Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
ыпить ли нам кофе? - спросила Филлида. - Я заманила ее сюда
обещаниями попробовать особого кофе Анжелики.
- Проходите, садитесь, - пригласил он.
- Совершенно верно, а я схожу распоряжусь насчет кофе.
Она вышла, и мы остались вдвоем с Роландом.
Я сказала:
- Похоже, вы уютно устроились.
- О да. Это лучше, чем отель.
- Несомненно.
- Хозяева обо всем заботятся, так что моей сестре не нужно ни о чем
беспокоиться.
- Ей теперь лучше? Насколько я понимаю, она приехала сюда поправлять
здоровье.
- Климат ей подходит, но я не знаю, долго ли мы здесь проживем.
Возможно, мне придется вернуться, но хотелось бы быть уверенным в том,
что до нашего отъезда она хорошенько окрепнет. У нее слабая грудь.
Наш климат слишком влажен для нее. Сухой теплый воздух годится ей
больше.
- Она кажется совершенно здоровой.
- Такова Филлида. Она отказывается признаваться в своей болезни. У
нее крепкий дух.
- Вы с ней, очевидно, очень дружны?
- Как брат и сестра. Но, должен признаться, между нами существует
особая близость. Наши родители умерли, погибли в железнодорожной
катастрофе.
Потерять их обоих одновременно... Вы можете представить, что это
значит. Она сказала, что будет заботиться обо мне, а я сказал, что буду
заботиться о ней.
- Что ж, вы оба хорошо справляетесь с этим.
Вернулась Филлида.
- Вот-вот подадут кофе, - сказала она. - А пока я хочу показать мисс
Лэнсдон дом.
- После кофе, - сказал Роланд.
- Нет, сейчас. Это займет всего несколько минут. - Она состроила
гримаску. - Показывать здесь особенно нечего, так что я управлюсь за
пять минут, как раз к тому времени, когда появится кофе. Знаете ли, это
не замок Бурдон. Я не перепутала название?
Оно запомнилось мне, потому что я слышала его раньше.
- Да, совершенно верно.
- Полагаю, он огромный и впечатляющий.
- Пожалуй, так.
- Ну, давайте осмотрим наш убогий приют. Ты оставайся здесь, Ролли,
на случай, если Анжелика принесет кофе.
Из гостиной она провела меня наверх по винтовой лестнице. На
следующем этаже было две комнаты.
- Это - лучшая в доме спальня, мои владения.
Роланд настоял на том, чтобы я поселилась именно здесь. А в другой
комнате у нас то ли гардеробная, то ли гостиная. Здесь есть еще один
этаж.., скорее чердак.
Мы поднялись по лестнице в комнату, где часть потолка была наклонной
и нужно было нагибаться, чтобы подойти к небольшому окну, выходившему на
лужайку с цыплятами. Теперь там появились и гуси.
Филлида рассмеялась.
- В своем роде это даже забавно. Я уверена, это очень отличается от
вашего замка. Роланд спит здесь. Трудновато, конечно, все время
забираться сюда, но и забавно. Временно, разумеется.
- Ну вот, это все. Замок Фицджеральд. А теперь - вниз, пить кофе.
С кофе она не преувеличила. Он оказался великолепным.
Я находила их обоих интересными людьми, и мне нравилась их очевидная
привязанность друг к другу.
Они дали мне почувствовать, что гость-англичанин особенно приятен им.
- Как чудесно, что можно нормально поговорить, правда, Роланд? Вместо
того, чтобы выжимать из себя слово за словом. Причем, если удается
составить осмысленную фразу, в ответ они разражаются немыслимой
скороговоркой, ошибочно решив, что ты владеешь их языком. И уж тогда
тебе совсем конец, - засмеялась .Филлида.
Они хотели узнать обо мне побольше. Я понимала, что они помнят о
случившейся трагедии, поскольку они тщательно старались избегать этой
темы. Наконец я сама сказала:
- Мой отец был застрелен возле нашего дома.
Возможно, вы читали об этом.
- Да, - тихо подтвердил Роланд. - Должно быть, это стало для вас
ужасным потрясением.
Я кивнула.
- Но у меня много добрых друзей, и особенно - моя сестра. Правда, она
живет в Корнуолле, а это довольно далеко от Лондона.
- Вероятно, вы часто навещаете ее, - сказал Роланд. - Да, и надеюсь
еще не раз съездить туда. Мне кажется, она предпочла бы, чтобы я
переехала туда и жила вместе с ее семьей.
- Но вы еще не решили? - спросила Филлида-.
- Ну, я чувствую себя несколько...
Они обменялись взглядами, и я поняла, что они постановили сменить
тему.
- Пожить некоторое время в деревне любопытно и даже занятно, - сказал
Роланд, - правда, сомневаюсь, чтобы это продолжалось долго.
- А где ваш дом? - спросила я.
- Вообще-то мы из Йоркшира. Мы занимаемся шерстью. Но мне приходится
много бывать и в Лондоне. У нас там есть небольшая квартирка. Рано или
поздно все замыкается на Лондоне. В свое время мой отец решил, что нам
нужна там контора, чтобы лучше управляться с делами, хотя большей
частью, конечно, все делается в Йоркшире. Отец умер как раз после того,
как открыл контору, которой должен был руководить я.
- Давайте выпьем еще кофе, - предложила Филлида. - Анжелика проявляет
неудовольствие, если мы не отдаем должное ее искусству.
- Обычное явление у хороших поваров, - добавил Роланд.
- И долго вы собираетесь оставаться во Франции? - спросила Филлида,
наполняя мою чашку.
- Я еще не знаю. Многое зависит от Белинды.
- Она путешествует вместе с вами?
- Да. - Я почувствовала необходимость дать некоторые объяснения. -
Это племянница Моей мачехи.
Именно ее отец владеет этим замком.
- Понятно, - сказал Роланд.
- Надеюсь, вы тоже немножко задержитесь, - добавила Филлида. -
Встретить в чужой стране соотечественника - всегда большая радость.
Роланд снисходительно улыбнулся ей.
- Ты хочешь сказать, что не согласен со мной, Роланд? - настаивала
она.
- В данном случае согласен.
- Вы должны навещать нас почаще, - сказала Филлида.
- Я бы не против, - ответила я. - Но это как раз напомнило мне, что
пора идти. - Я взглянула на настенные часы, - Через час в замке садятся
за стол.
Если я опоздаю, они начнут беспокоиться за меня.
- Мы вас проводим, - сказал Роланд. - Наверное, это займет около
получаса, Филлида?
- Думаю, что да. Мы действительно близкие соседи.
- Что ж, времени у меня не так много.
- Я вижу, мисс Лэнсдон начинает волноваться, - сказал Роланд, -
поэтому давайте собираться.
Я подумала, что он добрый и внимательный человек. Этим он напоминал
Джоэля и резко отличался от Жан-Паскаля.
Через пять минут мы уже выехали. По пути Мы обсуждали окрестные
пейзажи. Да, утро я провела очень интересно.
Фицджеральды оставили меня недалеко от замка.
Это было предложение Роланда. Думаю, Филлида предпочла бы проводить
меня до дверей в надежде познакомиться с Белиндой или же с Жан-Паскалем.
Однако Роланд мягко и настойчиво убедил ее в своей правоте. Он был
очень тактичен. Он считал, что мне лучше приехать одной, чтобы отпала
нужда в немедленных объяснениях.
Итак, я успела вовремя. Давно мне не было так хорошо. Приятно было
сознавать, что совсем рядом у меня есть друзья.
Когда я спустилась вниз к завтраку, Белинда и Жан-Паскаль уже сидели
за столом.
- Как вы провели утро, Люси? - спросил Жан-Паскаль.
- О.., я каталась верхом.
- Мы не могли найти тебя, - пожаловалась Белинда. - Моn реrе начал
беспокоиться.
- Я знала, что вы собираетесь на виноградники.
Мне показалось, что я буду там лишней.
- Но мы рассчитывали, что вы поедете с нами, - сказал Жан-Паскаль - -
Там было очень интересно, - добавила Белинда. - Ты упустила массу
впечатлений.
- Я тоже интересно провела утро.
- Как именно? - спросила Белинда.
- Я была в гостях.
На несколько секунд наступило молчание. Потом Жан-Паскаль спросил:
- В гостях? У кого?
- Когда мы пересекали Ла-Манш, я познакомилась с молодой женщиной. Мы
с ней немножко поболтали.
Разве я вам не рассказывала?
- Я не знала, что ты там с кем-то познакомилась, - сказала Белинда.
- Вы сидели на палубе, а я пошла прогуляться. Я смотрела на море, и
она тоже. Мы разговорились.
Филлида сказала, что они остановятся возле Бордо., - И вы случайно
встретились? - спросил Жан-Паскаль.
- Да. Они живут совсем рядом.
- Они?
- Она и ее брат. Они сняли дом на месяц. Филлида отвезла меня к себе,
и они угостили меня кофе.
- Не было ли это несколько опрометчиво с вашей стороны? - озабоченно
посмотрел на меня Жан-Паскаль.
- Опрометчиво? Я этого не нахожу.
- Но.., незнакомые люди!
- Я уже сказала, что познакомилась с ними на пароходе.
- Это еще не значит, что они знакомые.
- А к чему эти формальности? Я же вижу, что это обычные милые люди.
Они пригласили меня посмотреть, как они живут, и угостили кофе. Вот и
все. Утро оказалось для меня очень приятным.
- Как их фамилия?
- Фицджеральды.
- Я о таких не слышал.
- Вряд ли этого можно было ожидать. Они приехали сюда из Англии,
чтобы отдохнуть.
Жан-Паскаль выглядел недовольным. По-видимому, он был несколько
раздражен тем, что я не сопровождала их на виноградники.
- Кстати, - сказал он, - я пригласил на завтрашний обед гостей -
графа и графиню де Грел он, месье и мадемуазель Дюпон. Просто небольшой
обед для начала.
Белинда пришла в восхищение.
- Настоящие граф и графиня! - воскликнула она.
Жан-Паскаль снисходительно улыбнулся:
- Вот видишь, некоторое количество их у нас еще осталось.
- Расскажи нам про них, - попросила Белинда.
- Графу около шестидесяти, графиня чуть моложе его. Они живут в замке
в пяти милях отсюда. Им придется остаться у нас ночевать. Кроме того,
придут Дюпоны. Месье около сорока, он вдовец, и у него очаровательная
дочь Женевьева. Я уверен, что все они вам понравятся. А остальное, моя
дорогая Белинда, ты узнаешь сама.
Он., мягко улыбнулся. Видимо, его раздражение по поводу того, что, я
провела утро ,одна, уже прошло.
***
Белинда была очень взволнована перспективой званого обеда, хотя, как
она заметила, гости вряд ли могли оказаться интересными людьми.
- Как мы можем судить об этом заранее? - ,спросила я.
- Старый шестидесятилетий граф с графиней!
И еще один мужчина в годах и с дочерью! Я думала, что отец пригласит
каких-нибудь молодых людей... мужчин.
- Вероятно, в другой раз он это предусмотрит.
- Зачем тратить время понапрасну?
Рано утром в замок приехал какой-то мужчина с посланием к
Жан-Паскалю. За завтраком мы узнали о содержании этого послания.
- Оказывается, у нас вечером будет еще один гость, - сообщил нам
Жан-Паскаль - Я получил записку от графа. Он пишет, что к нему
неожиданно приехал друг из Англии, и просит разрешения привезти его с
собой. Я ответил, что это доставит мне только радость. Думаю, что вам,
мои юные дамы, доставит удовольствие поговорить с кем-нибудь
по-английски.
Мы признали его правоту.
- Французы говорят слишком быстро, - сказала Белинда. .,. - Не
быстрее тебя, дорогая, - возразил ей отец. - Просто ты недостаточно
быстро воспринимаешь их речь., Белинда одевалась очень тщательно. Ее
отец, как истинный француз, хорошо разбирался в моде и был в этих
вопросах весьма критичен. Я часто замечала, как он следит за нашей
внешностью, и, нужно сознаться, временами меня одолевало искушение
надеть что-нибудь такое, что он вряд ли одобрил бы. Белинда со своей
стороны старалась угождать ему. Это удавалось ей без особого труда. У
нее было природное чутье, помогавшее ей при выборе одежды, и она
одевалась с некоторым щегольством и броскостью, что, впрочем, очень
подходило к ее внешности и характеру.
Мы спустились в холл, чтобы встретить гостей.
Первыми прибыли Дюпоны. Он был мужчиной небольшого роста с жидкими
темными волосами и в пенсне, придававшем ему весьма серьезный вид. Его
дочери Женевьеве было, видимо, немного за двадцать. Она была несколько
жеманна и, похоже, обожала своего отца.
Я заметила, что Белинда изучила их и признала скучными. Я готова была
с ней согласиться.
Затем приехали граф и графиня, а с ними - таинственный гость.
Я почувствовала возбуждение Белинды. Он был высок, светловолос, с
хорошим цветом лица, с голубыми глазами и с чертами лица, - близкими к
классическим. Я предположила, что этому привлекательному, вежливому
молодому человеку за двадцать. Граф с графиней говорили только
по-французски. Оба они вели себя очень аристократично, невольно давая
этим понять, что с ними следует держать определенную дистанцию. Оба были
седоволосыми, элегантно одетыми и совершенно безупречными.
Граф поцеловал нам руки, и мы пробормотали что-то о своем восторге от
встречи с ним. Жан-Паскаль взирал на это с одобрением.
Затем граф представил своего гостя, сэра Роберта Денвера, отец
которого был близким другом графа;
Сэр Роберт, посещая Францию, всегда наносил визит графу. Так было и
на это раз.
Жан-Паскаль выразил свою радость по поводу того, что визит сэра
Роберта совпал с приглашением графа и графини в Бурдон. Некоторое время
продолжался обмен любезностями подобного рода, а потом мы двинулись к
столу.
Обед был подан по всем-правилам. До этого я и не сознавала, какое
количество слуг находится в замке.
Они бесшумно передвигались по столовой, действуя не навязчиво, но
эффективно.
Сэр Роберт, как и мы с Белиндой, обрадовался представившейся
возможности поговорить по-английски.
В нем было какое-то обаяние, особенно заметное в столь чопорной
компании. Он был полностью лишен напыщенности и претенциозности.
- Как приятно, что я был у графа именно в тот момент, когда пришло
это приглашение. Сказать по правде, я побаивался. Мой французский
ужасен. Я не понимаю половины того, что мне говорят. Не могу сказать
вам, каким облегчением для меня является возможность поговорить
по-английски!
- Для нас тоже, - уверила его Белинда.
- Вот видите, - вставила я, - облегчение обоюдное. Конечно, мой отец
превосходно говорит по-английски, - продолжала Белинда. - Но он много
времени проводит в Англии.
- Да, граф говорил мне об этом.
- А вы часто бываете во Франции? - спросила я.
Белинда нахмурилась. Она сама желала вести этот разговор, а я слишком
часто вмешивалась.
Сэр Роберт ответил:
- Нет, не часто. Раньше сюда постоянно приезжал мой отец. Иногда я
сопровождал его. Он любил Францию, и у него здесь было несколько близких
друзей. Граф был одним из них. Пожалуй, главным.
В тех редких случаях, когда граф посещал Англию, он останавливался в
нашем доме. Так что теперь я, приезжая во Францию, всегда наношу ему
визит и задерживаюсь у него на несколько дней..
- Значит, вы здесь всего на несколько дней, - сказала Белинда слегка
упавшим тоном.
Он кивнул:
- Именно поэтому я так счастлив, что оказался здесь.
Белинда порозовела;
- Как мило сказано, правда, Люси?
Я согласилась с ней.
- А где ваш дом? - спросила Белинда.
- В Хэмпшире.
- О, это не так уж далеко от Лондона.
- Совершенно верно.
- Вы бывали в Лондоне? - поинтересовалась Белинда.
- Довольно редко.
Наступило короткое молчание, поскольку на стол подавали рыбу.
- Приходится много заниматься поместьем, - продолжил сэр Роберт. - С
тех пор, как умер отец...
- Это случилось недавно? - спросила я.
- Около года назад.
- И вы теперь сквайр? - сказала Белинда.
- Да, что-то вроде этого.
- Как интересно!
Он пожал плечами:
- У меня почти нет опыта.
- Но вам, вероятно, кто-то помогает? У вас есть семья?
- Нет. Я был единственным ребенком. Мой отец умер неожиданно. Это
было ужасным ударом. Все считали, что ему еще жить и жить.
" - Значит, вы совсем одиноки? Ни жены, которая могла бы помочь вам,
ни детей?
- Да, я живу один, - ответил он.
Я видела, что интерес Белинды к нему продолжает расти. Сэр Роберт
Денвер, обладатель титула и поместья в Хэмпшире, весьма приятный на вид,
словом, очень подходящий холостяк.
Она метнула в меня предупреждающий взгляд, понимая, что я читаю ее
мысли.
Я понаблюдала за тем, как она старается очаровать его, и решила, что
ее усилия достигают цели.
Я пожелала ей удачи. В нем действительно было что-то очень приятное.
Он не был светским человеком в полном смысле этого слова, что
становилось особенно заметным в обществе таких людей, как граф,
Жан-Паскаль и, пожалуй, месье Дюпон. Конечно, он был гораздо моложе их,
но мне не верилось в то, что Жан-Паскаль хоть когда-нибудь вел себя так
же просто, как этот молодой человек.
С этого момента и до конца обеда весь разговор вела Белинда, без
умолку рассказывая ему - надо сказать, весьма занимательно, - о своей
жизни на золотых приисках и о том, как эта жизнь отличается от жизни в
Лондоне. Сэр Роберт слушал с живым интересом, и еще до того, как мы
вышли из-за стола, я поняла, что она сумела оплести его своими чарами.
Он выглядел слегка смущенным, но Исполненным восторга.
Поздно ночью, уже лежа в кровати, я продолжала вспоминать события
этого вечера и гостей, а особенно - сэра Роберта.
Внезапно я услышала стук в дверь, и мое сердце тревожно заколотилось.
Я вскочила с кровати и крикнула:
- Кто там?
- Белинда, конечно.
- Минутку.
Я отперла дверь, и она вошла, одетая в ночной халат и в ночные туфли.
- Зачем ты запираешься? - поинтересовалась она.
- Не знаю. Привычка, видимо.
Она была слишком занята своими мыслями, чтобы обращать внимание на
мои маленькие причуды.
Я вновь легла в кровать, а она присела на ее край, внимательно глядя
на меня.
- Ну, что ты о нем думаешь?
- О ком?
- Не глупи. Ты Прекрасно понимаешь.
- Полагаю, ты имеешь в виду миловидного холостяка с титулом,
поместьем в Хэмпшире и без родственников?
- Разумеется.
- Я считаю, что он очень приятный молодой человек.., пожалуй, слишком
наивный для того, чтобы остаться свободным в окружении хищных особ
женского пола.
- Ой, прекрати этот вздор! Он очень милый, правда?
Как ты считаешь, что он обо мне думает?
- Ты показалась ему одной из вышеупомянутых особ, отношение которых к
нему немедленно проясняется, как только он раскрывает свое семейное и
материальное положение.
- Перестань. Он мне понравился.
- Ничего удивительного. Мне тоже.
- Люси, не смей! Впрочем, у тебя в любом случае не будет шансов, даже
если ты попытаешься.
- Куда мне до тебя с твоими уловками!
- Ну так и не пытайся.
- У меня не было таких намерений.
- Мне кажется, он как раз то, что надо.
- А я уверена в этом.
- И я собираюсь добиться того, чтобы мы с ним еще раз встретились.
- Отлично. Постарайся не упустить его. Это было бы настоящей
трагедией.
- Я не намерена слушать тебя.
- В общем, ты хотела сообщить мне, что я имею удовольствие видеть
будущую леди Денвер.
- А что, это звучит хорошо, - захихикала она.
- Белинда! Я хочу предупредить тебя.
- О чем?
- Не предпринимай слишком явных действий.
Я думаю, ты не первая, кто старался поймать его. Он понимает, что
является завидным женихом. Так что не будь чересчур откровенной.
Она рассмеялась:
- Даже не знаю, зачем я тебе все это рассказываю.
- А я знаю. Ты должна поговорить с кем-нибудь на эту полностью
захватывающую тебя тему.
- На какую тему?
- О себе, конечно. Дорогая моя Белинда, ты одержима Белиндой и,
естественно, ожидаешь, что все разделяют твое чувство.
- Ой, замолчи. Я хочу попросить топ реге пригласить его снова. А
может быть, мы проедемся верхом к графу и вновь встретимся с ним.
- Сделай это. Я уверена, что ton реге согласится.
- Я так и сделаю.
- Спокойной ночи. Желаю тебе удачи в твоем предприятии.
Он