Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
и я,
естественно, не имею желания оставаться там, где я лишняя.
Она сделала секундную паузу, и герцог сделал попытку вмешаться:
- Прошу вас, Дейзи...
Но графиня продолжала, словно она его не слышала:
- Я возвращаюсь в Лондон и больше никогда, запомните, никогда не
переступлю порога этого проклятого дома! Я ненавижу Миер, и я ненавижу вас,
Элстон, за то, что вы со мной сделали!
Она снова замолчала и потом сказала отчетливо с ядовитой злобой в голосе:
- Но знайте, если вы покидаете меня, вы не достанетесь и никакой другой
женщине!
Дейзи высвободила из-под плаща правую руку, и Лорена с ужасом увидела в
этой руке револьвер.
Графиня произнесла последние слова медленно, придавая им особый
драматический смысл.
Затем она прицелилась так, чтобы пуля попала в него ниже пояса.
Но прежде чем она успела спустить курок, Лорена, повинуясь безотчетному
инстинкту, опередившему даже мысль, бросилась вперед и схватила графиню за
руку.
Раздался выстрел. Лишь слегка задев плечо герцога, не причинив ему
особого вреда, пуля угодила в зеркало над камином, и оно со звоном
разлетелось на тысячи осколков.
Кто-то вскрикнул, но все остальные присутствующие застыли в молчании.
Как только Лорена отпустила руку графини, та со всей силы ударила ее
револьвером по голове.
Удар пришелся по виску, и Лорена рухнула на паркетный пол Голубой
гостиной.
Перри выхватил револьвер из руки Дейзи, а герцог опустился на колени
возле бесчувственной Лорены.
И тут началась невообразимая суета. Все заговорили, перебивая друг друга,
раздавались возгласы изумления и ужаса. Привлеченные звуком выстрела и
звоном стекла, появились озабоченные слуги. Графиня, со сверкающими глазами
и краской на лице, молча стояла, глядя на герцога.
Он даже не поднял головы и не посмотрел в ее сторону.
- Как вы могли совершить такой ужасный поступок? - с гневом обратился к
графине сэр Хьюго. - Вы могли бы убить Элстона, и вас бы тогда повесили!
- Я бы не убила его! Я бы только положила конец его волокитству, если бы
ваша племянница мне не помешала! - без тени раскаяния, даже с некоторым
вызовом произнесла она.
- Вы должны быть благодарны ей за это, - заявил сэр Хьюго. - Подумайте
только, какой бы это вызвало скандал, если бы вы убили или изувечили
Элстона. Если кто-нибудь проговорится о том, что здесь произошло, вся
история попадет в газеты, и тогда случится катастрофа.
Все остальные гости столпились вокруг, глядя на Дейзи, словно не в силах
поверить тому, что совсем недавно произошло прямо на их глазах.
Герцог поднялся, держа на руках Лорену.
- Пошли за доктором, - приказал он Перри, оказавшемуся с ним рядом, и
направился к двери.
Как только он вышел, снова поднялся гул голосов. Сэр Хьюго поднял руку,
добиваясь тишины.
- А теперь послушайте меня все! - сказал он. - Я хочу, чтобы вы поклялись
всем для вас святым, что никто никогда не обмолвится ни одним словом о том,
что произошло в стенах этой комнаты.
Графиня презрительно фыркнула и сделала движение, чтобы уйти, но сэр
Хьюго преградил ей путь.
- Вы тоже поклянетесь, Дейзи, - сказал он, - и поверьте, я стараюсь
спасти не вашу репутацию, но моей племянницы.
- Ваша племянница тут ни при чем', она только помешала мне обойтись с
Элстоном так, как он того заслуживает, - отрезала Дейзи.
- Вы отлично знаете, что, если распространится слух, что она спасла жизнь
Элстону и оказалась замешанной в вашей с ним ссоре, она станет парией в
свете, что было бы в высшей степени несправедливо, - с горячностью произнес
Хьюго Бенсон.
Он заметил, что графиня колеблется, и продолжил:
- Если вы не согласитесь на мое предложение, я не только без сожаления
расскажу всю правду об этой непривлекательной истории вашему мужу, но и
сочту своим долгом довести все подробности случившегося до сведения их
величеств!
Графиня взглянула на него с изумлением. Затем, поняв, что она потерпела
сокрушительное поражение, презрительно пожала плечами.
- Хорошо, - сказала она. - Я даю вам обещание, но я только не понимаю,
почему Элстон должен так легко отделаться.
Сэр Хьюго ничего ей не ответил. Обратившись к присутствующим, он сказал:
- Вы обещаете мне, леди и джентльмены, что никто не проболтается обо всей
этой некрасивой истории с участием Дейзи и не будет упоминать имени моей
племянницы в связи со всеми этими прискорбными обстоятельствами?
- Я обещаю!
- Клянусь!
- Можешь положиться на меня, Хьюго! Голоса раздавались со всех сторон.
- Благодарю вас, - сказал сэр Хьюго. - А теперь, Дейзи, чем раньше вы
отсюда уедете, тем будет лучше в первую очередь для вас.
- У меня нет никакого намерения здесь задерживаться, - возразила графиня,
собрав остатки достоинства. - Но я хотела бы сначала поговорить с Элстоном.
- У меня нет никакого намерения вам это позволить, - сказал сэр Хьюго. -
На сегодня вы уже достаточно ему навредили. Возвращайтесь в Лондон, Дейзи, и
благодарите вашу счастливую звезду, что все обошлось для вас столь
благополучно. Могло бы быть и хуже. Вы дурная женщина, и, я надеюсь, что мы
с вами не скоро встретимся.
Вскинув голову, графиня вышла, сопровождаемая молчанием присутствующих и
их гневными взглядами.
Сэр Хьюго посмотрел ей вслед, потом достал носовой платок и вытер себе
лоб.
- Все, что я могу сказать, это только благодарение богу за Лорену! -
заметил Перри. - А теперь я должен найти доктора, как мне приказал Элстон.
- А я пойду ее проведать, - сказал сэр Хьюго. Они вышли вместе, а
оставшиеся в комнате гости сразу же снова заговорили. Их голоса доносились
до сэра Хьюго, когда он поднимался по лестнице.
Он нашел Лорену на постели, куда ее положил герцог.
Девушка была очень бледна и казалась такой молоденькой, хрупкой и
ранимой. На виске у нее, куда пришелся удар револьвера, уже выступило
большое красное пятно.
Герцог неподвижно стоял у постели, глядя на нее.
Сэр Хьюго приблизился к нему.
- Я не звал горничную, - сказал герцог. - Я думаю, мы сначала должны
решить, как все случившееся объяснить прислуге и, разумеется, доктору.
- Я заставил всех присутствующих при скандале поклясться, что они будут
молчать о случившемся, - сообщил ему Хьюго.
- Я так и думал, что ты догадаешься это сделать, - с признательностью
улыбнулся приятелю герцог. - Благодарю тебя, Хьюго.
- Я подумал о Лорене и пригрозил Дейзи, что, если она обмолвится хоть
словом о происшедшем, я не только расскажу все ее мужу, но сообщу и королю с
королевой.
- Она просто невменяема! - сказал герцог тихо.
- Я давно тебя предупреждал, что она не владеет собой и к тому же
испорчена до мозга костей.
- Ты был прав, - коротко заметил герцог. Сэр Хьюго с тревогой взглянул на
Лорену.
- Я полагаю, Элстон, нам следует сказать, что девочка поскользнулась на
паркете и ударилась о край стола. Так легко могло случиться.
- Пожалуй, - согласился герцог. - Я прослежу, чтобы вся прислуга
придерживалась именно этой версии, а ты объяснишь все доктору.
Он направился к двери, но сэр Хьюго остановил его.
- На твоем месте, Элстон, я бы дал возможность гостям немного прийти в
себя, - посоветовал он. - Когда я поднимался наверх, они трещали, как
канарейки.
- Я собираюсь пройтись. Мне хочется побыть в одиночестве, - устало сказал
герцог.
- И правильно сделаешь, - сказал сэр Хьюго, протягивая руку к шнурку
колокольчика.
Глава 7
Келвин Фэйн вошел в библиотеку, где герцог что-то писал, сидя за столом.
- Я уезжаю, Элстон, - сказал майор прямо с порога.
Герцог поднял на него удивленный взгляд.
- Как, уже, Келвин? Я думал, ты еще задержишься.
- Я хочу быть в Лондоне до вечера, - ответил майор Фэйн, - потому что я
принял решение, которое, я полагаю, ты одобришь.
- Какое? - спросил герцог.
Он поднялся из-за стола и подошел к камину.
- Я думаю, - сказал Келвин Фэйн, тщательно выбирая слова, - что нам очень
скоро придется воевать с Германией.
- Ты действительно считаешь, что это возможно?
Келвин Фэйн утвердительно кивнул.
- Месяц назад я говорил с главнокомандующим.
Он убежден, что мы должны быть в полной боевой готовности, хотя в
настоящий момент о нас этого не скажешь.
- И что ты намерен делать по этому поводу? - спросил герцог.
- Как только приеду в Лондон, я собираюсь посетить военное министерство с
просьбой направить меня на курсы по переподготовке командного состава в
Кэмберли.
На лице герцога отразилось удивление.
- Главнокомандующий сам предложил мне это. Он высказался обо мне очень
лестно, Элстон. Прямо так и сказал: "Вы один из тех, Фэйн, кого я бы желал в
случае войны иметь при своем штабе".
Майор на мгновение замолчал, а потом добавил:
- Тогда я не принял его слова всерьез, но теперь пришел к выводу, что
пора мне взяться за что-то более серьезное, а не растрачивать попусту свое
время и способности с такими женщинами, как Сара.
Его откровенность изумила герцога.
Келвин Фэйн никогда еще не говорил с ним так о своих личных делах.
После небольшого молчания Элстон спросил:
- Это твое внезапное решение имеет какое-нибудь отношение к тому, что
случилось здесь в понедельник?
- Ну конечно! - отвечал Келвин Фэйн. - Но еще до того, как Дейзи так
возмутительно повела себя, Лорена заставила меня осознать, что мое
существование сейчас бессмысленно.
Герцог поднял брови.
- Ты серьезно интересуешься Лореной? - недоверчиво спросил он.
- Скажем так, что я серьезно о ней думаю и намерен встретиться с ней,
когда она уедет отсюда. После этого я, может быть, смогу ответить тебе более
определенно, - искренне признался Келвин Фэйн.
Он протянул герцогу руку.
- До свидания, Элстон, и благодарю тебя за эти необыкновенные дни, что я
провел в Миере в этот раз. Не нахожу слов, чтобы сказать, что они для меня
значили, - с чувством сказал майор.
Герцог пожал протянутую руку.
- Я пойду провожу тебя.
- Не надо, - остановил его Келвин Фэйн, - я вижу; ты занят.
- Я составляю текст речи, с которой хочу обратиться к палате лордов. Я
давно уже ее обдумывал, но все было как-то лень заняться этим вплотную.
- Похоже, что за последние несколько дней что-то вывело нас всех из
состояния праздности, в котором мы все так долго прозябали, - заметил Келвин
Фэйн.
Дойдя до двери, он обернулся.
- Я расплатился с Хьюго. Так что, Элстон, даже без твоего судейского
решения понятно, кто одержал верх в этом пари. Надо признаться, победа
досталась ему легко! Кстати, Лайонел Дартфорд хотел видеть тебя. Послать его
сюда?
- Да, конечно.
Оставшись один, герцог не вернулся к столу. Он продолжал стоять,
задумчиво глядя перед собой.
Прошло несколько минут, прежде чем открылась дверь и вошел лорд Дартфорд.
- Как и Фэйн, я только хотел проститься, - произнес он, - и, разумеется,
поблагодарить тебя за гостеприимство.
- Я в любом случае хотел видеть тебя, - сказал герцог. - Но все почему-то
разъезжаются раньше, чем я ожидал. - Лицо Элстона выражало легкое
недоумение.
Лорд Дартфорд усмехнулся.
- Я думаю, дело в том, что все нынешние гости Миера несколько сконфужены,
- предположил он.
- Что неудивительно, - сухо заметил герцог. Лорд Дартфорд протянул руку.
- Ну что же, до свидания. Еще раз благодарю за все, Элстон.
- Подожди минутку, - остановил его герцог. - Я хотел сказать тебе
кое-что, что, быть может, тебя заинтересует.
- А что такое?
- Неделю назад я получил письмо от магараджи Кочапура. Он просил меня
порекомендовать ему какого-нибудь надежного честного человека, который
закупил бы в Англии лошадей для его команды игроков в поло.
- Одна из лучших в Индии, - пробормотал лорд Дартфорд.
- И который также приобрел бы для него, - продолжал герцог, - обстановку
для нового дворца. Элстон улыбнулся.
- Ты представляешь себе, что это такое: дорогие люстры, зеркала в
золоченых рамах, великолепные ковры, и все это, конечно, по самым высоким
ценам.
Лорд Дартфорд слушал герцога с жадным вниманием, но он не сказал ни
слова, и Элстон продолжал:
- Магараджа, как тебе известно, один из богатейших людей в Индии, и он
предлагает тому, кто окажет ему эту услугу, не только хорошее жалованье, но
и комиссионные за все приобретенное имущество.
Герцог сделал небольшую паузу, прежде чем договорить:
- Я не знаю никого, кто мог бы лучше справиться с таким поручением, чем
ты, Лайонел. Лорд Дартфорд глубоко вздохнул.
- Ты это серьезно, Элстон? Я был бы очень рад. Кроме того, что я так
глупо проиграл здесь, я еще купил фальшивые акции. Короче говоря, я в очень
затруднительном положении.
- Значит, это должно помочь тебе выйти из него, - сказал герцог. - На
самом деле, предвидя твое согласие, я уже написал магарадже и назвал твое
имя. Я сообщил, что ты большой знаток лошадей, а что касается убранства его
дворца, твой вкус нисколько не уступает моему.
Лорд Дартфорд произнес что-то неразборчивое. Но герцог не дал ему
продолжить:
- Прежде чем ты уедешь, зайди к моему секретарю и прочти письмо на тот
случай, если ты пожелаешь что-нибудь изменить в нем.
- Я не знаю даже, как тебя благодарить, - начал было лорд Дартфорд.
- И не пытайся, чтобы меня не сконфузить, - остановил его герцог. - Я
думаю, мы все должны быть благодарны Лорене. Ведь это она привлекла мое
внимание к тому, что у меня в доме ставки в карточной игре бывают слишком
высоки. Больше этого не будет.
- Она самая отважная девушка, какую я когда-нибудь встречал! - воскликнул
лорд Дартфорд. - Передай ей это от меня, пожалуйста, когда она поправится. И
скажи Хьюго, если мне не случится его увидеть до отъезда, что он оказался
настолько прав, что Арчи придется заплатить, хочет он того или нет!
- Конечно, он заплатит, - согласился герцог. - Я за этим обязательно
прослежу!
После выражений благодарности со стороны лорда Дартфорда они наконец
расстались.
Герцог вернулся за стол и какое-то время продолжал работать, когда в
библиотеку заглянула маркиза Трампингтон.
Она выглядела необыкновенно привлекательной в дорожной шляпе, окутанной
облаками воздушного голубого шифона.
- Вы одни, Элстон? - спросила она.
- Энид! - воскликнул герцог. - Я и понятия не имел, что уже так поздно! Я
знал, что вы с Джеком уезжаете в три часа, и хотел увидеться с вами.
- Еще нет трех", и Джек возится с автомобилем, - отвечала маркиза, - а я
хотела поговорить с вами.
- Конечно! - сказал герцог. - Прошу вас, садитесь.
Маркиза села на диван и смотрела на герцога с улыбкой.
- Я вижу, что вы насторожились, - сказала она. - Но вы останетесь
довольны тем, что я вам скажу.
- Я надеюсь.
- Я полагаю, вы предчувствовали, что мы с Джеком намерены совершить
какой-то отчаянный поступок, например, сбежать вместе, - начала маркиза
Трампингтон.
- Такая мысль приходила мне в голову, - признался герцог. - В день вашего
приезда сюда что-то сказанное Джеком заставило меня задуматься, как бы я мог
предотвратить это.
- Вам ничего не нужно делать, - сказала маркиза. - Я пришла сказать вам,
Элстон, что мы с Джеком и вправду собирались покинуть Англию. Собственно
говоря, мы затем и приехали в Миер, чтобы побыть вместе и окончательно
обсудить наши планы.
- А теперь вы передумали? - спросил герцог с облегчением.
- Это все Лорена, - сказала маркиза.
- Лорена? - переспросил герцог с удивлением.
- Она так молода, так неопытна, и в то же время вокруг нее существует
какая-то аура, она словно источает добро.
Маркиза слегка вздохнула.
- Это напомнило мне себя в ее возрасте, романтическую идеалистку,
верившую, что этот мир прекрасен и что если я счастлива, то и все люди
вокруг меня тоже.
Маркиза замолчала, погрузившись в воспоминания. Герцог не сказал ни
слова, и она продолжала:
- Глядя на Лорену и слушая ее, я поняла, что то, что мы с Джеком
замышляли, повредит не только моему мужу, от которого я не видела ничего,
кроме хорошего, но и многим другим людям, нашим близким и друзьям.
Она оглянулась по сторонам, словно впервые увидела эту комнату. Затем
маркиза сказала:
- Миер и другие такие же поместья, такие люди, как вы, Элстон, и,
конечно, семья Трампингтон, воплощает в общественном мнении не только
величие Англии, но и незыблемость всего уклада жизни.
Понизив голос, Энид продолжала:
- Я начала понимать, что обязательства, налагаемые на меня моим
положением, намного важнее, чем веления моего сердца. То же самое относится
и к Джеку.
Она сделала выразительный жест руками.
- Я люблю его! Я люблю его бесконечно, но он занимает ответственное
положение в своем графстве, он пользуется уважением служащих у него, его
дети любят его, и он их.
Ее голос дрогнул, но маркиза справилась со своим волнением.
- Конечно, любовь сильнее нас, и мы будем продолжать встречаться тайно,
и, может быть, когда-нибудь - кто знает? - судьба смилостивится над нами. До
тех пор мы будем продолжать играть каждый свою роль и, я надеюсь, сделаем
это достойно.
Герцог сел рядом с маркизой и взял ее руку в свою.
- Благодарю вас, что вы сказали мне это, Энид, - мягко сказал он. - Я
восхищаюсь вами и Джеком за то, что вы нашли в себе мужество прийти к
единственно правильному решению.
- Я уверена, что оно правильное, - отвечала маркиза. - Пожалуйста,
скажите этой милой девочке, что, как только она поправится, я хочу, чтобы
она приехала ко мне погостить. Если Китти Бенсон не пожелает опекать ее, я
охотно возьму эти обязанности на себя.
- Я скажу это Лорене.
- И благодарю вас, дорогой Элстон, - сказала маркиза, - за то, что вы
всегда были лучшим другом мне и Джеку. Я уверена, что, если в будущем нам
понадобится помощь, мы можем положиться на вас, - улыбнулась она.
- Можете в этом не сомневаться, - ответил герцог.
Он поцеловал руку маркизы, и, когда они оба встали, она наклонилась и
поцеловала его в щеку.
- Благодарю вас еще раз, Элстон, - сказала Энид Трампингтон со слезами на
глазах.
Герцог проводил гостью до парадной двери. Лорд Гилмур дожидался маркизу у
подъезда возле автомобиля. Они тепло простились, пообещав друг другу
встретиться в Лондоне.
Поднимаясь по ступеням, герцог подумал, что его бы волновали теперь
совсем другие чувства, если бы они выехали в другом направлении, по дороге,
ведущей в порт и к переправе на континент. Он бы до конца дней испытывал
чувство вины перед семьями Джека и Энид.
Маркиза была права - в их положении оба они имели обязанности, которыми
нельзя было пренебречь.
Герцог шел через вестибюль, когда навстречу ему спустился сэр Хьюго.
- Энид уже уехала? - спросил он. - Я хотел проститься с ней.
- Только что, - кивнул герцог.
- Значит, я увижу их в Лондоне.
- Да, в Лондоне. А как Лорена? У нее уже был доктор? - спросил герцог.
- Да, час назад. Завтра она сможет встать. Доктор сказал, что ей лучше
соблюдать покой несколько дней, поэтому нам придется задержаться до
четверга, если ты не возражаешь.
- Разумеется, нет, - кивнул герцог. - Я бы хотел поговорить с ней сейчас,
если можно.
- Я помог ей перебраться в будуар, рядом с ее спальней, - сказал сэр
Хьюго. - Чай ей подадут туда.
- Тогда я поднимусь к ней, - сказал герцог. - Меня просили передать ей
кое-что, а Энид пригласила Лорену к себе, если Китти не поже