Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
лаешь отправиться домой.
- Едва ли ты ждешь, что я вернусь на бал, - с горечью ответила леди
Алисон, - где все смеются надо мной, видя, что я пополнила ряды брошенных
тобою женщин!
Вновь ее голос дрогнул. Она отвернулась от графа и пошла к двери.
Он заторопился следом за ней. Сорильда услышала их голоса из холла.
Только через несколько минут она сумела заставить себя подняться, так она
была потрясена и огорчена случившимся.
Никогда еще она не видела, чтобы женщина совершенно потеряла
самообладание, как это произошло с леди Алисон, и говорила с исступлением и
злостью, отчего производила впечатление пошлое и вульгарное, точно женщина
из низов.
Сердце Сорильды болезненно сжалось. Она не представляла, как сумеет
справиться, если в будущем ей предстоит сталкиваться с подобными ситуациями.
Но тут она глубоко вздохнула и сказала себе, что это вина графа.
Как он мог ухаживать и встречаться со множеством женщин? С леди Алисон, с
тетушкой и, вероятно, еще со многими, умудряясь вскружить им голову до такой
степени, что они могли повести себя недостойно и унизительно.
"Если это и есть любовь, - думала Сорильда, - остается только молиться о
том, чтобы мне не пришлось ее испытать". Однако вслед за этим она вспомнила,
как мать любила отца, как у них все было по-другому. Они были так
ослепительно счастливы, так близки - казалось, они даже думали одинаково.
Девушка подивилась такому различию и пришла к заключению: в любви,
которую питают к графу герцогиня и эта другая женщина, нет ничего духовного.
Это лишь физическое желание обладать. Сорильда была очень невинна и не
ведала, что происходит, когда граф остается наедине с женщиной - с той же
герцогиней - и они вместе ложатся в постель. Она знала только, что одна лишь
мысль об этом заставила ее внутренне сжаться, как от чего-то нечистого и
неприятного.
В этот момент она поняла, что никогда не будет графу настоящей женой.
"Если он захочет, чтобы мы стали ближе, - в отчаянии думала она, - если
он пожелает, чтобы я подарила ему наследника, о котором он говорил, тогда я
уеду!"
Она не представляла, когда и как это осуществит, но сказала себе, что
пока у нее есть возможность пожить здесь, в доме графа, и лучше , понять,
что ждет впереди.
Сорильда решила, что леди Алисон уже должна была уехать и она сможет уйти
к себе прежде, чем вернется граф. Но только она собралась уходить, как он
вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
- Мне остается лишь извиниться за эту совершенно излишнюю и
мелодраматичную сцену, - сказал граф. - Леди Алисой просто ворвалась в дом,
иначе бы этого не случилось.
Сорильда холодно взглянула на него.
- Полагаю, она бы все равно страдала, даже если бы не увидела вас.
- Вам что, жаль ее? - спросил граф. Высокомерный тон, каким был задан
этот вопрос, и выражение его глаз неожиданно рассердили Сорильду.
- У меня нет желания устраивать еще одну мелодраматичную сцену, -
произнесла она ледяным тоном. - Скажу лишь с полной искренностью, что мне
чрезвычайно жаль любую женщину, которая связалась с вами! Не ожидая ответа,
она пошла от него к двери, сама открыла ее и вышла в холл.
Опасаясь, что он может последовать за ней, Сорильда торопливо поднялась к
себе, заперла дверь, выходящую в коридор, и вторую, ведущую, как она
подозревала, в спальню графа.
После этого она уселась в кресло и сидела до тех пор, пока не успокоилось
бешено стучавшее сердце. Только после этого она вызвала служанку.
***
Сорильда вошла в дом. Следом за нею два лакея внесли коробки с платьями.
Она жила в Лондоне уже больше недели и все свое время тратила на покупки.
Раньше ей была неведома радость покупать удивительно элегантные платья. Они
придавали ей новую уверенность в себе и подчеркивали ее красоту, о которой
прежде Сорильда и не догадывалась.
Комплименты модисток, а затем и друзей графа, которых она встречала
каждый вечер, действовали на нее как шампанское.
Словно не желая оставаться наедине с ней, каждый вечер граф приглашал к
обеду гостей, многие из которых - Сорильда понимала это - приезжали из
любопытства, посмотреть, что она собой представляет.
За ленчем она сидела одна. От секретаря графа, мистера Бернема,
приходившего к ней каждое утро, она знала, что граф или у принца Альберта,
или на заседании палаты лордов.
Если бы не неприязнь Сорильды к графу, она бы пришла в восхищение, узнав,
что он участвует во множестве комитетов, ряд из которых занимался проектами,
близкими ее сердцу.
Оттого, что он вызывал в ней такое возмущение, каждый раз при упоминании
его имени в груди ее что-то сжималось, а при разговоре с ним в ее голосе
появлялся ледяной холод, хотя она держалась чрезвычайно вежливо, как,
впрочем, и он.
В то же время, когда она видела его за обедом во главе стола в окружении
очаровательных женщин, Сорильда не могла не признать, что он красив и что
никто другой из присутствующих в комнате мужчин не может сравниться с ним по
элегантности и умению держаться.
"Могу же я восхищаться лошадью и при этом считать ее трудным,
непредсказуемым животным!" - оправдывала себя Сорильда.
Граф явно обладал и тем, и другим качеством. Доносившиеся до нее
разговоры между его наиболее степенными и респектабельными приятелями не
оставляли никаких сомнений в том, что весь лондонский свет изумлен самим
фактом его женитьбы, а тем более на особе, никому не известной и столь юной.
Вспоминая услышанные обрывки разговоров и соединяя их друг с другом, словно
мозаику, до тех пор, пока у нее не сложилась полная картина происходящего,
Сорильда уяснила, что для любовных связей граф всегда выбирал женщин или
замужних, вроде ее тетушки, или овдовевших, вроде леди Алисон.
Она с возмущением подумала, что ведет он себя просто как какой-то
Казанова, а женщин, любви которых ему удалось добиться, скоро будет столько,
что ему и не сосчитать! Входила ли она в комнату или переходила от одной
группы гостей к другой, до нее доносились фразы, говорившие ей о муже
многое.
- Сердце Шарлотты разбито...
- Аделаида была уверена, что он никогда не женится, и страшно задета...
- Джорджина говорит, что не примет молодую графиню, что бы там ни...
Как только говорившие замечали, что их слушает Сорильда, они умолкали на
полуслове. Но она успевала услышать достаточно; губы ее кривились в
презрительной усмешке, и она бросала на графа взгляд, в котором он должен
был прочитать осуждение.
После первого вечера он вел себя чрезвычайно вежливо, так что жаловаться
ей было не на что. Таких сцен, как с леди Алисон, больше не повторялось.
Однако Сорильда замечала, что на каждом балу или приеме, где они
присутствовали, находились красивые женщины, смотревшие на нее с ненавистью;
будь их воля, они бы охотно вонзили в нее кинжал - Сорильда в этом не
сомневалась.
Первые два-три бала прошли для нее значительно успешнее, чем она смела
надеяться, и это доставило ей огромное удовлетворение.
Она знала, что во многом своим успехом обязана новым платьям и тому, что
по приказу графа, о чем ей сообщил мистер Бернем, в ее распоряжение были
предоставлены фамильные драгоценности Уинсфордов.
Сорильда и вообразить себе не могла существование такого великолепного
подбора драгоценных камней, разве что в сказочной пещере Аладдина.
Здесь были самые разнообразные украшения: от диадем до пряжек на туфли,
жемчужные ожерелья самой разной длины, украшенные драгоценностями несессеры,
ручки для зонтов и замочки, прикреплявшиеся на сумочку, чтобы гармонировать
с надетым платьем.
Сорильда начала чувствовать себя точно ребенок, попавший в лавку со
сладостями. Она часто заходила в рабочий кабинет мистера Бернема, где стоял
сейф, и обсуждала с ним, какая диадема подойдет к ее платью и какие
драгоценности ей надеть, чтобы блистать на званом обеде или балу, куда они с
графом отправлялись в этот вечер.
После однообразного, тоскливого существования в замке произошедшая
перемена казалась просто невероятной; порою Сорильду охватывал страх, что
вот сейчас она проснется и вновь увидит на себе отвратительное
тускло-коричневое платье, подвергнется нападкам герцогини, доводившим ее до
слез. Теперь она не лила слез, а была готова, если придется, бороться и
добиться всего, чего ей хотелось.
Сорильда была несколько разочарована, обнаружив, что у нее никогда не
бывает возможности обменяться с графом хотя бы несколькими словами так,
чтобы их никто не слышал.
Иногда ей хотелось поговорить с ним наедине, пусть даже разговор окажется
не из приятных, и она оставалась в столовой в то время, когда он должен был
вернуться домой, чтобы переодеться к обеду. Однако каждый раз он или
возвращался слишком поздно, так что ей уже было некогда ждать и приходилось
идти наверх принимать ванну, или приезжал с одним из своих близких друзей
вроде Питера Лансдауна.
Сорильда подозревала, что из всех друзей графа Питер Лансдаун -
единственный, кому тот рассказал правду. В этот день, приведя себя в порядок
и вымыв руки перед ленчем, она спустилась вниз и, к своему удивлению,
обнаружила его в столовой.
- Мистер Лансдаун! - изумленно воскликнула она.
- Разве Шолто не говорил вам, что я приду? - спросил он. Сорильда
покачала головой.
- Сегодня мы с Шолто ленч будем есть здесь, - объяснил Питер Лансдаун, -
потому что к двум часам нам нужно быть в Хрустальном дворце. Отсюда
добираться удобнее да и ближе, чем из "Уайтса" <Старейший лондонский клуб;
основан в 1693 г.>.
- Да, конечно, я понимаю, - улыбнулась Сорильда. - Очень рада вас видеть.
Ей нравился Питер Лансдаун, и хотя он не говорил этого, но она знала, что
он восхищается ею. Вот и сейчас восхищенными глазами он смотрел на ее новое
платье.
Платье было бледно-золотистым, цвета весенних нарциссов, и чрезвычайно
нравилось Сорильде.
Кроме того, она надела под него кринолин, самый широкий из всех, какие
носила раньше. Портниха сказала ей, что в Париже кринолины становятся все
шире и шире, так что скоро модно одетая дама одна будет занимать целую
карету!
- Вы очень элегантны, - произнес Питер Лансдаун, - и не сочтите за
дерзость, если я добавлю: очень красивы.
- Благодарю вас, - улыбнулась Сорильда.
Она больше не смущалась, выслушивая комплименты; теперь от них у нее
просто становилось теплей на душе, ведь ей долго приходилось обходиться без
ласковых слов.
- Боюсь, - продолжал Питер Лансдаун, - что если вы будете так же
выглядеть на открытии Великой Выставки, то затмите всех присутствующих и
сама королева позавидует вам.
- Надеюсь, что нет, - ответила Сорильда. - Я восхищаюсь нашей королевой и
так рада, что Хрустальный дворец уже почти закончен и не рушится! Питер
Лансдаун рассмеялся.
- Несмотря на все мрачные предсказания! Уверяю вас, принц Альберт
чрезвычайно благодарен каждому, кто, подобно Шолто, поддерживал его при всех
обстоятельствах, а ведь чаще всего они оказывались весьма неприятными.
Сорильда читала газеты и знала, что за последние недели возражения против
строительства дворца не прекратились, а скорее, усилились. Тот факт, что
Великая Выставка проводила в жизнь принцип свободной торговли <Свободная
торговля, или фритредерство, - движение в экономической политике,
отстаивавшее свободу торговли, невмешательство государства в хозяйственную
деятельность частных лиц; возникло с конца XVIII в, в Великобритании.>,
приводил в ярость протекционистов, "модников" и "охотников на лис" из
центральных графств Англии, возглавляемых полковником Сибторпом, призывавшим
небеса покарать сей новый Вавилон.
Иностранных участников Выставки называли разносчиками чумы,
подстрекателями волнений и источником преступлений.
Сорильда слышала, как за обедом, посчитав, что граф не слушает, кто-то
сказал, что Англия готова "приютить на своей груди ядовитых змей".
Знала она и о том, что британский посол в России сообщил
премьер-министру, что царь отказал русским дворянам в заграничных паспортах
из опасения "заразиться" в Лондоне.
Она читала, что ни одна коронованная особа Европы не решилась появиться
под стеклянной крышей дворца - поехать в Лондон для них было все равно, что
отправиться в вечность!
Питер Лансдаун поглядел на часы и сказал:
- Шолто опаздывает, и я знаю почему.
- Почему? - спросила Сорильда, понимая, что он ждет от нее этого вопроса.
- Сегодня утром лорд Джон Рассел, - начал он, - заявил, что возражает
против намеченного салюта из пушек, размещенных к северу от Серпантина
<Серпантин - узкое искусственное озеро в Гайд-Парке.>, ибо считает, что от
этого разобьется стеклянный купол.
- Не может быть! - воскликнула Сорильда.
- Он хочет, чтобы пушки стояли не ближе Сент-Джеймского парка, -
продолжал Питер Лансдаун, - но Шолто утверждает, что это чепуха, и я с ним
согласен. В этот момент дверь отворилась, и вошел граф.
- Доброе утро, Сорильда, - произнес он, направляясь к ним. - Я все
уладил, Питер.
- Как это тебе удалось? - спросил Питер Лансдаун.
- Я сказал лорду Джону, что как бы громко ни стреляли пушки, стекло не
разобьется, а любое треснувшее стекло я заменю за собственный счет. Сорильда
невольно воскликнула:
- Но если разрушится весь купол, это обойдется вам в целое состояние!
- Мне не придется платить ни пенни! - твердо сказал граф.
Впервые с тех пор, как после свадьбы они уехали из замка, она сидела за
ленчем вместе с графом, впервые за столом не было многочисленных гостей, и у
Сорильды было прекрасное настроение. Она увлеченно слушала, как граф и Питер
Лансдаун перебрасываются шутками и спорят по поводу Хрустального дворца,
хотя и продолжала говорить себе, что ее муж достоин презрения.
К тому же Сорильда ничуть не сомневалась, что при всей своей занятости он
по-прежнему находит время для своих возлюбленных!
Когда ленч закончился и граф с Питером Лансдауном заторопились в
Гайд-Парк, ей стало грустно и захотелось поехать вместе с ними.
Она жаждала увидеть эту поразительную выставку, которая вызывала столько
противоречивых мнений и которой газеты, несмотря на отрицательное отношение,
были вынуждены посвящать страницу за страницей, описывая, что происходит в
этом уголке Гайд-Парка.
Невзирая на мрачные предсказания, что дворец никогда не будет закончен,
Сорильда была убеждена: нельзя не восхищаться одними только усилиями
построить здание площадью в восемнадцать акров <Чуть больше 7 га.> и
заключить в стекло пространство объемом в тридцать три миллиона кубических
футов <Около 1 млн. куб. м.>.
"До чего же хочется, чтобы они взяли меня с собой", - печально подумала
она, поднимаясь в свою спальню. Но, надевая одну из новых очаровательных
шляпок, она вспомнила, что ей еще столько нужно купить! Карета и миссис
Досон уже ожидали ее, и это само по себе было необычайно приятно.
На следующий день, 30 апреля, они вновь давали званый обед с большим
количеством приглашенных. Граф приветствовал гостей в чрезвычайно
приподнятом настроении и сообщал им, что только что опубликованы
девятнадцать строф "Майской оды" Теккерея. "И что там говорится?" -
спрашивал каждый. Граф громко декламировал четыре первых строки:
Еще вчера чернела здесь земля нагая
И громко щеголи глумились,
По Роттен-Роу проезжая,
А нынче вот, гляди - свершилось!
- Дворец действительно готов? - поинтересовалась Сорильда.
- Совершенно готов, - подтвердил граф. - Завтра вы сами убедитесь, что
принц был совершенно прав, задумав построить дворец из стекла. Когда поздно
ночью отбыли последние гости, граф спросил:
- Ну как, ждете завтрашнего дня?
- Вы даже не представляете, с каким нетерпением я его жду, - ответила
Сорильда. - Я столько слышала о дворце, мне так хотелось поехать с вами,
когда вы отправлялись туда почти каждый день! Если теперь что-нибудь не
получится, я буду ужасно разочарована.
- Мне и в голову не приходило, что вы захотите поехать со мной, - с
удивлением отозвался граф. - Я вполне мог взять вас с собой, если бы вы
сказали, что хотите этого. Сорильда не ответила, и он продолжал:
- Но я убежден: вы не разочаруетесь. По-моему, сам замысел был просто
блестящим, а Выставка превосходит все мои ожидания.
Сорильда улыбнулась и сказала:
- Я думаю, вы действительно хотите, чтобы Выставка оказалась успешной не
только потому, что все это время вы поддерживали принца, но и потому, что
считаете, что она поможет нашей стране.
- Это правда, - согласился граф. - Я на самом деле считаю: очень важно,
чтобы Англия показала миру, на что она способна, и уверен, что и во Франции,
и в других странах после завтрашнего дня будут волосы на себе рвать от
досады и зависти.
Сорильда направилась в сторону лестницы и вдруг сообразила, что граф не
пошел следом за нею, а берет из рук лакея свою шляпу.
- Вы куда-то едете? - спросила она с удивлением.
- Вы, конечно, сочтете меня сентиментальным и излишне суетливым, -
ответил граф, - но я все-таки хочу проехать к Хрустальному дворцу и
удостовериться, что стража бдительно охраняет его, дабы он не пострадал в
последний момент.
Он улыбнулся, словно самому стало смешно, и вышел на улицу, где его ждала
карета. Чувствуя себя покинутой, Сорильда в одиночестве поднялась к себе в
комнату.
"Почему я с ним не поехала?" - спросила она сама себя, но тут же
подумала: быть может, он намеревался заехать за одной из своих возлюбленных,
чтобы та его сопровождала.
Сорильда тихонько вздохнула.
"Если бы мне это было небезразлично, то жизнь с таким человеком стала бы
сущим мучением", - решила она и отправилась спать.
Закрыв глаза, Сорильда решительно заставила себя думать о платье, которое
наденет завтра.
***
- Миледи, сегодня на улице солнце! - восторженно воскликнула на следующее
утро ее горничная, входя в спальню Сорильды. Сорильда села в постели.
- Замечательно! - отозвалась она. - Было бы ужасно, если бы лил дождь и
королеве пришлось ехать на Выставку в закрытой карете.
Когда около десяти часов утра она спускалась вниз, уже было слышно, как
звонят колокола на звонницах всех лондонских церквей.
В присущей ему деловой манере мистер Бернем сообщил Сорильде, что граф
ждет ее в холле. Когда она появилась на лестнице, граф поднял голову, и у
нее мелькнула мысль, что ему должно понравиться, как она выглядит.
Ее платье из светло-зеленого, цвета весенних почек, шелка с широким
кринолином являлось воистину произведением искусства. Его дополняла шляпка с
крошечными страусовыми перьями и мягкой кружевной оборкой, обрамлявшей ее
лицо.
Спустившись в холл, Сорильда вопросительно взглянула на графа, убежденная
в том, что, даже несмотря на неприязнь к ней, он должен признать: она
прекрасно одета для такого торжественного случая.
Но он молчал все время, пока они усаживались в открытую карету, в которой
благодаря имеющейся у графа привилегии должны были ехать на Выставку по пути
следования королевского экипажа.
Карета тронулась, и Сорильда позабыла о своих мыслях, ибо на подъезде к
парку стало видно: почти на всех деревьях сидели мальчишки, жаждавшие все
разглядеть как следует.
В парке уже собралось более полумиллиона людей. Сорильда с восторгом
рассматривала пеструю толпу, освещенную солнцем, когда услышала