Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
зарь Ритц. - Если бы вы отказались помочь мне, я бы сел у вас на
пороге и плакал!
Вильма рассмеялась:
- Мы не могли бы допустить этого, ведь вы - король всех отелей и
гостиниц и самый известный человек во всем Париже.
Она обратила внимание на то, что Цезарь Ритц пришел в восторг от ее
похвал.
Тем более на французском они звучали даже лучше, чем по-английски.
Их разговор прервал электрик, который принес складную лестницу. Он
установил ее в центре комнаты. Следом за ним вошли двое слуг. Они
поддерживали люстру, пока электрик укреплял ее на потолке.
Вильме приходилось и дома наблюдать за работой электриков, когда они
монтировали освещение. И теперь она отметила, что этот человек
действовал более умело, чем его английские коллеги.
Она все еще любовалась его работой, когда кто-то вошел в номер и
что-то зашептал Цезарю Ритцу на ухо.
- Мадемуазель, простите, но я вынужден оставить вас, поскольку мне
необходимо отлучиться по делам. Я вернусь так скоро, как только смогу, -
обратился он к Вильме.
- Конечно, мсье, - согласилась она. - Мне здесь вполне хорошо.
Он поклонился ей и поспешно вышел. Вильма продолжала наблюдать за
тем, как электрик монтировал люстру.
Закончив подсоединение проводов, он спустился с лестницы и сказал:
- Я должен сходить за лампочками, мадемуазель.
Когда он ушел, Вильма внимательно осмотрела люстру.
Она заметила несколько грязных отметин на основном плафоне, видимо,
оставленных руками тех, кто нес люстру.
Ей пришло в голову, что Цезарь Ритц наверняка будет огорчен этим.
Судя по тому, что писали о нем в газетах, да и из его слов было ясно,
что он был настоящим фанатиком в вопросах чистоты.
И она решила вытереть грязные пятна.
Оглядевшись вокруг, девушка увидела приоткрытую дверь в ванную
комнату.
Заглянув туда, она обнаружила фланелевое полотенце, приготовленное
для ожидаемого постояльца.
Ванная показалась ей очень изысканной из-за обилия зеркал в ней.
Краны раковины и ванны были позолоченными.
Вильма вернулась в спальню и уже собиралась подняться по лестнице,
когда сообразила, что ей будет мешать шляпка. Сняв шляпку, она положила
ее на стул вместе с перчатками и взобралась на лестницу.
Слегка потерев пятна, девушка с радостью обнаружила, что они легко
удаляются. По сама люстра оказалась достаточно пыльной. Вильма уже почти
закончила очищать внутреннюю поверхность шара, когда голос снизу
произнес:
- Какой хорошенький ангелочек спустился с Небес, чтобы озарить мой
путь, когда я в этом больше всего нуждаюсь.
Вильма посмотрела вниз и увидела, что там стоит щеголевато одетый
человек и разглядывает ее.
На вид ему можно было дать лет тридцать - тридцать пять. Скорее всего
он был французом.
Выражение его глаз и манера говорить заставили ее занервничать.
- Я... Я всего лишь вытирала пыль с люстры, мсье, - ответила она.
- Несомненно, именно так вы полируете звезды, мерцающие в небе, -
заметил француз.
И снова то, как он произнес эти слова, заставило Вильму почувствовать
неловкость, она отвела от него взгляд и торопливо проговорила:
- Я... Я уже.., закончила...
- Значит, я могу помочь вам спуститься на землю, - сказал он, подходя
ближе.
Он поднял руки кверху, как будто хотел поддержать ее, но Вильма
поспешно пробормотала:
- Нет, нет... Я не нуждаюсь в помощи. Только не держите меня...
- Именно это, мой очаровательный ангелочек, я и хочу сделать, -
сказал француз. - Вы спустились с неба прямо в мою комнату, почему же я
должен отказаться от дара, преподнесенного мне богами?
Вильма догадалась, что это граф Гастон де Форэ.
Говоря эти слова, он протянул вверх руку, и она почувствовала, как
его рука коснулась ее лодыжки.
Вильма поняла, что если покинет лестницу, то окажется в объятиях
графа.
- Пожалуйста.., оставьте меня в покое, мсье, - сказала она сердито. -
Вы не имеете права!
- Позвольте мне объяснять вам, какое право я имею, - заметил граф. -
Я хочу, и скажу вам, хочу куда сильнее, чем чего бы то ни было в
последнее время, прижать вас к себе.
Уверенный тон, которым он говорил эти слова, испугал Вильму. Она
поняла - спустись она хоть на одну ступеньку ниже, и у него появится
возможность исполнить задуманное.
Девушка была в ужасе, понимая, что, как только граф сможет обнять ее,
он попытается ее поцеловать.
Она никогда не попадала в подобную ситуацию прежде и понятия не
имела, как следует поступить.
- Уходите, мсье, - попросила она. - Мне хотелось бы спуститься вниз
и.., покинуть.., комнату.
- Но именно это я непременно помешаю вам сделать, - ответил ей граф.
Его пальцы, обхватившие ее лодыжку, сжались крепче, и она подумала,
что он собирается стянуть ее с лестницы.
Вцепившись в верхнюю перекладину, Вильма отчаянно закричала:
- Помогите! Помогите!
Но при этом она отчетливо понимала: ни электрик, ни господин Ритц, не
могли вернуться так скоро.
Она почувствовала, как рука мужчины переместилась чуть выше по ее
ноге, и снова закричала.
- Помогите мне, кто-нибудь, помогите! О, пожалуйста.., помогите мне!
От сильного испуга девушка инстинктивно кричала по-английски.
И тут к своему крайнему удивлению и чрезвычайному облегчению она
услышала, как чей-то голос спросил по-английски:
- Я не ошибся, действительно ли моя соотечественница нуждается в
помощи?
В дверях появился мужчина, и граф обернулся на голос.
- А, это вы, Линворт! - воскликнул он. - Что вы здесь делаете?
- Как видите, появился, чтобы спасти девушку от беды, - ответил тот.
- Насколько я понял, Форэ, вы снова принялись за свои штучки.
- Это мой номер, и вы не имеете никакого права входить в него! -
резко парировал граф, сердито глядя на человека, стоящего на пороге
комнаты.
Вильма проворно соскользнула с лестницы, держась в стороне от
французского графа.
Затем она побежала к двери, опасаясь, что он помешает ей уйти.
Но выскочить в коридор ей не удалось, потому что в дверях стоял
высокий, широкоплечий англичанин.
Он взял ее за руки и сказал:
- Теперь вы в совершенной безопасности. Я, как Белый Рыцарь, спас вас
от Дракона.
Он говорил это, дерзко посматривая на графа, - словно бы поддразнивал
его.
- Когда-нибудь я расквитаюсь с вами, Линворт, - пригрозил ему граф де
Форэ.
- Сомневаюсь, господин граф, - ответил ему англичанин, - но, само
собой разумеется, я готов принять любой ваш вызов.
При этих словах он отвернулся и, взяв Вильму под руку, повел ее по
коридору.
И лишь на приличном расстоянии от апартаментов графа, Вильма
вспомнила:
- Моя шляпка! Я оставила там мою шляпку!
Англичанин вытащил из кармана ключ и открыл дверь на противоположной
стороне коридора.
- Ждите меня здесь, пока я схожу за ней, - сказал он ей. - Тут вы
будете в полной безопасности.
Без колебаний Вильма вошла в его номер. Ничего больше не сказав, он
закрыл за ней дверь, и она услышала, как ключ повернулся в замке.
Она оказалась в уютной гостиной, мало чем отличающейся от гостиной в
апартаментах.
Девушка еще не совсем опомнилась от пережитого ужаса.
В случившемся она винила только себя.
Во-первых, ей вообще не следовало приезжать в отель "Ритц".
И потом было большой ошибкой остаться одной в номере и тем самым дать
повод графу, столь неожиданно появившемуся в своих апартаментах, принять
ее за одну из служащих Цезаря Ритца.
"Папа пришел бы в ярость!" - подумала она.
Вильма испытывала чувство безмерной благодарности к англичанину,
спасшему ее.
Послышался шум отпираемой двери.
Минутой позже в гостиную вошел англичанин, держа в руке ее шляпку.
- Ваш поклонник, - сказал он со смешком в голосе, - желал сохранить
эту шляпку в качестве сувенира, но я сумел отобрать ее у него.
- Спасибо... О, благодарю вас! - воскликнула Вильма. - Я так
благодарна вам за.., спасение.
Глава 2
Маркиз Линворт прибыл в Париж под влиянием внезапного порыва.
Это был красивый, приятный в общении молодой человек, который любил
жизнь и наслаждался ею во всех ее проявлениях, особенно когда рядом не
было докучливых родственников, постоянно подталкивающих его к женитьбе.
Когда-то в молодости он пережил несчастную любовь.
Тот случай заставил его принять решение не вступать в брак до тех
пор, пока он не достигнет действительно преклонного возраста и не
возникнет необходимость обзавестись наследником.
Но сейчас маркиз только-только перешагнул тридцатилетний рубеж,
старость казалась ему чем-то очень далеким, и он не торопился с решением
этой проблемы, Но он был единственным ребенком в семье. И это означало,
что не только мать с бабушками и дедушками, но также его многочисленные
тетушки, дядюшки и кузины - все вместе, так или иначе, настаивали на его
женитьбе.
Чем больше настойчивости проявляли они в этом вопросе, тем упорнее
придерживался он принятого решения, полагая, что наверняка умрет от
тоски в обществе любой женщины, если пробудет с ней достаточно долго.
В особенности это почему-то относилось к тем из них, кого его
многочисленная родня полагала подходящими на роль маркизы Линворт.
Маркиз был весьма опытным наездником, отличным игроком в поло,
искусным стрелком.
Владея десятью тысячами акров земли, требующими внимания и заботы, он
не испытывал проблем, чем себя занять, и проводил время так, как ему
нравилось.
Разумеется, в его жизни было отведено место и для женщин, только это
были совсем не потенциальные невесты, не те девушки, которых он встречал
на балах, - неуклюжие, пугливые, неловкие и застенчивые.
Свои любовные похождения - или, как говорят французы, affairs de
coeur - маркиз обставлял с чрезвычайной тщательностью и действовал столь
осторожно, что в большинстве случаев великосветские сплетники и
сплетницы могли лишь подозревать его, но никаких конкретных поводов для
критики у них не было.
Так уж сложилось, что все те дамы, которые поочередно влюблялись в
него, оказывались замужними, и в этом-то состояла главная трудность.
Ведь влюбленная женщина, как правило, очень ревнива и всегда ведет
себя как собственник.
За эти годы маркиз вполне овладел искусством вовремя исчезать, как
только любовная интрига, по его собственным словам, начинала выходить
из-под контроля.
Именно такой момент и наступил сейчас.
Привязанность к нему леди Максвелл становилась все более очевидной
для публики, и следовательно, пора было выпутываться из этой ситуации,
начинавшей уже тяготить его, к тому же об их связи стали поговаривать в
свете.
Линворт прекрасно понимал, как не просто это будет сделать.
К тому же он не желал покидать Лондон в разгар сезона, по крайней
мере до тех пор, пока это не станет абсолютно необходимым.
Считаясь одним из самых завидных женихов среди прочих неженатых
мужчин его возраста, он был желанным гостем в самых знатных домах.
Принц Уэльский включал его в список приглашенных на все балы,
устраиваемые в Мальборо-хаус.
- Черт бы их всех побрал, - жаловался сам себе маркиз. - Почему я
должен куда-то скрываться, когда у меня нет никакого желания покидать
Англию?!
На комоде в спальне лежало любовное послание леди Максвелл.
Ему не нужно было читать письмо, чтобы узнать его содержание, он и
так знал, чего от него хотят.
Линворт подумал, как до чрезвычайности неосторожно и глупо с ее
стороны посылать с любовной запиской к нему домой одного из слуг своего
мужа (судя по ливрее, грума).
Ведь в этом случае их любовная связь будет обсуждаться не только в
лакейской лорда Максвелла, но и неизбежно станет предметом разговоров
среди собственных слуг маркиза. Хорошо известно, что сплетники из
людской быстрее ветра распространяют новости о любовных историях господ
от дома к дому.
Он еще не успел вскрыть письмо, полученное от леди Максвелл, как
наверх принесли еще одно.
На этот раз письмо было от его матери.
Маркиз торопливо распечатал его, желая поскорее узнать, о чем пишет
ему мать.
Он прочел строчки, написанные слабым, но четким почерком:
Дорогой мой,
Мне сильно нездоровится, и я хотела бы увидеть вас, по возможности
поскорее. Я знаю, что вам будет сложно приехать ко мне немедленно по
получении письма, но если бы вы смогли навестить меня сегодня или хотя
бы завтра, я была бы вам очень признательна.
Вся моя любовь заключена в вас, мой дорогой сын, и для меня будет
несказанным удовольствием увидеть вас.
Ваша любящая мать,
Мюриэль Линворт.
Маркиз задумчиво смотрел на написанное, по выражению его лица было
заметно, насколько сильно он взволнован.
Он знал о нездоровье матери и предполагал, что доктора могли
настаивать на операции и, возможно, хотели бы положить ее в больницу.
Конечно, она ждала этого с ужасом.
Он отложил письмо и обратился к камердинеру:
- Пришлите ко мне мистера Ваттерворта, немедленно.
Ваттерворт был его секретарем и замечательным человеком, который
занимался всеми вопросами, касающимися частной жизни маркиза.
Он управляй домом в Лондоне и внимательно следил за состоянием дел в
имении маркиза в Ньюмаркете, а также за охотничьим домиком в Пейчестере.
Он держал постоянный контакт со своим визави, другим чрезвычайно
компетентным организатором, заботящимся о доме и огромном поместье
Пинхолл в Оксфордшире.
Маркиз был уже почти одет, когда на пороге комнаты появился слегка
запыхавшийся Ваттерворт.
- Вы посылали за мной, милорд? - спросил он.
- Да, Ваттерворт, - ответил маркиз. - Я получил письмо от матери, в
котором она просит меня приехать повидаться с ней. Позаботьтесь, чтобы
мой фаэтон был готов через час, и отмените все мои встречи на сегодня.
Мистер Ваттерворт заглянул в записную книжку.
- У вашей светлости сегодня ленч с графиней Грэй и обед в
Мальборо-хаус вечером.
Маркиз на мгновение задумался, потом сказал:
- Полагаю, мне следует вернуться к обеду в Мальборо-хаус, поскольку
его королевское высочество всегда ужасно недоволен, если его
приглашенные меняют планы в последний момент.
Мистер Ваттерворт кивнул:
- Я сообщу графине, что вы не сможете присутствовать. Стоит ли
послать цветы ее светлости?
- Да, конечно, - согласился маркиз. - Пошлите корзину с орхидеями.
Она к ним очень неравнодушна.
Он мог бы назвать немало других женщин, которые обожали орхидеи.
".Главным образом потому, - подумал он цинично, - что это самые
дорогие из доступных цветов".
Мистер Ваттерворт сделал пометки в своем блокноте и спросил:
- Это все, милорд?
Маркиз поколебался, затем будто мимоходом сказал:
- Пошлите также несколько орхидей леди Максвелл и передайте, что я не
смогу нанести ей визит сегодня во второй половине дня, как было
договорено ранее.
- Очень хорошо, милорд.
Мистер Ваттерворт вышел из комнаты.
Маркиз бросил последний взгляд на свое отражение в зеркале. Он был
совсем не глуп, чтобы не понимать, насколько он красив, а если говорить
честно, невероятно красив.
По сейчас его лоб пересекала глубокая морщина, а губы были сурово
сжаты.
Он вспоминал, какой требовательной и несносно-капризной леди Максвелл
была накануне вечером.
Графиня Девонширская давала бал.
Маркиз и леди Максвелл обедали в разных компаниях.
Когда маркиз прибыл в Девоншир-хаус и вошел в бальную залу, Джоан
Максвелл с восторженными возгласами сразу же направилась к нему.
Маркиз знал, что ее поведение не прошло незамеченным, ведь на балу
присутствовали вдовы и матроны, у которых не было иного занятия, чем
наблюдать за гостями.
Не осталось без внимания и выражение ее глаз, когда она почти
бесцеремонно брала его за руку.
И позже, во время танца, она прижималась к нему гораздо откровеннее,
чем допускали приличия.
В зеркале маркиз увидел отражение бледно-голубого благоухающего
духами конверта с письмом леди Максвелл, все еще лежавшего
нераспечатанным там, где он оставил его.
Какое-то мгновение он колебался.
Затем вышел из спальни, так и не прикоснувшись к письму. Он ничего не
сказал своему камердинеру, но, когда хозяин ушел, Баркер пересек комнату
и, усмехнувшись, подумал: "Ну вот, еще одну в отставку! Давно пора!"
Маркиз был бы несколько озадачен, доведись ему узнать, какой острый
интерес вызывают его любовные истории у домочадцев и слуг.
Они производили тщательную оценку каждой новой возлюбленной и бывали
настроены очень критически по отношению к ним.
Если они считали, что леди недостаточно хороша для их хозяина, они
молились, чтобы он сменил курс и огляделся вокруг.
Леди Максвелл была красива, никто не мог бы отрицать этого.
Но все же еще прежде, чем сам маркиз столкнулся с проявлением ее
характера, слуги в Пин-хаусе на Парк-лейн уже знали, что она
импульсивна, несдержанна, а время от времени даже истерична.
- Ничего хорошего ему от нее ожидать нельзя, сущая правда! -
дворецкий говорил Баркеру, и тот был с ним согласен.
Теперь Баркер поднял письмо и переложил его подальше от глаз хозяина
на столик у окна.
- Если про него забудут, тем лучше!
Ее светлость получит свои орхидеи как слабое утешение взамен самого
его сиятельства, - заметил он уже вслух.
Маркиз прошел в комнату для завтрака, окна которой выходили в сад.
Завтрак уже ожидал его на столе.
Комната для завтрака была небольшой и изысканно декорированной.
Ее оставили в том же самом виде, как она была задумана самим Адамсом,
великим архитектором и декоратором середины восемнадцатого столетия.
Подобно многим другим помещениям в Пинхаусе, эта комната служила
совершенным фоном владельцу дома и идеально соответствовала ему.
Нельзя было не признать, что маркиз Линворт гораздо больше походил на
щеголя времен Регентства, нежели на представителя 90-х.
Он наслаждайся едой, как всегда по утрам предпочитая обслуживать себя
за столом самостоятельно. Тишина в комнате для завтрака давала ему
возможность спокойно подумать.
В такие моменты его раздражало и нервировало присутствие рядом даже
самых искусных слуг.
Покончив с завтраком, маркиз прошел в свой кабинет.
Как он и ожидал, мистер Ваттерворт оставил для него на столе
кое-какие счета.
Там же лежали несколько ранее продиктованных им писем и груда
приглашений.
С них он и начал.
Те из них, что он желал принять, маркиз помечал большой буквой "Д",
те, от которых хотел отказаться, - буквой "Н".
Затем он внимательно перечитал письма и подписал их. После этого он
занялся счетами и подписал часть из них, которые должны были быть
оплачены немедленно.
Если что-то вызывало у него вопросы, он откладывал счета в сторону,
чтобы обсудить их с Ваттервортом.
Во всем был четкий порядок, и в таком же строгом порядке маркиз
организовал жизнь своих поместий и содержал конюшни со скаковыми
лошадьми.
Многие из его приятелей и знакомых удивлялись:
- Понять не могу, Линворт, как тебе удается достигать такого
совершенства во всем, что ты делаешь.
- Только благодаря четкой организации, - отвечал на подобные вопросы
маркиз.
И хотя смеялся при этом, так оно и обстояло на самом деле.
Закончив с корреспонденцией, он позвонил секретарю.
Мистер Ваттерворт поспешил войти в кабинет.
- Л подписан чеки на оплату за новые строения, возводимые в Нине, -
обратился к нему маркиз. - Однако мне хотелось бы, чтобы вы сами
убедились, ч