Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
Позвольте вас спросить, как вы
узнали обо всем? - добавил он.
Люсинда была в замешательстве, она с трудом подняла на него глаза.
- Я... я подслушала, - пробормотала она.
- Через замочную скважину, как служанка? - видно было, что ее слова
задели лорда Меридана.
- Нет, - ответила Люсинда, - я была в маленькой комнатке, в которой есть
дверь в библиотеку. Там есть лестница, ведущая в спальни. Разве вы не знали
о ней? Не представляю, зачем ее построили и кому она могла понадобиться?
Лорд Меридан сделал вид, что стряхивает несуществующие пылинки с
отворотов камзола.
- Что бы вы там ни говорили, вы подслушивали. - Его слова звучали
довольно грубо. - Это недостойно, а тем более я не ожидал такого от моей
жены.
- Простите меня, - попросила Люсинда, - но если бы я так и не узнала о
вашем путешествии, вы отправились бы во Францию даже... не попрощавшись со
мной!
- Это вас не оправдывает, - еще строже произнес лорд Меридан,
чувствовавший правоту Люсинды. - Вы же обещали мне...
- Да, я помню, - перебила его Люсинда. - Когда вы были так добры ко мне в
этой истории с графом, я обещала вам, что буду... более осмотрительной, что
буду держать себя как подобает графине Меридан. Но сейчас совсем другое,
Себастьян, вы должны это понять! Теперь не я, а вы попали в переделку!
Какое-то время лорд Меридан молча смотрел на нее, и вдруг его губы
растянулись в улыбке.
- Действительно, Люсинда, - воскликнул он, - вы неисправимы! У вас на все
найдется ответ! Но нам обоим хорошо известно, что вы не должны находиться на
яхте и помогать мне спасать даму, которая, грубо говоря, не может быть
принята в обществе.
- Она ведь актриса? - спросила Люсинда. - Полагаю, таких называют
"бабенками"?
- Люсинда! - Голос лорда Меридана был подобен раскатам грома. - Где вы
такое услышали?
- Между прочим, именно Чарльз так ее называл во время вашего разговора в
библиотеке, - ответила Люсинда. - Он сказал: "Она очаровательная бабенка,
Себастьян, но заслуживает ли она, чтобы ее кидались спасать?"
- Вы не должны повторять все, что болтает Чарльз, - заметил лорд Меридан.
- И я совсем не уверен, что Чарльз подходящая компания для такого юного
существа, как вы.
- Но он же не знал, что я подслушиваю, - отпарировала Люсинда.
- Конечно, не знал! - воскликнул лорд Меридан. - Надеюсь, никогда не
узнает!
- Но он наверняка догадается, - сказала Люсинда, - если не решит, что я
ведьма или гадалка.
- Не создавайте лишних сложностей! - раздраженно произнес лорд Меридан. -
Позволю себе заметить, вы и так поставили нас в неудобное положение. Я
отправляюсь в опасное путешествие с тремя друзьями, к тому же холостяками, -
и вот те на, появляетесь вы! Что скажут люди, когда узнают, что я подверг
свою жену опасности?
- А как они узнают? - поинтересовалась Люсинда. - Разве вы не уверены,
что Чарльз, сэр Энтони и лорд Куртней не проболтаются? Кроме того, до сих
пор вы все меня уверяли, что вас не волнует, как о вас отзываются в
обществе.
- Так было до того, как я встретил вас, - сердито сказал лорд Меридан. -
Черт побери! Когда мужчина женат, он должен помнить о чести своего имени и
поведении своей жены!
Люсинда подошла к нему и положила руки ему на плечи.
- Простите меня, Себастьян, - проговорила она. Заискивающе взглянув ему в
глаза, добавила: - Молю вас, не сердитесь на меня. Я прекрасно знаю, что не
должна была приезжать. Но я не могла оставаться там, мучаясь и переживая за
вас, не зная, что случилось... - помолчав, она быстро закончила: - ...со
всеми вами.
- Ну ладно, сейчас я уже не могу повернуть назад, - сказал лорд Меридан.
- Вы заслужили, чтобы вас высадили немедленно на берег и отправили домой
пешком!
- Вы не можете быть так жестоки! - вскричала Люсинда. - Подумайте, какой
разразится скандал: графиня Меридан с окровавленными ногами одна бредет по
дорогам...
- Черт вас побери, Люсинда! - в отчаянии воскликнул лорд Меридан. - Вас
следует отшлепать. Не могу поверить, чтобы за все годы у вашего отца не
возникло подобного желания!
- Когда я была маленькой, меня не раз пороли, - Люсинда вся сияла от
счастья, - но это мало помогло!
- С тех пор как я познакомился с вами, я не могу избавиться от головной
боли, - сказал лорд Меридан, беря себя в руки. - Сначала ваши сумасбродные
выходки после свадьбы! Потом вы с вашими лошадьми и Кингсклером на козлах
черного экипажа заставили всех судачить о вас! Потом вы чуть не убили Жака
де Фалеза! А теперь это! Клянусь, я никак не возьму в толк, зачем я женился
на вас?
- Чтобы вернуться в Олмак, разве вы не помните? - ответила Люсинда.
Эти слова еще больше разозлили лорда Меридана. Он яростно вцепился в
графин и плеснул себе бренди. Но не успел он поднести бокал к губам, как
Люсинда опять положила руки ему на плечи.
- Прошу вас, ну пожалуйста, не сердитесь на меня, - умоляла она. - Я буду
вам полезна. Без французского вы не сможете никуда добраться.
- А вы где научились разговаривать? - с подозрением спросил лорд Меридан.
Выражение его глаз заставило Люсинду рассмеяться.
- Ну уж, конечно, не у графа, - ответила она, - и не у мадам Бертен, хотя
я и говорю с ней по-французски, потому что это доставляет ей огромное
удовольствие. Моя бабушка была француженкой. Мама хвасталась этим направо и
налево, пока не началась война, а сейчас она не любит даже вспоминать об
этом.
- Теперь понятно, откуда у вас такой цвет волос, - сказал лорд Меридан,
будто впервые заметив, что волосы у Люсинды темные.
- Да, я очень на нее похожа, - подтвердила Люсинда. - А Эстер пошла в
папину родню. Все отмечают большое сходство между мной и портретом, который
обычно висел в гостиной, а потом его засунули в самую дальнюю часть
коридора.
Лорд Меридан промолчал, а Люсинда продолжала:
- Когда мы были девочками, у нас гувернанткой была француженка. Эстер не
удалось ничего усвоить из того, что она нам преподавала. А мне язык давался
легко. После ухода гувернантки я старалась заниматься самостоятельно. К
счастью, в десяти милях от нас был лагерь французских военнопленных, и я
часто ездила туда с католическим священником и переводила его проповеди.
- Теперь понятно, - заметил лорд Меридан, и Люсинда увидела, что то ли
под воздействием бренди, то ли благодаря ее объяснению он смягчился. Он уже
не метал громы и молнии.
Ободренная, Люсинда села, положила на стол локти и серьезно произнесла:
- Вам не кажется, что следует раздобыть какую-нибудь карту и провести
военный совет? Вы же не можете явиться во Францию и потребовать выдачи де
Бозоль!
- Я не знаю, где она находится, - ответил лорд Меридан. - Она нарисовала
примерный план на обороте письма. Замок стоит недалеко от Булони, рядом с
побережьем. Он довольно приметен.
- Что позволяет французам зорко следить за ним, - сухо проговорила
Люсинда.
- Какого дьявола им это нужно? - поинтересовался лорд Меридан.
Помолчав, Люсинда спросила:
- Себастьян, вы уверены, что это не ловушка?
- Ловушка? - недоверчиво посмотрел на нее лорд Меридан. - Кому надо
заманивать меня в ловушку? Даже если и так, это абсолютно бессмысленно!
- Да, да, конечно, - быстро согласилась Люсинда. - Я сморозила глупость.
Но до меня доходили слухи, что в Кале и Булони в полной готовности стоит
флот Наполеона, поэтому там может быть множество солдат.
- Вполне вероятно, - согласился лорд Меридан. - Но я никак не возьму в
толк, почему вы, Люсинда, так интересуетесь деталями. Что бы ни случилось,
вы останетесь на борту.
- О нет, Себастьян! - запротестовала она.
Лорд Меридан встал.
- Я не намерен спорить с вами, - сказал он. - Это приказ, и вы обязаны
подчиниться. Вы не имеете права находиться здесь, и я ни за что не допущу,
чтобы вы, Люсинда, подвергались опасности. Вы способны ринуться сломя голову
в самую гущу событий или стать причиной сражения!
Он поставил бокал на стол и собрался было выйти, но дверь отворилась, и
вошел Чарльз.
- По правому борту виден парус, - сообщил он. - Не думаю, что нам стоит
волноваться, но мне кажется, вы должны знать об этом.
- Естественно, - ответил лорд Меридан. - Дай мне подзорную трубу, Чарльз.
Тебе не кажется, что это наш корабль?
- Трудно сказать, - пожал плечами Чарльз.
- Кто бы это ни был, надеюсь, он нас не заметил, - сказал лорд Меридан.
Он надел шляпу, взял у Чарльза подзорную трубу и вышел из каюты. Чарльз
же остался с Люсиндой.
- Итак, вас не убили, - с улыбкой обратился он к Люсинде.
- Нет, я все еще в строю, - ответила Люсинда, - хотя и еле перевожу дух.
- Разве его можно осуждать? - Чарльз примостился на краю стола и
пристально смотрел на Люсинду. - Ведь когда вы ехали сюда, вы знали, что вас
ждут неприятности.
- Я не намерена оставаться в стороне, - просто сказала Люсинда.
- Бедный Себастьян! - воскликнул Чарльз, подмигивая Люсинде.
- Почему вы так считаете? - спросила она.
- Потому что мне казалось, что он взял в жены приятную, кроткую и
спокойную женщину, которая не изменит его размеренного образа жизни, -
ответил Чарльз. - Она сидела бы дома и шила или занималась каким-нибудь еще
рукоделием и воспитывала детей! Он не ожидал, что ему подсунули такого
смутьяна, как вы.
Тень от ресниц упала на щеки Люсинды. Внезапно она подняла глаза на
Чарльза и тихо произнесла:
- Вы считаете, что я ему не нравлюсь!
Чарльз пристально посмотрел на нее и мягко спросил:
- Вы любите его, не так ли?
Люсинда прижала к щекам руки.
- Нет... да... О, как вы догадались? Это так заметно?
- Только мне, - ответил Чарльз. - Понимаете, Люсинда, если бы мне
представился случай познакомиться с вами до вашей свадьбы, я ни за что не
допустил бы, чтобы вы выходили за Себастьяна.
- Не допустили? - От удивления ее глаза расширились.
Чарльз покачал головой.
- Я бы приложил все силы, чтобы вы вышли за меня. Вы женщина, с которой
мужчине никогда не будет скучно. И причина, Люсинда, не только в этом. Я
ничего не могу с собой поделать, но я люблю вас все сильнее и сильнее.
- О нет, Чарльз!
Люсинда протянула ему руки. Взяв ее ладони в свои, Чарльз заставил ее
встать. Несмотря на то, что Чарльз продолжал сидеть на столе, их лица
оказались рядом, настолько миниатюрна была Люсинда.
- Теперь я знаю, что люблю вас, - тихо проговорил Чарльз. - Я люблю вас.
Никогда бы не смог предположить, что буду так искренне говорить подобные
слова женщине. Вы согласны бежать со мной?
- Вы шутите! - воскликнула Люсинда. - Подумайте, какой разразится
скандал!
- Фу! Ну какое мне дело до скандала! - ответил Чарльз. - Нет, все это
только мечты. У меня нет титула, как у Себастьяна, я не так богат, но
Холстеды сражались плечом к плечу с королем Карлом, и им удалось отстоять
трон от посягательств этих чертовых круглоголовых. Вам не придется краснеть
за меня, Люсинда. И мы сможем поладить. Надеюсь, со мной вы будете
счастливее, чем с Себастьяном. - Чарльз остановился, чтобы перевести дух. -
Это длинная речь для меня, Люсинда. Никогда не подозревал, что способен так
изящно выражать свои мысли.
Люсинда сжала его пальцы.
- Спасибо вам, Чарльз, - сказала она, - мой добрый Чарльз. С самого
начала вы стали мне другом, правда? Однажды вы действительно полюбите, и вам
ответят взаимностью.
- Но ведь я люблю вас, - настаивал Чарльз. - Бегите со мной, Люсинда!
- Мне очень хотелось бы ответить вам согласием, - сказала Люсинда, - это
было бы замечательно! Бешеная скачка в дилижансе, преследования
размахивающего пистолетами Себастьяна...
Она замолчала, глаза ее горели от возбуждения. Через некоторое время она
печально произнесла:
- Хотя навряд ли - я его не интересую, он будет рад... отделаться от
меня.
- Если хотите знать, он будет тосковать о вас гораздо сильнее, чем он сам
может представить, - сказал Чарльз. - Но давайте не будем говорить о
Себастьяне. Вы разрешите мне увезти вас? Не в каком-то старом дилижансе -
это уж слишком. У меня есть собственные лошади, к тому же хорошие.
- Не такие хорошие, как у Себастьяна, - ответила Люсинда.
- К черту Себастьяна! - пришел в неистовство Чарльз. - Это я, я предлагаю
вам бежать, а вы только и говорите о своем муже!
- Не потому, что он мой муж... Потому, что я люблю его! - проговорила
Люсинда. - О, Чарльз! Поклянитесь, что вы будете держать все в секрете, не
расскажете ему! Может быть, в один прекрасный день я заинтересую его. Я
готова уподобиться всем его женщинам - бегать за ним, как голодная собака в
ожидании, что ей бросят кость, когда вспомнят о ней.
- Боже мой, Люсинда, таков он и есть! - воскликнул Чарльз. - Вы хорошо
подумали, не так ли?
- Конечно, - ответила Люсинда. - Вы меня не выдадите?
- Вы знаете, что для вас я готов на все, - ответил Чарльз. - Я только
хочу, чтобы вы поняли, Люсинда, я действительно люблю вас!
- Я не сомневаюсь в вашей искренности, - сказала Люсинда. - Я благодарна
вам, Чарльз, безмерно за то, что вы предлагаете мне бежать с вами... Это
значит для меня... о, гораздо больше, чем я могу передать. Я так благодарна
вам!
Ее глаза на мгновение затуманились, но выражение лица Чарльза заставило
ее приблизиться и нежно поцеловать его в щеку.
- Вы навсегда останетесь для меня самым добрым, - мягко сказала она.
- Дьявол, Люсинда, если вы будете продолжать в том же духе, я заплачу, -
начал Чарльз, но закончить ему было не суждено, так как он увидел, что дверь
в каюту открыта и за ними наблюдает лорд Меридан. С виноватым видом они
резко отпрянули друг от друга.
Люсинда, прекрасно сознавая, что лорд Меридан наверняка видел, как она
целовала Чарльза, и может истолковать все неверно, почувствовала, как краска
заливает ей щеки.
- Прошу прощения, что ворвался в свою собственную каюту, - сурово
произнес лорд Меридан. Бросив на стол подзорную трубу, он резко сказал: -
Как же я был глуп, считая тебя своим другом, Чарльз. Я думал, что ты
относишься к Люсинде как к моей жене. Как же я ошибался!
- Тебе не следует разговаривать со мной в таком тоне, - ответил Чарльз. -
Все не так, как ты думаешь.
- Я все еще доверяю своим глазам! - загремел лорд Меридан.
- О, прошу вас, Себастьян, - вмешалась Люсинда, - это недоразумение.
Чарльз говорил мне очень хорошие слова... и я поцеловала его бессознательно.
В его словах не было ничего нескромного.
- Это еще как посмотреть, - голос лорда Меридана не предвещал ничего
хорошего.
- Даю вам слово, - проговорила Люсинда, - Чарльз может подтвердить, в
этом поцелуе не было ничего зазорного, поверьте мне. Я могла бы точно так
поцеловать любого!
- Что вы, без сомнения, и делаете, - перебил ее лорд Меридан. - Графу
тоже, наверное, нравилась такая любезность до того, как вы проломили ему
голову.
- Вы несправедливы и жестоки, - запротестовала Люсинда. Еще минуту назад
она была несчастна и полна раскаяния, но в это мгновение она ощутила, как в
ней поднимается гнев.
- Боюсь, я покажусь вам старомодным и слишком щепетильным, - напыщенно
произнес лорд Меридан, - но я уже много раз повторял вам, Люсинда: я считаю,
что женщина, которая носит мое имя, должна быть хоть внешне аристократкой и
соблюдать правила приличия. Но получается, что чем бы вы ни занимались, вы
во всех случаях доказываете, что не имеете ни малейшего представления о том,
как должна вести себя настоящая леди!
Речь лорда Меридана была исполнена такого пафоса, что Люсинда побледнела.
- Вы зашли слишком далеко, Себастьян! - вскричал Чарльз. - Если хотите,
вызовите меня на дуэль. Я приму ваш вызов без колебаний. Как мы будем
стреляться - с десяти шагов? Или нас будет разделять только стол? Тогда у
нас будет уверенность, что умрут оба!
- Вы не будете стреляться! - крикнула Люсинда, приходя в себя от нападок
лорда Меридана. - Уж если вы, с вашими куриными мозгами, решили стреляться
из-за меня, будьте любезны узнать мое мнение: я не потерплю!
Она обернулась к лорду Меридану.
- Как вы посмели предъявлять мне претензии, Себастьян, как вы посмели
сказать, что я веду себя неподобающим образом, если вы сами не можете
называться джентльменом! Полагаю, будь я такой женой, на которую вы
рассчитывали, я бы сейчас плакала в подушку, переживая обиду. Единственное,
что могу сказать, - я привыкла к оскорблениям!
Люсинда глубоко вздохнула. Она продолжала, ее слова наскакивали одно на
другое:
- Что вы можете сказать о платьях, которые вы покупаете для леди Деверо.
На одно из них вы готовы были выбросить сто гиней! А как же все эти дамы
полусвета, с которыми вы с Чарльзом развлекались на следующий же день после
нашей свадьбы?!
Лорд Меридан пытался протестовать, но Люсинду несло.
- Не делайте вид, что вы шокированы, не притворяйтесь, что я не должна
была знать о ваших похождениях! - воскликнула Люсинда. - Вы только что
осмелились заявить, что я веду себя неподобающим образом. Но я не допущу,
чтобы вы тут строили из себя поборника нравственности только из-за того, что
я поцеловала Чарльза в благодарность за добрые слова, а я так... нуждаюсь...
в доброте.
Слова молниями слетали с ее губ, в голосе слышалась ярость, глаза гневно
сверкали, а грудь учащенно вздымалась. В этот момент она была хороша как
никогда. Лорд Меридан и Чарльз Холстед стояли и смотрели на нее как
завороженные.
Люсинда замолчала, и никто не произнес ни слова. Она прошла через каюту и
дернула за шнурок висевшего на стене звонка.
- Не будем больше обсуждать эти вопросы, - сказала Люсинда, - когда нам
надо решать более важные задачи. Полагаю, очень скоро мы окажемся во
вражеских водах и в пределах видимости французской береговой охраны.
Лорд Меридан продолжал молча наблюдать за ней. Странное выражение его
лица заставило Чарльза, открывшего было рот, чтобы что-то сказать, изменить
свое решение.
В дверь постучали, и вошел стюард.
- Спросите лорда Куртнея и сэра Энтони, не будут ли они так любезны
спуститься в каюту, - решительно скомандовала Люсинда.
- Хорошо, миледи.
Стюард исчез, а Люсинда повернулась к лорду Меридану и смерила его
презрительным взглядом. Внезапно, смягчившись от его вида, она ринулась к
нему и упала рядом с ним на колени.
- О, дорогой, я знаю что вела себя возмутительно! - воскликнула она. -
Все мой гнусный язык! Я не должна была так говорить! Во всем виновата моя
вспыльчивость... я теряю голову... я не понимаю, что говорю.
Она смотрела на него снизу вверх полными тревоги глазами.
- Я так виновата, - извиняющимся тоном шептала она. - Я постараюсь вести
себя хорошо... я постараюсь, правда.
Лицо лорда Меридана оставалось бесстрастным, но тут совершенно
непроизвольно его губы тронула легкая улыбка, глаза загорелись.
- Бьюсь об заклад, вам не преуспеть в своем стремлении, - мягко сказал
он.
- Но я... постараюсь, - жалобно пробормотала Люсинда.
Он положил руку ей на плечо, ее тоненькая белая шейка была почти
полностью скрыта его крупной ладонью.
- Возможно, мне будет очень жаль, если вы станете слишком усердствовать,
- сказал он, и не было сомнения, что он едва сдерживает смех.
- О, Себастьян, вы не сердитесь? - воскликнула Люсинда. - Вы правда не
сердитесь? Я бы не вынесла, если бы вы продолжали злиться на меня!
- Вы непослушный ребенок - я в ярости! - сказал лорд Меридан.
Люсинда прижалась щекой к его руке.