Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
ельную девушку. Точнее говоря - очаровательную.
Однако взгляд ее синих глаз оставался по-детски чистым и невинным.
Когда все это дошло до сознания Чарли, он понял, что ей нельзя
знакомиться с Иглзклифом.
Он все дожидался, пока Антея выйдет из комнаты, и наконец тихо сказал
Гарри:
- Что хочешь делай, но не допусти, чтобы маркиз увидел твою сестру.
Гарри удивленно взглянул на друга.
- Почему?
- Не глупи! - отрезал Чарли. - Ты же знаешь, как он относится к женщинам,
а твоя сестра превратилась в очень хорошенькую девушку, и я понял это именно
сейчас.
- Разве? - опешил Гарри.
Он привык, что сестра бегает за ним, фактически исполняя его мелкие
поручения, так же как мальчики из младших классов во время последнего
семестра в Итоне.
Он по-прежнему воспринимал ее девчонкой с растрепанными волосами,
спущенными белыми носками и в порванном платье.
И когда Антея вновь вошла в комнату, он посмотрел на нее другими глазами
и понял, что, несмотря на небогатый наряд, она двигается с изяществом,
которого он раньше не замечал, а детская мордашка стала прелестным девичьим
личиком.
Этим же вечером, придя к сестре, как обычно, пожелать спокойной ночи, он
присел на край кровати.
- Послушай, Антея, Чарли сегодня сказал мне, что маркиз приедет сюда в
конце недели и тебе не стоит с ним встречаться.
Девушка рассмеялась.
- А я и не собиралась. Ты думаешь, он пригласит меня на обед?
- Нет, конечно, нет, - поспешно ответил Гарри. - Я думаю лишь о том, что,
пока маркиз здесь, тебе не следует гулять по парку и уж ни под каким видом
не приходить в Квинз Ху.
- Я понимаю, что тебя беспокоит, - оживилась Антея. - Мы очень похожи,
если он меня увидит, то может подумать, что ты - не Дальтон.
Гарри с облегчением вздохнул и согласился с такой версией.
- Да, конечно. Именно этого я и боюсь, поэтому тебе нужно быть очень
осторожной. Попросту говоря, не показываться ему на глаза.
- Слушаю и повинуюсь! - состроила гримасу Антея. - Но мне хотелось бы
как-нибудь хоть одним глазом взглянуть на него, ведь я никогда не видела
маркизов.
- Это исключено! - сурово произнес Гарри. - Пойми, Антея, ты должна
оставаться здесь, и если он по какой-либо причине подойдет к двери, ты
сделаешь вид, что тебя нет дома.
Антея со смехом откинулась на подушки.
- Ты все сильнее разжигаешь мое любопытство.
- Любопытство до добра не доведет, - предупредил Гарри. - Один маленький
неверный шаг может обернуться большой бедой. Антея, маркиз крайне неприятный
человек с дурной репутацией. Если б у меня была возможность продать Квинз Ху
кому-нибудь еще, я ни за что бы не стал иметь дело с Иглзкпифом.
- Не думаю, чтобы этот дом приглянулся нескольким богачам одновременно, -
заметила Антея. - Так что спасибо Чарли - теперь папины долги уже не будут
обременять нас до самой смерти.
Она увидела, что брат нахмурился, и, подумав немного, перевела тему в
другое русло.
- Сегодня я навестила бедного старого Бурроуза. Он в восторге от ремонта,
который сделали в его доме по твоему приказанию. "Никогда в жизни мне не
было так уютно, мисс Антея", - сказал он мне. До чего я рада, что повидала
его!
- Слава Богу, я могу хоть что-то сделать для стариков ветеранов, -
пробормотал Гарри.
- А нянюшка потрясена суммой, - продолжала девушка, - которая даже
превысила жалованье за длительное время. "Теперь у меня хватит денег на
похороны", - весело сообщила она. Но я ей ответила, что умирать было бы
очень нехорошо с ее стороны.
- Да уж, конечно, - улыбнулся Гарри, подумав, что лучшей компаньонки, чем
нянюшка, для Антеи не найти.
У него уже был разговор с ней о сестре, и нянюшка твердо сказала:
- Не беспокойтесь, мастер Гарри. Я буду заботиться о мисс Антее, как
всегда. Из того, что я слышала о его светлости, могу сделать только самые
нелестные для него выводы.
И продолжала еще более решительным тоном:
- Настоящий джентльмен не станет привозить в дом вульгарных девиц из
театра. Ваша матушка в гробу бы перевернулась!
- Только не упоминай об этом при Антее, нянюшка, - попросил Гарри. - Это
лишь разожжет ее любопытство, и она захочет увидеть маркиза хотя бы потому,
что никогда раньше не встречала подобных мужчин.
- Я прослежу, чтобы она оставалась здесь со мной, милорд, - ответила
няня.
Гарри слез с кухонного стола, на котором сидел в течение всего разговора.
- Я для вас не милорд. Я - мистер Дальтон и прошу не забывать этого.
Он направился к выходу, и вслед ему понеслись насмешливо-сердитые слова
старой няни:
- Да уж, мистер Дальтон! Что такое происходит в этом мире, хотела бы я
знать, если человек опасается называться именем, принадлежащим ему по
праву?
За то время, пока Гарри занимался ремонтом Квинз Ху, он неоднократно
встречался с маркизом, приезжавшим проверить, как идут дела, и в очередной
раз поторопить своего управляющего.
Тогда в доме, в частности, перекрасили стены и потолки и полностью
перестроили кухню, установив там современные плиты, сиявшие, как
полированное серебро.
И вот однажды, когда Гарри приехал в Лондон с ежемесячным отчетом, маркиз
категорически заявил ему, что ждать больше не намерен.
- Я приобрел дом для определенной цепи, Дальтон, - произнес он властно и
отчетливо. - Me за горами пето, и я собираюсь приехать туда на ближайшие
субботу и воскресенье, так что у меня не будет времени везти гостей, которых
я намерен взять с собой, куда-либо еще.
Он постучал по столу линейкой.
- Таким образом, вы должны окончательно привести в полный порядок большие
спальни. Я хочу, чтобы в доме было много слуг, нанять их я поручаю вам. Если
возникнут какие-либо трудности, обращайтесь к моему секретарю. Я приеду с
гостями в субботу, двадцатого мая.
- Так скоро, милорд? - в отчаянии произнес Гарри.
- Не так уж и скоро, - возразил маркиз. - Со мной будет не только мисс
Потти Верной, о которой вы, разумеется, слышали, но и несколько хорошеньких
юных балерин из "Ковент-Гарден". Они выступят для нас во время обеда.
- Выступят?.. - Гарри онемел от изумления.
- Все очень просто, - продолжал Иглзклиф. - Вы установите небольшую
сцену, высотой примерно восемнадцать дюймов, в обеденном зале под галереей
менестрелей. Девушки будут показывать "пластические позы" - это новая форма
искусства, прибывшая к нам с материка. Им потребуется пианист, и я хочу,
чтобы вы нашли кого-нибудь из местных.
Увидев, как вытянулось лицо управляющего, маркиз объяснил:
- Всех этих балерин будут сопровождать мои лучшие друзья, и пианист из
числа знакомых только смущал бы девушек. Поэтому вам нужно найти человека,
который, выполнив свою задачу, немедленно уйдет. Вы понимаете?
- Да, конечно, милорд, - кивнул Гарри. Немного подумав, маркиз прибавил:
- Действительно, неплохо бы устроить обед под музыку. Тихий, мелодичный
аккомпанемент не будет мешать разговору, наоборот, придаст атмосфере
чересчур длинного обеденного зала некую непринужденность. Музыкант сначала
будет играть на галерее, а потом спустится вниз, когда мы перевдем к
десерту, а балерины начнут свое выступление. Насколько я понимаю, все, что
им потребуется для представления, это музыкальный аккомпанемент. Теперь вам
понятно?
- Уверен, что смогу все устроить, милорд, - ответил Гарри. - Я знаю
подходящего пианиста, который вышел на пенсию из-за болезни сердца.
Но играет он великолепно, и я уверен: за небольшую плату он с радостью
согласится аккомпанировать вам.
- Дайте ему сколько он захочет, - взмахнул рукой маркиз, - и не утомляйте
меня подробностями. Ваше дело - организовать все как следует. И проследите,
чтобы сцена была изящно задрапирована и, разумеется, украшена цветами.
- Непременно, милорд.
Возвращаясь из Лондона, Гарри заехал к мистеру Мелдозио.
Его домик размерами несколько превосходил коттеджи и был расположен на
окраине деревни.
Приятный человек с типично итальянской внешностью, с белыми как снег
волосами, Мелдозио жил с сестрой, окружившей его заботой, и большую часть
времени проводил среди мелких птичек, которых собирал всю жизнь.
Он встретил Гарри с искренней радостью.
- Какой сюрприз, лорд Колнбрук! - вскричал он. - Как долго я вас не
видел! Я уж решил, что вы про меня забыли.
- Я думал, вы слышали, у меня было много дел в Квинз Ху, - ответил Гарри.
Мистер Мелдозио подмигнул ему.
- Да, слышал. Я так понимаю, что вы теперь называетесь мистер Дальтон,
управляющий.
- Именно так, - подтвердил Гарри. - Мне нужна ваша помощь вечером в
субботу, и ваш отказ очень расстроил бы меня.
Мистер Мелдозио с восторгом согласился.
- Это будет как в старые добрые времена. - Он был явно растроган. - Хотя
пальцы плоховато слушаются меня по утрам, я упражняю их ежедневно. Надеюсь,
я не разочарую мисс Лотти Верной.
- Я уверен, она будет восхищена вашим исполнением, как и все мы, - сказал
Гарри.
По дороге домой он думал о том, как обрадуется Антея, что все улажено.
Теперь она смотрела на брата и все отчетливее понимала, какой катастрофой
грозит обернуться гнев маркиза в первый же день его пребывания в Квинз Ху.
Было утро пятницы, и даже если Гарри немедленно отправился бы в ближайший
город, то вряд ли нашел кого-нибудь столь же искусного, как Мелдозио, а
времени на прослушивание и репетиции уже не оставалось.
Гарри со звоном поставил пустой стакан на стоп.
- Что мне делать, Антея? - простонал он. - Что, черт побери, прикажешь
мне делать?
- Все очень просто, - ответила девушка. - Играть могу я.
Гарри воззрился на нее так, словно она сошла с ума.
- Ты? Нет! Не говори глупостей!
- Ты же знаешь, - продолжала Антея, - что я играю на фортепьяно. Конечно,
не так хорошо, как мистер Мелдозио, но папе нравилось. Он однажды сказал,
что если мне придется когда-либо зарабатывать на жизнь, то,
потренировавшись, я вполне могла бы выступать профессионально.
- Он тебе просто польстил, - ухмыльнулся Гарри.
Разумеется, он слукавил, так как знал, что сестра великолепно играет на
фортепьяно; многие, слышавшие ее исполнение, признавались, как они тронуты
ее мастерством.
Каждое воскресенье она играла на органе в церкви, и хотя Гарри считал
себя лишенным всякого музыкального слуха, он чувствовал, что из старого
органа, который держался на честном слове и давным-давно нуждался в замене,
Антея умела извлечь музыку, напоминавшую пение ангелов.
Все это молнией промелькнуло в его мозгу, но он тут же вспомнил о маркизе
и выпалил:
- Невозможно! Абсолютно невозможно!
- Очень хорошо, - фыркнула Антея. - Тогда найди еще кого-нибудь.
Она взглянула на часы на каминной попке.
- Уже почти полдень. У тебя осталось около восьми часов.
Гарри сжал зубы.
- Ты же знаешь, заниматься поисками мне некогда. Нужно срочно закончить
тысячу дел. Садовники принесли цветы, и я должен проследить, чтобы их
красиво расставили. Когда я выходил сегодня утром, занавес для сцены еще не
повесили. Если я оставлю без внимания сервировку обеденного стола, она будет
просто ужасна. Вильяме - замечательный садовник, но художественного вкуса у
него не больше, чем у кролика.
Он был крайне взбудоражен, и Антея пыталась успокоить его.
- Конечно, дорогой, я все понимаю. Гораздо проще будет разрешить мне
играть, чем пытаться за несколько часов найти неизвестно кого, заведомо
зная, что все равно не найдешь.
- Я не могу допустить, чтобы ты общалась с маркизом и его приятелями.
- Ну не съедят же они меня! - заявила Антея. - И откровенно говоря, мне,
конечно, льстит подобный комплимент, но с Потти Вер-нон мне не сравниться!
"Несомненно", - подумал Гарри.
Он посмотрел на слегка растрепанную сестру, одетую в простое
хлопчатобумажное платье, полинявшее от бесконечных стирок, и понял: ни за
что на свете маркиз не обратит внимания на обыкновенную селянку, когда рядом
с ним самая очаровательная балерина в Лондоне.
Словно почувствовав, как ослабевает решимость брата, Антея присела на
подлокотник кресла и обняла Гарри за плечи.
- Послушай, дорогой, я знаю, как ты беспокоишься за меня, и очень ценю
твои чувства. Клянусь честью, я буду вести себя осмотрительно. Я просто
сыграю на фортепьяно то, что потребуется, и сразу же вернусь домой с
нянюшкой.
- С тобой будет нянюшка? Гарри ухватился за эту идею, как утопающий за
соломинку.
- Ну да. Нянюшка сможет подождать меня в комнате для экономки, она знает,
где это. А я, как только закончу играть, отправлюсь с ней домой. Через парк
идти не больше десяти минут.
После продолжительного раздумья Гарри сказал:
- Я уверен, что делаю ошибку! Я знаю, мне не следует принимать твое
предложение, но я не могу позволить себе потерять должность. Да и, честно
говоря, не хочу ее терять.
- Вот именно!
- Это такая удача, - продолжал он, - что я смог столько сделать для
фермеров, прошедших всю войну и оставшихся без надежды на чью-нибудь помощь.
Как сказал мне один человек, у него не было возможности даже починить
коровник.
- Знаю, знаю! - подхватила Антея. - И они очень благодарны тебе, Гарри.
Миссис Барнс восхищалась тобой пару дней назад: якобы ты, словно сам святой
Михаил, сошел с небес, чтобы спасти их.
- На самом деле им следовало бы благодарить маркиза. К чести его будет
сказано, он ни разу не поинтересовался, куда конкретно уходят его деньги: на
фермы, на отставных военных или на что-нибудь другое...
- Он не может быть настолько неприятным человеком, как о нем говорят.
- Me только может, но и является! - стоял на своем Гарри. - Он
отвратительный человек, и не надо обманываться на сей счет. Я не допущу,
чтобы ты знакомилась или разговаривала с ним. Ты понимаешь, Антея?
Постарайся, чтобы тебя не заметили. И как только представление закончится,
вместе с нянюшкой возвращайся сюда.
- Обещаю именно так и сделать.
- И более того, - не унимался Гарри, - когда будешь играть, сосредоточься
исключительно на музыке. Не смотри по сторонам и ничего не слушай. Я не
хочу, чтобы твою душу оскверняла та мерзость, которую устроит маркиз в моем
доме - как будто он имеет на это право!
Антея хотела было возразить, что Квинз Ху больше не его дом, но решила,
что это слишком жестоко.
Она просто поцеловала брата в щеку со словами:
- Не волнуйся, Гарри, все будет в порядке. Я уверена, Иглзкпиф останется
доволен моим исполнением, но не обратит внимания на какую-то пианистку.
- Да, вероятно, так оно и будет, - согласился Гарри.
Но в его голосе Антея расслышала нотки прежнего беспокойства.
Для нее же предстоящее событие было настоящим приключением на фоне ее
тихого и размеренного существования.
Глава 2
Маркиз выехал из Лондона в скверном настроении.
Больше всего на свете он ненавидел, когда рушились его планы.
Ему пришлось изрядно потрудиться для организации этого загородного
приема.
Первым делом следовало устроить так, чтобы в субботнем балете в
"Ковент-Гарден" роль Лотти оказалась незначительной и ее можно было передать
дублерше.
Это не составляло большого труда, как казалось на первый взгляд,
поскольку Иглзклиф финансировал большую часть представлений "Ковент-Гарден"
и ни у кого в театре не возникало желания перечить уважаемому покровителю.
Поэтому Потти действительно получила очень маленькую роль, тем более что
главная партия была мужская.
Затем маркиз пригласил гостей, отбирая их с теми же тщательностью и
вниманием, с какими брался за любое дело.
Все приглашенные были его закадычными друзьями, соперниками на скачках и
сподвижниками на осенних охотничьих выездах.
Пятеро являлись членами того же охотничьего клана, что и маркиз, и каждую
зиму какое-то время гостили в его охотничьем домике в Лестершире.
Что касается дам, то маркиз последовал совету Лотти и пригласил трех юных
балерин "Ковент-Гарден", недавно приехавших из Франции и великолепно
исполнявших "пластические позы".
Этот новый вид искусства стал весьма популярен в Париже.
Маркиз не сомневался: если их представление будет хоть как-то напоминать
то, что он недавно видел в "веселом городе", его друзья испытают настоящее
потрясение.
Таким образом, Иглзклиф ради своего приема лишал "Ковент-Гарден" сразу
нескольких актрис.
Пользуясь своим авторитетом, он сумел их всех освободить от субботнего
выступления.
Остальных дам приглашали его друзья, причем некоторые пары были в таких
же отношениях, что и Лотти с маркизом.
Конечно, дом Лотти был просторнее и экстравагантнее многих иных домов, а
экипаж и великолепные лошади, которых дарил ей маркиз, могли затмить конюшню
любой дамы в Лондоне.
Подъезжая в своем фаэтоне к Челси, маркиз радовался своему умению ладить
с женщинами.
В то же время он предвкушал ночь с Лотти в Квинз Ху без такого досадного
неудобства, как необходимость вставать на рассвете и поспешно отправляться в
свой дом на Беркли-сквер.
В сердечных делах маркиза раздражало только одно: ему приходилось
исчезать задолго до появления какой-нибудь болтливой горничной, чьи сплетни
в конце концов могли достичь ушей хозяина.
- Я устал. - признался однажды маркиз некой чаровнице, столь прекрасной,
что почти вся ночь их неутолимой страсти промелькнула как одно мгновение.
- Знаю, милый, - ответила она. - Однако, хотя после твоих щедрых чаевых
ночной лакей будет глух и нем, остальным я доверять не могу. Мне кажется,
эта несносная проныра, камеристка моей свекрови, постоянно ищет повод
скомпрометировать меня.
И маркиз безропотно встал с теплой, удобной постели, чтобы одеться.
Это он прекрасно умеп делать без помощи спуги.
Затем он вышел на холодную ночную улицу, где его дожидался закрытый
экипаж с зевающим кучером и сонным лакеем...
"Сегодня, - сказал себе Иглзклиф. - я проведу ночь, не глядя на часы".
С этими мыслями он направил коней на красивую аллею перед королевской
больницей, выстроенной Карлом Вторым.
Деревья, окаймлявшие аллею, радовали глаз нежной зеленью только что
распустившейся листвы; окна домов весело сверкали под майским солнцем.
Маркиз немало сил потратил на собственное комфортное обустройство, прежде
чем поселил Потти Верной в дом, купленный им год назад для прежней дамы
сердца.
Он позволил Потти самой выбрать отделку своей спальни, хоть и считал, что
у нее дурной вкус.
Зато он оборудовал по своему разумению роскошную ванную комнату, которая
неизменно вызывала возгласы изумления и восхищения у всех, кому Потти ее
демонстрировала.
А Гарри был в шоке, когда Иглзклиф велел ему в Квинз Ху переделать в
ванные комнаты все пять туалетных ниш, смежных с парадными спальнями.
- Ванные комнаты, милорд? - переспросил Гарри, не веря своим ушам.
Позже, оценив удобство и эстетику нововведения, он объявил сестре, что и
в Дауэр-Хаусе будет ванная.
- Зачем нам ванная комната? - удивилась Антея.
- Затем, что она сбережет массу сил, в данном случае моих. Не понадобится
таскать воду наверх. - ответил Гарри.
Антея призадумалась, в его словах было рациональное зерно.
Джекобс, разнорабочий, ухаживавший за садом в Дауэр-Хаусе, приносил
дерево и уголь для камина и убирал мусор.
Он же по утрам затаскивал наверх, в комнату Гарри, тяжелые бадьи с водой,
где брат мылся в лохани.
А Гарри таскал воду для Антеи, поскольку ома обычно мылась вечером, когда
старый Джекобс возвращался в свой маленький домик в дальнем углу конюшенного
дво