняты игрой в
бридж или в баккара, а мне нужно с вами поговорить.
- О.., чем?
- О вас.
- Не надо об этом, прошу вас, - остановила майора Лорена. - Лучше
посмотрите, как здесь прекрасно!
- Вы тоже прекрасны!
- Нам.., нам пора вернуться.
Лорена явно нервничала. Отведя в сторону ветки тиса, герцог увидел ее.
Лунный свет падал на лицо девушки. Келвин Фэйн стоял к нему спиной.
- Я провожу вас, - сказал Келвин. - Но поскольку мне выпала удача
оказаться в таком прекрасном месте с такой чудесной девушкой, сначала я
поцелую вас. Вас еще никто не целовал, Лорена, и я хочу быть первым.
- Нет!
Лорена не шевельнулась, но голос ее звучал твердо.
- Нет? - переспросил Келвин Фэйн. - Но почему?
- Потому что. , я могу поцеловать только того человека, который станет..,
моим мужем.
Последовало молчание. Герцог понял, что Келвин Фэйн был удивлен таким
оборотом дела.
- Мне кажется, - сказал он наконец, - вам будет трудно решить, желаете ли
вы выйти за кого-нибудь замуж, если вы не поцелуете его сначала.
Лорена покачала головой.
- Вы, может быть, сочтете это за глупость, но я уверена, что, если бы я ,
полюбила кого-нибудь настолько, чтобы выйти за него замуж.., мое сердце
решило бы все за меня.
- Может быть, вы и правы, - сказал Келвин Фэйн, - но все же я хочу
поцеловать вас. Я давно уже ничего подобного не испытывал.
Герцог понял, что майор Фэйн так просто не отстанет от Лорены, и решил,
что он ни под каким видом не может этого позволить.
Элстон был уже готов подойти к ним, чтобы помешать Фэйну напугать Лорену,
но вдруг услышал ее слова:
- Я думаю, что, если бы женщина.., которая любит вас, услышала это, она
рассердилась, и я бы не осудила ее, потому что любить одну женщину и желать
целовать другую - это настоящее вероломство.
Если раньше Фэйн был только удивлен, подумал герцог, то теперь она его
окончательно поразила.
- Я свободный человек, - сказал Фэйн, словно ища себе оправдания. - Я
никому не принадлежу, Лорена, никто не может помешать мне поцеловать вас, и
в этом нет никакого вероломства.
- Если это не вероломство, то это жестокость, - ответила Лорена. - Я не
хочу быть жестокой ни с кем, и, пожалуйста, оставьте меня в покое. Я хочу
вернуться в дом.
Голос ее слегка дрожал, и в лунном свете она выглядела такой прелестной и
такой трогательно юной Она казалась не старше, чем дитя-Эрос посредине
пруда, и Келвин Фэйн отступил, как будто ее оружие оказалось сильнее
волшебных стрел бога любви.
- Я не пойду против вашего желания, Лорена, - покорно сказал он, - только
пообещайте мне кое-что.
- Еще одно обещание? - спросила Лорена.
- Обещанием, которое вы мне дали за завтраком, я желал оградить вас от
тех переживаний, которое принесло бы вам более близкое знакомство с нашим
хозяином. Сейчас я намерен просить вас совсем о другом.
- О чем же?
Лорена все еще была насторожена, все еще встревожена, как показалось
герцогу, потому что она осознала, как никогда раньше, что мужчина желал от
нее чего-то.
- Я хотел просить вас, когда мы уедем отсюда, позволить мне видеться с
вами. Здесь, как вы, вероятно, заметили, это немного сложно. Я хочу видеть
вас, Лорена, я не могу вам даже сказать, насколько мне это необходимо, - с
неожиданной страстностью произнес обычно уравновешенный Келвин - Я была бы
рада видеть вас, - ответила Лорена, - но я даже не знаю, что со мной будет,
где стану жить.
- Это неважно. Я найду вас. И тогда, Лорена, мы узнаем друг друга так,
как мне бы этого хотелось, - пообещал Келвин Фэйн.
Настойчивость в его голосе побудила Лорену снова сказать:
- Я думаю, нам пора вернуться. Она сделала неуверенный шаг вперед, но тут
взгляды их сомкнулись, и наблюдавший за ними герцог замер, ожидая исхода
этого столкновения двух характеров.
"Странно, - подумал он, - что такая молодая неопытная девушка, как
Лорена, могла сопротивляться такому опытному и такому пылкому соблазнителю".
С замиранием сердца он ожидал увидеть, чем все это кончится.
Лорена одержала победу. Келвин Фэйн отступил в сторону, она прошла
вперед, и он последовал за ней по узкой тропинке к выходу из садика.
Благодаря своей сноровке, вызванной регулярными занятиями спортом, герцог
опередил их, и, когда Лорена с майором вышли на газон, он двинулся им
навстречу, как будто только что спустившись с террасы.
- А вот и вы! - воскликнул он. - Я хотел сказать тебе, Келвин, что твои
партнеры ждут тебя за столом, или, вернее, ждут твоих денег!
- В таком случае они их не получат! - отвечал Келвин Фэйн. - Я не намерен
сегодня играть, и, по правде говоря, баккара мне надоела. Я предпочел бы
партию в бридж или, если хочешь, сыграем с тобой в пикет.
Встреча с герцогом оказалась для них неожиданностью, но Келвин Фэйн
говорил спокойным и естественным тоном.
У Лорены сердце дрогнуло от радости. Она не надеялась, что та сцена у
пруда, когда майор так настойчиво просил ее поцелуя, закончится столь быстро
и благополучно. Лорене очень хотелось избежать неловкой и неприличной сцены.
Она еще никогда не оказывалась в такой ситуации. Когда майор сказал, что
хочет поцеловать ее, и она решительно отказала ему, ею, казалось, руководила
какая-то высшая сила.
И все же страх не покидал ее, и, когда она увидела высокую атлетическую
фигуру герцога, первым ее порывом было броситься к нему и сказать, как она
рада его видеть.
Когда они все трое направились к дверям гостиной, из окон которой лился
на террасу золотистый свет, Лорена почувствовала, что все опять стало
чудесно и ее сладостный сон продолжается, потому что она все еще видит в нем
герцога.
Они подошли к террасе, и герцог остановился, облокотившись на перила.
- Ступай, Келвин, - сказал он, - я сейчас догоню тебя.
Келвин должен был понять, что их совместное появление с Лореной вызвало
бы недовольство Сары и Дейзи.
Келвин вошел в гостиную, и Лорена услышала, как его позвала сидевшая за
столом маркиза.
- Мне кажется, Миер выглядит всего красивее при лунном свете, - сказал
герцог непринужденным тоном, обращаясь к Лорене.
- Боюсь, что я.., дурно поступила, отправившись одна в сад, - ответила
Лорена.
- Не то чтобы дурно, скорее неблагоразумно, - заметил герцог.
- Мне очень жаль.., я все время делаю ошибки.
- Я бы не назвал это ошибками, - возразил герцог. - Не думайте больше об
этом. Я бы хотел, чтобы вы сейчас сели за рояль и поиграли, как вы это
сделали после ужина.
- С удовольствием. Вы уверены, что я никому не помешаю своей игрой? -
спросила девушка.
- Вы не можете помешать игрокам, а поскольку они будут знать, где вы, у
них не будет оснований о вас сплетничать.
- Я понимаю.., вы правы... Простите, что я повела себя так глупо, -
смущенно пробормотала Лорена.
- Когда вы поиграете какое-то время, вы можете присоединиться к нам, а
если пожелаете, можете идти спать, - подсказал герцог.
- Это не покажется невежливым?
- Никто не сочтет невежливым нежелание бросаться деньгами, когда, по
вашим словам, нет шансов выиграть.
Лорена засмеялась.
- Я бы не стала играть, даже если бы у меня были деньги. Я пойду к себе и
почитаю. Я сегодня нашла очень интересные книги в вашей библиотеке.
- Я так и думал, что рано или поздно вы их обнаружите.
- Я обнаружила еще и многое другое, а мистер Эшли говорит, что завтра я
смогу и еще кое-что посмотреть.
- А когда вы все увидите, вам не станет скучно?
- Никогда! Разве здесь можно соскучиться! Прекрасные вещи не могут
наскучить, только люди иногда.
Лорена постоянно удивляла его такими странными неожиданными
высказываниями.
Лорена улыбнулась ему.
- Спокойной ночи, ваша светлость, и еще раз благодарю вас.., за все!
Она вошла в уже опустевшую гостиную.
Герцог подождал немного, пока до него не донеслись звуки музыки.
Пианистка играла мастерски. Она несомненно любила музыку, и у нее
чувствовалась хорошая школа.
Прислушиваясь, он догадался, что это был своего рода гимн благодарности
за все увиденное ею в Миере.
Она с легкостью переводила на язык звуков все, что думала и чувствовала.
Послушав несколько минут, герцог медленно вошел в комнату и присоединился
к гостям.
- Элстон, где вы были? - окликнула его Дейзи. - Здесь есть для вас место.
Герцог подошел к карточному столу и сел рядом с ней.
- Где вы были? - снова спросила она.
- На воздухе, - отвечал он. - Здесь сегодня душно.
Он надеялся, что этим объяснением успокоит ее подозрения.
- Вы могли бы мне сказать, - заметила графиня. Сдавая ему карты, Дейзи
сказала почти шепотом, так, что только он один мог ее слышать:
- Дорогой, мне скучно без тебя! Ты же знаешь, как я не люблю расставаться
с тобой даже на несколько минут.
То, как она это сказала, вызвало у герцога такое чувство, как будто она
вцепилась в него руками и держала в плену, как свою добычу.
Элстон ощутил неожиданный прилив гнева.
Он не желал себя связывать, не желал принадлежать какой бы то ни было
женщине.
Он вспомнил, как Келвин Фэйн назвал себя свободным человеком, но это была
ложь.
Все они были пленниками.
Эти женщины были твердо намерены держать их в цепях, и он, герцог, был
так же связан с Дейзи, как Келвин Фэйн с Сарой.
"Черт возьми! - сказал он про себя. - Человек я или мышь какая-то? Как я
мог допустить, чтобы это случилось со мной?"
Герцог взглянул на свои карты и бросил их на стол.
- Я не хочу сегодня играть, - сказал он. - Слишком жарко.
Он резко отодвинул стул и встал.
- Но Элстон! Ведь это... - протестующе воскликнула Дейзи.
Герцог знал, что она скажет, но не стал ее слушать. Он подошел к Келвину
Фэйну, со скучающим выражением на лице слушающему Сару Сторр, которая встала
из-за игрального стола, чтобы поговорить с ним.
- Не знаю, как ты, Фэйн, - сказал герцог, - а я бы сыграл партию в
бильярд. Ты не откажешься составить мне компанию?
- Конечно, - ответил майор. - Вот это прекрасная идея!
- Я хочу, чтобы вы со мною сыграли в бридж, - возразила Сара Сторр.
- У вас уже есть партнеры, - ответил Келвин Фэйн. - И они вас с
нетерпением ждут.
Герцог направился к двери, и майор уже собрался за ним последовать, когда
Сара ухватила его за рукав.
- Не задерживайся, - сказала она шепотом. Я буду ждать тебя, любимый.
Келвин Фэйн ничего ей не ответил. Он знал, что этой ночью Сара его не
увидит.
Глава 6
Герцог крепко спал этой ночью, но рычание его собаки Руфуса, который спал
в комнате, разбудило его.
Руфус никогда не тревожил его по ночам, поэтому герцог решил, что,
вероятно, наступило утро.
Но, открыв глаза, он увидел, что в комнате еще темно. Было так жарко, что
перед тем как лечь, он раздвинул шторы и теперь мог видеть звезды в ночном
небе.
Руфус снова угрожающе зарычал.
"Что бы могло его встревожить?" - подумал герцог. Собака подошла к двери
и принюхалась.
Теперь герцог был уверен, что в коридоре кто-то есть.
Было маловероятно, чтобы кто-то проходил мимо его спальни, потому, что он
занимал анфиладу комнат на втором этаже в главном корпусе дворца, где была
еще только одна спальня.
Там помещалась графиня, но она не могла разгуливать в это время ночи или
направляться к нему.
Вчера герцог не пришел к ней, как она того ожидала.
Он знал, что она его ждала, как и в предыдущую ночь, но у него не было
настроения видеться с ней, и она достаточно опытна в своих отношениях с
мужчинами, чтобы догадаться о том, что происходит.
Тем не менее, когда все стали расходиться, Дейзи задержалась.
Они вместе дошли до двери ее спальни.
- Спокойной ночи, Дейзи, - сказал он. - Я рад, что ты сегодня снова
выиграла.
- Разве нам обязательно расставаться? - спросила она.
В огне горящих золотых канделябров свечей ее лицо казалось
изумительно-прекрасным, и герцог не мог понять, почему он не испытывает ни
малейшего желания прикоснуться к ней. Ему даже не хотелось поцеловать ей
руку, хотя он чувствовал себя обязанным это сделать.
- Я что-то сегодня устал, - сказал он. Ему было неловко приводить такую
банальную причину, тем более, что он знал, что Дейзи ему не поверит.
Герцог поцеловал ей руку, и, когда она попыталась притянуть его к себе,
он решительно отстранился.
- Спокойной ночи, Дейзи, - еще раз сказал он. - Уже очень поздно, так что
я уверен, что ты быстро заснешь.
Она сделала движение, как бы пытаясь удержать его, но Элстон, не
оглядываясь, направился к своим дверям.
А сейчас Руфус продолжал принюхиваться и рычать, а герцог слушал и
напряженно ждал.
Было бы верхом неприличия, если бы Дейзи явилась сейчас в его спальню и
устроила скандал. Но дверь оставалась закрытой, и никто не пытался войти.
Теперь герцог был уверен, хотя сам не знал почему, что кто-то прошел по
коридору.
Неожиданно ему пришло в голову, что это мог быть грабитель.
Во дворце были ночные сторожа, нанятые еще его родителями, но они уже
постарели, и герцог подумывал о том, чтобы установить сигнализацию - новое и
очень эффективное, как он слышал, средство защиты.
До сих пор в Миере не было необходимости принимать такие меры
предосторожности, но последнее время шли разговоры о случаях ограбления
богатых поместий, а герцог знал, что находившиеся в его владении сокровища
могут оказаться слишком сильным искушением для "коллекционеров", часто
пользующихся сомнительными методами для увеличения своих коллекций.
Наконец он вскочил с постели и, надев домашние туфли и длинный бархатный
халат, подошел к двери.
Не желая зажигать свет, герцог добрался до двери и, нащупав ручку,
осторожно ее повернул.
Как всегда по ночам, сторожа оставляли в коридоре только слабый свет.
Когда герцог вышел, ему показалось, что в конце коридора мелькнула
какая-то тень.
Полный решимости расследовать все до конца, он поспешил туда и, только
оказавшись в конце коридора, заметил небольшую винтовую лестницу, которая
вела на крышу.
Он уже так давно не проходил по коридору дальше своих собственных комнат,
что почти забыл о ее существовании.
Теперь герцог не сомневался, что кто-то, нарушивший спокойствие Руфуса,
поднялся по этой лестнице, собираясь скрыться.
У него промелькнула мысль, что грабители могли не только спрятаться на
огромной крыше Миера, но и незаметно спуститься оттуда в удобном месте.
Торопливо поднимаясь по лестнице, он подумал, что глупо было не захватить
с собой какое-нибудь оружие.
Он всегда держал револьвер в одном из ящиков стола в своей спальне, но
такой сильный и здоровый человек, как он, мог с таким же успехом
воспользоваться тяжелой тростью или кочергой.
"А впрочем, - подумал герцог с улыбкой, - я мог бы справиться с любым
нарушителем спокойствия и голыми руками и даже получил бы от этого
удовольствие".
В Оксфорде он был чемпионом по боксу в своей весовой категории и преуспел
в этом искусстве и в армии.
Ему давно уже не случалось участвовать в боях, и он был бы не прочь
сейчас поупражняться, если бы только у него не оказалось одновременно много
противников. Но он рассудил, что будь их несколько, Руфус бы громко лаял
вместо того, чтобы принюхиваться, рыча.
Когда герцог достиг двери, ведущей на крышу, она оказалась открытой. Он
осторожно вышел и увидел перед собой стройную фигуру в белом, стоявшую лицом
к востоку.
Элстон сразу же понял, кто это и почему она здесь. Прошло уже много лет с
тех пор, как и он, стоя на крыше, наблюдал рассвет, и он знал, что Лорена не
захочет пропустить это зрелище. Кто-то, скорее всего мистер Эшли, рассказал
ей, насколько это было красиво.
Глядя на нее сейчас, герцог заметил в то же время, что небо светлеет и
звезды постепенно гаснут.
Теперь он м