Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
озможность заняться чем-нибудь полезным, да и всем в деревне
теперь есть о чем поговорить.
Она помолчала немного и добавила;
- Вы, наверное, догадываетесь, их больше всего занимает вопрос, кто
же вы.
Граф улыбнулся.
Пурилла и сама, как и остальные обитатели Литл-Стентона, сгорала от
любопытства, и это не могло укрыться от графа.
Он раздумывал. Разумнее всего было бы не говорить ничего или, на
худой конец, придумать ложное имя.
Но тут он сообразил, что, хотя он и велел своему ординарцу не
волноваться о нем, слуги, конечно же, уже начали беспокоиться, тем более
по прошествии стольких дней. Выходит, ему следовало сообщить им, что он
в надежных руках.
- Полагаю, - начал он, - вы слышали о Рок-Хаусе?
Девушка быстро перевела на него взгляд.
- Так вы оттуда?
Она вскрикнула.
- Ну конечно же! Какая же я глупая! Я могла бы сообразить! Вы, должно
быть, новый граф!
- Я полагал, вы догадались, кто я.
- Я слышала, что какой-то кузен унаследовал имение после того, как
старый граф и его сын погибли при крушении поезда, но я никак не ожидала
увидеть вас здесь, в Литл-Стентоне.
- Ну что ж, вот он я!
- Там, в Рок-Хаусе, должно быть, очень волнуются за вас.
Ее голос стал серьезен, когда она продолжила:
- Няня осмотрела ваши карманы, чтобы узнать, кто вы, на случай, если
вдруг вам стало бы хуже, чем мы предполагали...
- Вы хотите сказать, если бы я умер, - перебил ее граф, - и вы хотели
уведомить ближайшую родню.
Пурилла улыбнулась.
- Вы такой большой и казались таким сильным. Я не могла и подумать,
что у вас окажутся серьезные повреждения.
- У меня их нет! - решительно заявил граф. - Но мне слишком неловко
ощущать себя калекой, особенно в чужом доме.
Пурилла снова засмеялась.
- Если уж нам уготовано судьбой принимать у себя в доме и лечить
раненого, я, естественно, хотела бы, чтобы это оказался "высокий
красивый незнакомец", такой, какого няня видит в чайных листах, когда
гадает мне.
- Она гадает? - заинтересовался граф.
- Только когда я ее очень прошу, - ответила Пурилла. - Она из
Шотландии и, как все шотландцы, умеет это делать, но она не одобряет эту
игру с "неведомым". Только иногда мне удается уговорить ее рассказать
мне мое будущее.
- Разве это так сложно, - съехидничал граф.
- Почему вы так говорите? - полюбопытствовала Пурилла.
- Все очень просто. Совершенно очевидно, что рано или поздно
"высокий, красивый незнакомец", как вы выразились, войдет в вашу жизнь,
может быть, даже здесь, в Литл-Стентоне, - слегка поддразнивая ее,
объяснил он, но Пурилла заметила:
- Все это уже случилось.
- С вами? - засомневался граф. Он испытал странное чувство, сходное с
досадой, когда задавал свой вопрос. И потом, пока он ждал ответ Пуриллы,
оно не проходило.
- Не со мною, но с моей невесткой Элизабет.
Ее ответ наполнил графа необъяснимым чувством облегчения.
Вероятно, подумал он, ему стало жаль, что этому очаровательному
ребенку придется слишком рано расстаться с иллюзиями.
- Элизабет очень страдала после гибели моего брата Ричарда, но потом
появился незнакомец, и весьма неожиданно. Я думаю, хотя она и довольно
робка и нерешительна в подобных делах, она все-таки выйдет за него
замуж.
- Ко всеобщему удовлетворению? - поинтересовался граф.
Слушая девушку, он думал о том, насколько выразительны ее глаза. Если
слова и не отражали ее чувств, то глаза выдавали все ее переживания.
- Думаю.., да, - произнесла она немного задумчиво, - и я желаю ей
счастья... Но, видите ли, это создает для меня проблемы.
- Каким образом? - удивился граф.
- Элизабет, да и все в округе, похоже, считают.., не правильным, что
нам с нянюшкой придется остаться здесь, в нашей усадьбе, одним.
- Вы думаете, ваша невестка уедет отсюда?
- Да, конечно, ведь у того человека, который хочет жениться на ней,
есть хороший дом в другой части графства. Он предлагает и мне поехать
жить с ними, пока я не выйду замуж.., но я знаю - ни ему, ни Элизабет на
самом деле вовсе не хочется брать меня с собой. Они хотят жить одни.
Граф подумал, что Элизабет, только-только выйдя замуж, и вправду не
захочет, чтобы в доме жила другая женщина, особенно такая
привлекательная, как ее бывшая золовка.
Похоже, по глазам Пуриллы он мог читать ее мысли и, как ни странно,
рассматривал эту проблему с ее точки зрения.
Внезапно она словно бы очнулась от собственных переживаний и, видимо,
решила, что все время говорить о себе слишком эгоистично с ее стороны,
поэтому она сменила тему разговора:
- Вам нравится быть графом Рокбрук? Я всегда думала, как это должно
быть грандиозно!
- Это так, - признал граф с улыбкой.
- Но.., это создает определенные сложности и неудобства.., правда?! -
рассуждала Пурилла, как будто примеряла его обстоятельства на себя. -
Ведь так неловко принимать наследство после смерти людей, с которыми вы
были связаны родственными узами.
Граф оценил ее проницательность и ответил:
- По правде говоря, прежде всего я ощущаю большую ответственность.
Именно поэтому теперь, когда я пришел в себя, мне как можно скорее
следует дать знать в Рок-Хаусе и сообщить им, что я здесь, а как только
почувствую себя достаточно хорошо, мне надо будет вернуться домой.
- Вам нельзя так спешить, - засуетилась Пурилла, - переезд в поместье
причинит вам сильную боль, если вы решитесь ехать прямо сейчас.
- Тогда, я надеюсь, мне позволят остаться здесь еще на день или два,
- предположил граф" - но, может, кто-нибудь сумеет передать туда
весточку?
- Да, конечно, - ответила Пурилла. - Я сама отвезу вашу записку.
- Я не смею просить вас об этом.
- Но прогулка верхом доставит мне только удовольствие. Хотя у нас нет
ни одной лошади таких благородных кровей, как ваша, и они не столь
великолепны, но они исправно возят нас с Элизабет всюду, куда бы мы ни
направились.
- И все-таки я полагаю, было бы лучше послать кого-то другого, -
решительно прервал ее граф.
Он заботился о том, чтобы не вызвать слишком уж много слухов. Если в
Рок-Хаус приедет сама Пурилла с известием о его пребывании в ее доме,
это даст основание для огромного количества нежелательных комментариев.
С него хватит сплетен, вызванных его несчастливым падением с лошади.
Никто из слуг не оставит без внимания очарование юной девушки, в этом
он даже не сомневался. Поэтому, с его точки зрения, было лучше, если бы
о его пребывании в доме Кранфордов судили бы по человеку с более
заурядной внешностью.
- Бен может съездить, если вы так желаете, - сказала Пурилла.
- Полагаю, так будет лучше, - одобрил граф. - Итак, не будете ли вы
столь любезны дать мне писчую бумагу и перо, чтобы я написал письмо с
объяснениями, где меня искать.
Он решил адресовать письмо управляющему его поместьем, человеку по
имени Анструтер, который в определенной степени отвечал за все, так как
граф пока еще не нашел себе нового секретаря. Прежний же уволился сразу
после смерти дяди.
С недавних пор в Рок-Хаусе появилось достаточно много важных
вакантных мест, когда люди, их занимавшие, решили, что смена владельца
является хорошим поводом для выхода на пенсию. Граф предполагал обсудить
этот вопрос с управляющим, как только будет свободное время, и
определить, кого следовало бы подобрать на эти должности.
Пурилла принесла ему писчую бумагу и перо, как он просил. Но,
поскольку его левая рука висела на перевязи, и ему сложно было
управляться с бумагой, она придерживала лист. И вскоре письмо с четкими
инструкциями относительно того, что нужно сделать, было готово.
Когда он подписал послание, то думал уже о другом.
Лучше всего отплатить Пурилле за ее гостеприимство и компенсировать
все неудобства, связанные с его пребыванием в этом доме, можно было,
пополнив ее кухонное хозяйство кое-чем из деликатесов, которые, он в
этом не сомневался, в Литл-Стентоне не закупали, даже если средства
позволяли это делать.
Поэтому он добавил постскриптум к своему письму с просьбой прислать
плоды из оранжерей и продукты, которые, он был уверен, будут без проблем
доставлены, в частности, яйца и сливки.
Он также заказал ягненка, цыплят и ветчину с фермы, которая (он
запомнил это, еще будучи ребенком) обеспечивала "большой дом" основной
частью продуктов.
Он запечатал письмо и вручил его Пурилле со словами:
- Я думаю, когда няня осматривала мои карманы, там были и кое-какие
деньги. Попросите ее достать их и дайте, пожалуйста, Бену гинею от моего
имени за доставку письма в Рок-Хаус.
- Гинею? - Пурилла широко раскрыла глаза. - Вы не ошиблись?
- Не могу поверить, что я не положил мелочь в карман, хоть и
отправляясь всего лишь на верховую прогулку.
Неужели мои карманы были совсем пусты? - в ответ удивился граф.
- Нет, нет! Но Бен будет очень удивлен!
- Так давайте удивим его!
Пурилла залилась очаровательным негромким смехом.
- Теперь вы для меня вовсе не "высокий таинственный незнакомец", -
призналась она, - а скорее сказочный крестный отец, как фея-крестная в
"Золушке"! Если я принесу вам мышь, вы превратите ее в лошадь, столь же
прекрасную, как ваш конь?
- Вы хотите, чтобы я велел прислать одну из моих лошадей для вас? -
спросил граф.
Девушка испугалась, что он воспринял ее слова всерьез. Слабый румянец
выступил на ее щеках, и она заторопилась с разъяснениями:
- О нет... Конечно, нет! Я только дразнила вас!
- Но это хорошая идея, - признал граф. - Я переговорю с моим
камердинером об этом, когда он прибудет.
- Вы вызвали его сюда?
- Я не смею надеяться на дальнейшие заботы няни, и мне бы не хотелось
быть ей обузой.
- Она будет ревновать, если вы предпочтете ей вашего камердинера.
Граф расхохотался.
- Это заставит меня чувствовать себя чрезвычайно важной персоной, раз
из-за меня станут соперничать, так же как кость думает о своей
значимости, когда за нее дерутся две собаки.
- Я уверена, няня победит.
- И я, не сомневайтесь, не стал бы держать пари против нее.
Он и дальше продолжал бы столь же мило болтать с Пуриллой, но в этот
момент пришла няня, чтобы отослать ее спать.
А потом, не успел граф опомниться, как его накормили легким ужином и
уложили спать.
- Если вам потребуется что-нибудь ночью, ваше сиятельство, - сказала
няня, - вам надо только позвонить в колокольчик, который я оставила
около вашей кровати.
Не бойтесь звонить громко. Моя комната напротив, а сплю я очень
чутко.
Граф не сомневался в этом - как все няни, она привыкла постоянно
прислушиваться во сне, не заплакал ли ребенок.
- Надеюсь, ночь окажется спокойной для вас, няня, и я не стану
тревожить вас.
- И вам желаю спокойной ночи, ваше сиятельство.
Граф отметил, как быстро няня приноровилась величать его по титулу,
хотя это никак не повлияло на ее строгость в обращении.
- Спокойной ночи, ваше сиятельство, - сказала она уже в дверях, - и
попытайтесь отдохнуть по-настоящему, пока у вас есть такая возможность.
Она произнесла это с такой интонацией, которая заставила графа
заподозрить няню в том, что она не сомневается, какой буйный, разгульный
и беспутный образ жизни он вел до того, как попал в этот дом. По правде
говоря, и он не мог спорить с этим, ведь так, в сущности, и было на
самом деле.
Когда он остался один, его мыслями снова завладела Луиза. Она словно
бы вошла в комнату и предстала перед ним, как тогда, в Виндзорском
замке. Он не сомневался, герцогиня сильно удивится его молчанию в ответ
на ее приглашение.
Он почувствовал облегчение, вспомнив, что, хоть и непреднамеренно, но
его визит откладывается на время, и герцогиня не сможет этого изменить,
нравится ей это или нет.
Но он знал - если она не отменит встречу и не забудет о своих
намерениях, ее дочь будет ждать его разговора с герцогом.
Возможно, узнав о его травме, Луиза станет излишне подчеркивать свои
чувства к нему и демонстрировать свои преувеличенные переживания по
поводу его тяжелого положения, чем еще больше введет в заблуждение
родителей.
Луиза, в своей длинной ночной рубашке, казалось, подходила все ближе
и ближе к его кровати, совсем как в Виндзорском замке, когда он сначала
принял ее за видение.
Литтон помнил чувственную улыбку на ее губах и искорки в ее глазах,
которые, как он понимал теперь, придавали ей сходство с хищным животным,
преследующим свою добычу.
Его осенило - так вот какова истинная сущность этой женщины!
Он вспомнил, как однажды давным-давно, когда его полк находился в
Индии, он отправился на охоту с другим молодым офицером. Поскольку они
не могли себе позволить нанять в сопровождение опытных охотников, то
вмиг заблудились и даже потеряли друг друга из виду.
После того как Литтон подстрелил лань и несколько других небольших
животных, он обнаружил, что успел израсходовать все пули для своего
ружья, так как слуга-носильщик не прихватил достаточного количества
запасных патронов.
Он сердито велел слуге возвращаться в лагерь и принести еще патронов,
а сам, удобно устроившись у дерева, опершись спиной о ствол, стал
дожидаться его возвращения. И вдруг он почувствовал неладное. Вначале
только шестое чувство подсказывало ему о приближении опасности.
Но он ничего не видел. Только птицы метались да мелкие зверьки
стремительно разбегались. Очевидно, предчувствие не обманывало его.
Происходило что-то странное, тревожащее, но он не знал, что же именно.
Тогда он поднялся на ноги и тут же ощутил, что опасность уже близко.
Он затаил дыхание, прислушиваясь и одновременно внимательно оглядываясь
вокруг.
Внезапно он увидел молодую львицу, приближавшуюся к нему с кошачьей
грацией. Он слишком хорошо знал, насколько она свирепа и опасна.
Прижавшись спиной к дереву, Брук стоял к ней лицом, сжимая в руке
незаряженное ружье. Он понимал, что у него, на его беду, нет ни единого
шанса избежать участи стать калекой или завтраком этой хищной кошки.
Очень медленно и беззвучно львица подходила все ближе.
Теперь он мог видеть огонь в ее глазах, подергивание ее ноздрей и
движение мышц под ее кожей, когда она готовилась к прыжку.
Он ничего не мог предпринять. Ему оставалось только стоять перед нею
и молить о чуде, которое помогло бы отразить ее нападение ружейным
стволом.
Но в этот момент в его судьбу вмешалось провидение, как будто кто-то
там, наверху, решил, что пора его смерти еще не настала: копье,
брошенное с точностью, свидетельствующей о большом опыте, возникло
словно из ниоткуда и, просвистев в воздухе из-за его спины, поразило
львицу в плечо.
Животное взревело от боли, затем развернулось и быстро исчезло в
подлеске.
Какое-то время Литтон не мог опомниться от внезапного счастья.
Когда вернулся его носильщик и зарядил ружье, он очнулся и
почувствовал, как жизнь с новыми силами вливается в его тело. Он был на
волосок от смерти и спасся лишь чудом.
Но никто из людей не может дважды надеяться на чудо, и вот теперь
Луиза охотилась за ним, надвигалась на него, готовая к прыжку, и на сей
раз у него не оставалось даже тени шанса на спасение.
***
Утро начиналось с вести о приезде Бейтса, привезшего продукты, о
которых просил в письме граф.
Он узнал об этом от Пуриллы, которая буквально ворвалась в его
спальню со словами:
- Как вы смели подумать?! Как вы могли вообразить, будто мы нуждаемся
в таком обилии деликатесов?
- Так они прибыли? - уточнил граф.
- Там у дверей навалена огромная груда продуктов, их теперь переносят
в кухню, и няня протестует. Говорит, ей все это не нужно, хотя в то же
время ничего не отсылает назад!
- Смею надеяться, она этого не сделает.
- Если вы съедите все привезенное, - заметила Пурилла, - то не
сможете встать с постели, потому что чересчур растолстеете.
- Конечно, я не хочу морить себя голодом, - парировал граф, - но мне
бы хотелось, чтобы и вы попробовали все это.
- Весьма любезно с вашей стороны.
- Это с вашей стороны было очень любезно приютить меня здесь.
- Мне кажется, няня попытается убедить себя, что вы не разобрали,
насколько проста наша обычная пища, - примирительно улыбнулась Пурилла,
- но я всегда считала глупым, когда люди притворяются более богатыми,
чем они есть на самом деле. А мы - очень.., бедны.
- Почему? - прямо спросил граф.
- У Ричарда было слишком много неоплаченных долгов, когда.., он..,
погиб, а у Элизабет совсем нет собственных средств.
Пурилла развела руками, и у нее это получилось весьма изящно.
- Именно поэтому, если она выйдет замуж за состоятельного мистера
Чарлтона, это будет большой удачей для нее. Тем более что он сильно в
нее влюблен, да и она тоже.
- Определенно, все складывается очень удачно, - признал граф, хотя в
голосе его прозвучала нотка легкого цинизма. - Я полагаю, она не стала
бы выходить за него замуж из-за денег, если бы не любила его.
- О нет, конечно, нет! - протестующе воскликнула Пурилла. - Как вы
могли заподозрить ее в таком? Пусть они с Ричардом и были бедны, но они
жили очень, очень счастливо.
Она произнесла это с таким негодованием, что граф вынужден был
капитулировать:
- Простите меня. Я забыл, что у вас здесь волшебное сказочное место,
а влюбленные в сказках всегда женятся и потом живут счастливо и долго.
Легкая насмешка в его голосе отдавала горечью. Произнося эти слова,
он думал о себе и о том, в какой сложной ситуации он оказался. Вот уж
действительно - счастливого конца в его сказке точно не предвидится.
Если он согласится жениться на Луизе, его ждут одни неприятности и
до, и после свадьбы. Он снова вспомнил свое вчерашнее сравнение - Луиза
не менее опасна, чем та львица из джунглей.
В этот момент он почувствовал на себе вопрошающий взгляд Пуриллы.
- Почему вы так говорите? - спросила она спустя мгновение.
Граф не собирался быть откровенным.
- Возможно, я завидую подобному счастью, - беззаботно ответил он.
- То есть вы хотите сказать, что тоже хотели бы жениться и жить
счастливо и долго?
- Само собой разумеется! Нет сомнения, именно об этом мечтают все - и
мужчины, и женщины. Даже если их мечты не всегда сбываются.
- Ваша мечта должна сбыться, - уверенно сказала Пурилла, крепко сжав
руки.
- Что вы хотите этим сказать? - заинтересовался граф.
- Я наблюдала за вами, когда вы лежали без сознания, а няня спала, и
я думала о вас. По-моему, вы такой, каким должен быть настоящий мужчина.
Граф удивленно поднял брови, но она говорила тихим серьезным голосом
и не стремилась льстить ему. Ее слова шли из самой глубины сердца. Он не
сомневался в этом.
- Нет, вы не просто.., сильны и красивы, - продолжала Пурилла, - и,
хотя я совсем.., незнакома с вами, я чувствую.., я знаю.., вы храбрый..,
хороший.., и добрый.
- Но откуда у вас такая уверенность?
- Я тоже спрашивала себя об этом, - отвечала Пурилла, - но я знаю, я
права. Хотя я и чувствовала все время, что с вами случилось что-то
нехорошее.
- Нехорошее? - коротко переспросил он.
- Когда вы находились без сознания, вы бредили и в бреду говорили
сами с собой. Большая часть слов была неразборчива, бессмысленна, но мне
показалось, что вы... ненавидите кого-то или, возможно, что-то... Я не
знаю...
Но ваши слова.., пусть в них.., и мало смысла... Но они звучали с
такой.., ненавистью и еще.., презрением.., и отвращением...
Граф был поражен.
Он не сомневался в правильн