Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
ннабелинда говорит обо мне то же самое и считает, что именно
поэтому я так скучна. Она всегда знает, как я собираюсь поступить.
- Ну, Аннабелинда считает, что она всегда права. В этом она
достаточно предсказуема. Но в самом деле, в большинстве случаев можно
заранее сказать, что я сделаю, и думаю, что общение со мной нельзя
назвать волнующим.
- Я была взволнована, увидев тебя сегодня утром в форме офицера.
- Ты первая, кому мне хотелось ее показать.
- Ты поедешь к твоим родителям?
- Да, сегодня вечером.
- А я увижу тебя перед отправкой на курсы?
- Я планирую провести дома два дня. А потом приехать на день в
Марчлэндз, если ты ничего не имеешь против.
- Конечно, нет, но сначала ты должен поехать домой.
- Должен. Моему отцу надо так много рассказать мне о поместье. Я рос
с сознанием, что оно станет когда-нибудь моим.., в далеком будущем, я
надеюсь. У меня те же чувства к нему, что и у папы. Как ты знаешь, мы с
отцом всегда были лучшими друзьями.
- Моя мама часто говорит, что ты его точная копия.
- Это общее мнение. Мои мать и сестра совсем другие.
- Странно, когда в одной семье такие разные люди. Говорят, я похожа
на маму, но она утверждает, что во мне есть много от отца. Не знаю, в
кого Чарльз. По-моему, он займется политикой.
Сейчас он единственный известный мне человек, который молится, чтобы
война продолжалась, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы
вступить в армию.
- Настоящий патриот!
- Думаю, он больше думает о своей славе. Он видит себя вступившим в
битву и выигравшим войну за неделю.
- Он повзрослеет.
- Я рада, что тебя посылают на эти курсы, Роберт.., потому что это
задержит твою отправку... на фронт.
- Со мной все будет в порядке, Люсинда. Я предсказуем. Я просто буду
выполнять приказы своих командиров. Я из тех, кто с грехом пополам
доводит дело до конца.
- Не меняйся, ладно?
- Я не смог бы, даже если бы захотел. Могу я попросить тебя о том
же?
- Конечно... А, вот посмотри! - сказала я. - Это старый Милтон
Прайори.
- Какая перемена! Что с ним сделали?
- Там теперь живут новые люди.
- Они купили его?
- Наверное, да. Теперь там сторож со свирепой собакой, чтобы держать
всех на расстоянии. Раньше люди иногда забредали сюда. Несколько окон
было разбито, и через них проникали в дом. Думаю, у новых владельцев
есть много причин, чтобы нанять сторожа.
- Они привели особняк в порядок. Будем надеяться, что они окажутся
приятными людьми и внесут вклад в светскую жизнь Марчлэндза.
- Мои родители надеются, что они добропорядочные либералы.
- Ну, теперь у либералов нет монополии на власть, не правда ли? При
коалиционном правительстве у консерватора столько же шансов войти в
кабинет министров.
Вечером Роберт уехал.
- Мы увидимся через два дня, - сказал он. - Постарайся выкроить
денек.
- Я могу даже попросить мисс Каррутерс освободить меня от занятий.
- Я всегда забываю, что ты школьница, Люсинда. Но ведь это уже
ненадолго?
Когда он ушел, я стала думать о Маркусе Мерривэле. Он, как и Роберт,
с нетерпением ждал, когда я вырасту.
Я чувствовала себя польщенной, но в то же время мне становилось не по
себе: находясь с Робертом, я точно знала, что хочу быть с ним, но
будоражащее общество Маркуса Мерривала совершенно опьяняло меня.
***
Снова наступило Рождество, а потом новый, 1916 год. Он не принес
ничего хорошего. Пришлось признать, что план захвата Дарданелл потерпел
неудачу.
Некоторые соглашались с Черчиллем, что сама идея была блестящей, но
ее бездарно воплотили в жизнь.
Военный министр лорд Китченер отправился на Дарданеллы, чтобы
предложить эвакуировать оттуда войска. Надежды на победу иссякли, и
продолжать операцию означало напрасно губить людей и тратить боеприпасы.
И теперь, в январе нового года, войска с Галлиполи начали возвращаться в
Англию.
В конце месяца нас посетил дядя Джеральд. Он выглядел постаревшим. Он
сказал, что эту кампанию вообще не надо было затевать.
Он разыграл сражение за Дарданеллы перед нами на столе за обедом.
- Операцию обрекли на провал с самого начала, - сказал он. - Прежде
всего, отсутствие внезапности. Они послали туда территориальные части.
Нам не хватало опытных людей, а это, уж поверьте мне, то, что необходимо
в подобной ситуации. Острая нехватка снарядов, недостаток ресурсов.
Асквит должен уйти!
- Черчилль уже ушел, - напомнил ему отец.
- Идея Черчилля была хороша. Она могла сработать. Нас погубил способ
ее осуществления. Вот посмотрите, это мы, - сказал дядя Джеральд. И мама
опасливо посмотрела на его стакан с вином. - А это, - он придвинул
графинчик, - турки.
Мы наблюдали, как он двигает тарелки и блюда по столу. По моему
мнению, это нисколько не напоминало поле боя. Мне не терпелось узнать
новости о Маркусе Мерривэле.
- Эта операция не пошла на пользу престижу Англии. Это конец для
Асквита. Подумай о наших потерях, Джоэль.., почти четверть миллиона
человек. Это катастрофа, Джоэль. Катастрофа. Думаю, ты слышал обо всем
этом в палате.
- Там почти ни о чем другом не говорят после решения Китченера.
- Полетят головы, Джоэль. Наверняка полетят головы.
- Думаю, вы рады снова оказаться дома, Джеральд, - сказала мама, - А
как майор Мерривэл?
Он вернулся вместе с вами?
- Да, вернулся, но Мерривэла ранили.
- Ранили! - воскликнула мама. - Тяжело?
- Гм. Его сразу отправили в госпиталь.
- Он мог попасть и сюда, - сказала мама.
- Моя милая Люси, я думаю, что он действительно довольно тяжело
ранен.
Мама расстроилась, и дядя Джеральд несколько смягчился.
- В подобных случаях, - сказал он, - их увозят в один из лондонских
госпиталей.
- Насколько тяжело ранен Маркус? - спросила я.
- О, он с этим справится. Не сомневайтесь в майоре.
- В каком он госпитале? - спросила мама.
- Точно не знаю.
- Что с ним случилось?
- Не знаю подробностей... Знаю только, что рано достаточно серьезна.
Маркуса несли на носилках.
Я представила все это себе... Мне стало страшно. Что с Маркусом? Мне
захотелось увидеть его.
- Мы очень переживаем за майора, Джеральд, - сказала мама. - Он почти
член семьи после того, как привез Люсинду, -Эдварда и остальных из
Бельгии.
- О, я знаю. Великолепный малый. Но он не стоит на пороге смерти.
Просто нуждается в небольшой починке.
- Ты должен узнать подробности и известить нас. Думаю, если майор
Мерривэл в лондонском госпитале, самое меньшее, что мы с Люсиндой должны
сделать, это навестить его, Джоэль, и я не забыла, чем ему обязана
Люсинда. Только Богу известно, что могло случиться, если бы он не
позаботился о ней, и мы всегда будем благодарны тебе, Джеральд, что ты
послал его.
- Я считал, что это наилучший выход. Майор очень находчивый малый.
- Ну, так разузнай о нем, Джеральд. Мы хотели бы навестить его,
правда, Люсинда?
- Да, - подтвердила я. - Хотели бы.
Со свойственной ему пунктуальностью дядя Джеральд через несколько
дней проинформировал нас о Маркусе Мерривэле.
Мама сказала, что ей нелегко оставить наш госпиталь, но в данных
обстоятельствах она считает это необходимым.
Андрэ выразила желание поехать с нами. Она не собиралась сопровождать
нас в госпиталь, считая, что три человека это слишком много. Она просто
хотела побывать в Лондоне, чтобы приобрести кое-что для Эдварда.
- Помните, Люсинда, вы рассказывали о музыкальной шкатулке, которая
была у него? Когда ее открывали, звучала "Колыбельная" Брамса. Я знаю,
что ему ее не хватает. Вчера он открывал обыкновенную коробочку и явно
прислушивался. Он казался таким разочарованным, что не слышит музыки.
- Трудно представить, чтобы он помнил ее все это время, - возразила
мама, - но, думаю, что этот мотив может запомниться даже ребенку.
- Мне бы хотелось купить подобную шкатулку и еще кое-какие вещи, -
сказала Андрэ.
- По-моему, это хорошая мысль, - ответила мама.
И мы поехали.
Маркус находился в палате вместе с несколькими офицерами. Он лежал на
спине и казался немного менее жизнерадостным, чем обычно. Тем не менее,
майор встретил нас широкой улыбкой.
- Это замечательно! - сказал он. - Как мило с вашей стороны прийти
навестить бедного старого калеку!
- Думаю, описание не соответствует истине, - сказала мама. - Джеральд
сказал, что вам становится лучше с каждым днем.
- После вашего визита выздоровление пойдет гигантскими шагами.
Садитесь, прошу вас.
- Пожалуйста, не двигайтесь, - сказала мама.
- Боюсь, что вы зря волнуетесь. Я прикован к кровати.
- Как вы себя чувствуете?
- Замечательно.., потому что вы с Люсиндой пришли навестить меня.
Мама засмеялась.
- Я говорю серьезно, майор Мерривэл.
- Я тоже. И, пожалуйста, не называйте меня майором.
- Маркус, - сказала мама. - Мы так рады, что вы в Англии.
- И мисс Люсинда тоже?
- Конечно, - сказала я. - Мы так беспокоились о вас, когда узнали,
что вы ранены!
Он состроил гримасу:
- Да, попал я в переделку, а? Тем не менее, благодаря этому я
вернулся домой.
- Где вы и останетесь на некоторое время, - прибавила мама.
- Очень похоже на то.
- Мы были разочарованы, что вы не попали в наш госпиталь, - сказала
я.
- Я не смел мечтать об этом.., ведь ради этого одного стоило получить
ранение.
- Не говорите так! - промолвила мама. - Тем не менее, Марчлэндз -
превосходное место для выздоровления. Может быть, позднее...
- Вы имеете в виду, что я мог бы приехать в Марчлэндз? Ничто бы так
не поправило мое здоровье.
- Тогда мы приложим все силы, чтобы организовать это. Думаю, Джеральд
смог бы что-то сделать. Он умеет улаживать большинство проблем.
- С этого момента я стану всем здесь досаждать, и они будут только
рады избавиться от меня.
Я понимала, что ничего подобного не будет. Не вызывало сомнений, что
его неповторимое обаяние оказывает и здесь свое обычное действие и
сестры милосердия с радостью ухаживают за ним.
При нас вошла сестра-хозяйка, женщина средних лет с суровым лицом, но
даже она смягчилась и лишь ласково побранила его за излишнее
возбуждение.
Наше посещение не было долгим, но оно заняло все дозволенное время.
Когда мы вышли из палаты, мне стало грустно, потому что я не
сомневалась, что состояние Маркуса намного тяжелее, чем он пытался
представить.
Маме удалось перед уходом побеседовать с врачом. Марчлэндз был теперь
известен в медицинских кругах как одно из поместий, предоставленных
раненым, и потому к ней относились с несомненным уважением.
Нас провели в маленькую комнату, где за столом сидел доктор Гленнинг.
Он предложил нам сесть, и после этого мама сказала:
- Майор Мерривэл - наш очень близкий друг.
Насколько тяжело он ранен?
- Ну, бывает и хуже.
- И лучше, - добавила мама.
Врач кивнул;
- Внутренние повреждения. Пуля, к счастью, не задела легкие. Однако
мы должны быть очень внимательны к майору. Повреждена правая нога.
Но это пустяки по сравнению с остальным.
- Понимаю. Его жизнь в опасности?
Врач покачал головой:
- У него прекрасные шансы на выздоровление. у майора сильный
организм.., он в прекрасной форме. Я бы сказал, что у него хорошие шансы
стать таким, как и прежде, но это требует времени.
- Мы с дочерью подумали, что Марчлэндз был бы подходящим местом для
его выздоровления.
Нас интересует, возможно ли, чтобы майор попал к нам.
- В данный момент я не могу разрешить перевозить его. Майору
Мерривэлу предстоит длительное лечение. В дальнейшем, если его состояние
улучшится, я не буду возражать против этого. Ему потребуется время для
полного выздоровления, а пребывание среди друзей пойдет ему на пользу.
Да, я считаю, что в свое время его вполне можно перевезти в
Марчлэндз.
- Он в самом деле вне опасности? - спросила я.
- Не в большей опасности, чем большинство.
Никогда не знаешь, как все может обернуться. Вам ведь это известно,
мисс Гринхэм... Но я повторю, что у него отличные шансы на
выздоровление.
- Это хорошие новости, - сказала мама. - Когда, по вашему мнению, мы
могли бы увидеть майора в Марчлэндзе?
Врач с задумчивым видом поджал губы:
- Ну, я сказал бы, самое меньшее через пару месяцев.
- Хорошо, мы с нетерпением будем ждать его в Марчлэндзе. Вы дадите
нам знать, когда его можно будет доставить туда, не опасаясь причинить
ему вред?
- Конечно, я сделаю это.
- А пока мы будем его навещать. Мы специально для этого приехали
сегодня в Лондон.
- Я слышал, что работа в Марчлэндзе доставляет вам много хлопот?
- Да, мы все время очень заняты.
- У нас поток раненых после дарданелльской катастрофы. К тому же к
нам постоянно поступает их огромное количество из Франции.
- Будем надеяться, что все это скоро кончится.
- Солидарен с вами, миссис Гринхэм.
Он пожал нам руки и повторил свое обещание известить нас, когда
Маркуса можно будет перевозить, и мы ушли из госпиталя обнадеженными.
Мы повидали Маркуса Мерривэла. Он был ранен, но не настолько
серьезно, чтобы отсутствовали шансы на выздоровление. Мы надеялись, что
через некоторое время он приедет в Марчлэндз.
***
Я возвращалась в Марчлэндз в приподнятом настроении. Я поняла, что
чувствую себя счастливее, чем когда-либо с тех пор, как началась эта
злосчастная дарданелльская операция. Я очень много думала о Маркусе и
всякий раз при упоминании о Галлиполи испытывала леденящий страх. Теперь
это кончилось. Он ранен, но остался в живых, и его неукротимый нрав
поможет ему выздороветь.
Пройдет время, и мы будем ухаживать за ним в Марчлэндзе.
Мама понимала и разделяла мои чувства.
- Он такой обаятельный человек! - сказала она. - Он поправляется
быстрее, чем большинство раненых. С тех пор как мы открыли госпиталь, я
заметила, что оптимизм - одно из лучших лекарств, помогающих при
выздоровлении.
Андрэ с нетерпением ждала известий о Маркусе, но я видела, что ей
хотелось вернуться в Марчлэндз к Эдварду. Она не любила оставлять его
даже на день.
Примерно через неделю после нашей поездки в Лондон ночью меня
разбудил взрыв. Я тут же вспомнила цеппелин, бомбивший коттеджи около
"Соснового Бора".
Цеппелины были громоздкими и служили хорошей целью, но они
представляли собой и огромную опасность.
Я вскочила с кровати, надела пеньюар, туфли, выбежала из комнаты и
сразу же услышала мамин голос.
- Люсинда, с тобой все в порядке? Чарльз?..
Чарльз уже стоял в коридоре. Там находились еще несколько слуг и мисс
Каррутерс.
- Я уверена, что это разорвалась бомба, - сказала она. - И, должно
быть, где-то довольно близко.
Появилась миссис Грей, кухарка.
- Что это было, как вы считаете, миссис Грей? - спросила мама.
- По звуку похоже на взрыв бомбы, миссис Гринхэм.
Мы все собрались в холле, где к нам присоединилось несколько сестер
милосердия.
- Который час? - спросила мама.
- Недавно пробило полночь, - ответил кто-то.
- Вы считаете, что это воздушный налет?
- Очень похоже.
- Я больше не слышу взрывов. Думаете, цеппелины вернутся?
- Возможно.
Миссис Грей предположила, что маме, мне и Чарльзу не повредила бы
чашка чая, и, если бы мы прошли в гостиную, она бы прислала нам чай
туда. Остальные могут выпить его в кухне.
Мама решила, что это неплохая идея. Сейчас было тихо, а утром мы
услышим все подробности.
- Мы должны быть готовы к любой неожиданности, - сказал мисс
Каррутерс. - Надо надеяться, что они ничего не сбросят на госпиталь.
- Они могут сбросить бомбу куда угодно, - сказала мама. - Чарльз,
отойди от окна. Никогда не знаешь...
Чарльз нехотя отошел.
- Мне бы хотелось стать пилотом, - промолви. он. - Только представь
себе, что ты в небе!
- Ты не собираешься сбрасывать бомбы на людей, надеюсь? - спросила я.
- О, я бы не стал делать этого.
- Очень благородно с твоей стороны, - съехидничала я.
- Я собираюсь вступить в королевскую авиацию.
Никто не удивился. Чарльз выбирал себе новую опасную профессию каждые
несколько недель.
В эту ночь больше ничего не произошло, но утром мы удивились, узнав,
что никакого цеппелина не было. Мы слышали взрыв, произошедший в Милтон
Прайори.
Об этом нам сообщил почтальон. Когда он принес почту, его увидел
Дженер, наш лакей, и счел его рассказ настолько интересным, что привел
его в столовую, где мы завтракали.
- Думаю, вас заинтересует то, что может рассказать почтальон, миссис
Гринхэм, - сказал он. - Это насчет того взрыва ночью.
- Да, мэм, - сказал почтальон. - Это случилось в старом Милтон
Прайори... Теперь его уже не продашь. Похоже, он разрушен.., полностью.
- Как это могло случиться? - спросила мама.
- Ну, это загадка. Возможно, газ. Вы знаете, что может случиться
из-за него. Как бы то ни было, Милтон Прайори пришел конец.
- Как странно! - промолвила мисс Каррутерс. - Интересно, в чем же
дело?
- В свое время мы это узнаем, - ответила мама.
Когда я увиделась с Андрэ, она сказала:
- Я слышала ночью взрыв.
- Вам надо было присоединиться к нам в гостиной, - сказала я ей. - Мы
после него почти час не ложились спать. Мы просто сидели, рассуждая и
строя догадки, что могло случиться. Мы все думали, что взорвалась бомба,
сброшенная с цеппелина.
- Так и было?
- Нет. По-видимому, нет. Что-то взорвалось в старом доме.., говорят,
газ.
- Какой ужас! Я не спустилась вниз, потому что взрыв разбудил Эдварда
и он немного раскапризничался. Я не могла оставить его.
- Да. Я так и подумала. Он испугался?
- Совсем немножко. Я успокоила его, и он, в конце концов, заснул.
- Думаю, нам стоит узнать побольше о том, что произошло в Милтон
Прайори.
- Мне бы хотелось взглянуть на дом.
- Может быть, когда Эдвард вздремнет, мы сможем съездить туда верхом.
Так мы и сделали. Там уже находились полицейские. Мы подъехали как
можно ближе и увидели искореженные балки, рухнувшие стены и груды
кирпичей на том месте, где раньше стоял красивый дом.
- От него мало что осталось, - прошептала Андрэ с дрожью в голосе.
- Теперь его никогда не продадут.
- Просто руины, - продолжала Андрэ. - Что же здесь произошло, как это
случилось?
- Думаю, скоро все выяснится.
- Ну, в любом случае дому пришел конец.
Мы поехали обратно, не узнав ничего нового.
Потом мы услышали, что взрыв произошел из-за утечки газа.
В этот день отец приехал позднее обычного и сразу пошел взглянуть на
Милтон Прайори, где ему как члену парламента, разрешили осмотреть то,
что осталось от дома. Мне пришло в голову, что отцу поручили
расследование, поскольку происшествие случилось в его избирательном
округе.
Отец, несомненно, был встревожен.
Двое из тех, с кем он обследовал Милтон Прайори, обедали с нами. За
столом стало ясно, что мой отец и его гости не хотят говорить о взрыве.
Однако мама, мисс Каррутерс, доктор Эджертон и я не могли так просто
отказаться от обсуждения события, больше всего занимавшего наши мысли.
- Мы все решили, что это один из этих ужасных цеппелинов, - сказала
мама.
- Нельзя с полной уверенностью отрицать такую возможность, - ответил
отец.
- О нет, Джоэль, - запротестовала мама. - Эти штуки такие огромные.
Кажется, что они просто висят в воздухе. Кто-то наверняка увидел бы его.
- Возможно, он быстро сбросил бомбу и улетел.
- Но взрыв оказался таким громким, - возразила я, -