Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
а вышла, а я встала и вновь закрыла дверь.
Нам не пришлось долго ждать встречи с сэром Робертом. Он прискакал
верхом на следующий день.
Белинда вспыхнула от радости. Все складывалось даже лучше, чем она
ожидала.
Жан-Паскаль улыбнулся, и сэра Роберта уговорили остаться к завтраку.
Он с радостью принял это приглашение.
За столом Белинда все время оживленно болтала, и Жан-Паскаль смотрел
на это снисходительно. По его поведению можно было судить, что он
одобряет сэра Роберта в качестве будущего зятя.
Позже мы все вместе гуляли по саду, при этом Жан-Паскаль с большим
знанием дела рассказывал о местных флоре и фауне, на что сэр Роберт
отпускал какие-то одобрительные реплики, хотя мысли его явно блуждали
где-то далеко.
Белинда сияла, и, когда наш гость наконец собрался уезжать, чего ему
совершенно не хотелось, со стороны Жан-Паскаля последовало приглашение
заходить в любое удобное для сэра Роберта время.
Я предположила, что очередного визита долго ждать не придется. Так
оно и случилось.
На следующий день сэр Роберт вновь приехал.
Я прогуливалась по окружающему замок парку, который мне очень
нравился. Он был весьма живописен, а обилие кустов, деревьев и рощиц
позволяло мне спрятаться от глаз обитателей замка и наслаждаться
приятным чувством одиночества.
Мои мысли перескакивали с одной темы на другую.
Я думала о Джоэле, поскольку думала о нем постоянно; потом я начала
размышлять о том, приведет ли к помолвке очевидное взаимное тяготение
между Белиндой и сэром Робертом. Тут я услышала чьи-то шаги,
приближавшиеся ко мне. Я была уверена, что это идет Жан-Паскаль, и
решила выйти на открытое место, потому что мне очень не хотелось
оставаться с ним наедине в роще.
Я быстро пошла к озеру.
Он окликнул меня, я остановилась и посмотрела на него.
- Люси, я надеялся найти вас здесь, - сказал он. - Я видел, как вы
сюда идете. Вам нравится этот парк, не правда ли?
- Здесь очень красиво.
Под одним из деревьев стояла скамья. Он указал на нее, и мы сели.
- Я хотел поговорить с вами, - сказал он.
Мы сидели совсем рядом, и я постаралась незаметно отодвинуться от
него.
- Что вы думаете о сэре Роберте? - спросил он.
- Я думаю, что это очень приятный молодой человек.
- Судя по всему, Белинда тоже так думает.
- Белинда очень.., впечатлительна.
Он улыбнулся:
- А вы, как мне кажется, нет.
- Наверное, не в такой мере, как Белинда.
- Вы думаете, что-нибудь из этого получится?
- Не знаю.
- Мне кажется, это весьма подходящая идея. Он завидный жених.
- Примерно то же я сказала Белинде.
- Значит, вы уже обсуждали это. Как вы думаете, он ей нравится?
- Я не уверена, в каком именно качестве он ей нравится; как человек
или как завидный жених.
- А разве эти качества не идут рука об руку?
- По-моему, не всегда. Впрочем, в этих вопросах я неопытна.
- Люси, вы меня поражаете. Мне кажется, вы умней, чем стараетесь себя
показать.
- Я ничего не показываю. Я такая как есть.
- И, с вашего позволения, я нахожу это очень милым.
- Благодарю за комплимент, - сказала я и взглянула на часы,
пришпиленные к моей блузке.
- Особенно спешить некуда, - заметил Жан-Паскаль. - Мы можем немного
поболтать, и у нас еще останется время до завтрака.
- Вы озабочены делами Белинды? - спросила я.
- Нет, не слишком. Я думаю, она сама может позаботиться о себе. Мне
просто хотелось узнать, что вы думаете об этом несколько бурном
ухаживании.
- Вы считаете это ухаживанием?
- Ну, в данном случае речь идет об английском джентльмене, а
англичане славятся своим благородством.
- И вы верите в такие обобщения?
- Нет. Но сэр Роберт вписывается в этот традиционный образ.
- Да. Я уверена, что он достойный джентльмен.
- В таком случае, я думаю, может зайти речь о браке.
- И это вас радует?
- Это меня не огорчает.
- И, видимо, вы дадите согласие?
- У меня такое впечатление, что Белинда всегда предпочитает поступать
по-своему и ее не очень волнует согласие других.
- Вы ее отец, и она, конечно же, хотела бы получить ваше одобрение.
- Она предпочла бы его получить, но если она на что-то решится и мои
пожелания не будут совпадать с ее намерениями, она отбросит все
формальности. Не подумайте только, что я осуждаю ее. Мне нравится ее
сильный характер. В конце концов, это моя дочь.
- Тогда вы должны быть очень довольны ситуацией.
- Я не ощущаю недовольства.
- Это освободило бы вас от хлопот по устройству ее будущего.
- Вероятно, вы правы. Я уже раздобыл необходимые сведения о сэре
Роберте с помощью моего доброго друга графа. Если дело дойдет до чего-то
серьезного, я смогу узнать больше, но пока все говорит в его пользу.
- Ну что ж, кажется, сэру Роберту очень повезло... как и вам.
- Говорить с вами, Люси, сплошное удовольствие.
Вы очень сдержанны, почти кротки. Однако на самом деле вы смелая
девушка, и это побуждает меня к разговору с вами. Кстати, вы не видели
больше этих людей?
- Каких?
- Тех, с которыми вы познакомились на пароходе и у которых недавно
пили кофе?
- Нет.
- Они оказали вам гостеприимство. Не хотите ли, чтобы я пригласил их
сюда?
- Это очень любезно с вашей стороны. Я уверена, что это очень
обрадует их.
- Так давайте пригласим их на ленч. В конце концов, за гостеприимство
следует расплачиваться.
Я обрадовалась возможности новой встречи с братом и сестрой.
Знакомство с ними оказалось очень приятным. За такой короткий срок мы
сдружились, и мне нравилось чувствовать, что поблизости у меня есть
друзья.
- Стычек с Дьяволом больше не было? - спросил Жан -Паскаль.
- Нет. Я теперь очень осторожна и не подхожу слишком близко.
Он бросил взгляд на озеро, и как раз в этот момент в поле его зрения
появилась пара лебедей.
- Они так грациозны, так безупречно красивы, - заметила я.
- Никогда не поверишь, что в таком совершенном создании может таиться
такая ненависть, - сказал Жан-Паскаль. - Не забывайте внимательно
следить за ним, потому что он атакует неожиданно. Несколько лет назад он
напал на одну их служанок. Она ослепла на один глаз.
- Какой ужас! Благодарю вас за то, что вы пришли на помощь.
- Тогда вы не были подготовлены, но на будущее помните, что лебеди -
как и некоторые люди - вовсе не таковы, какими они кажутся.
- Что ж, я надеюсь, что таких, как Дьявол, немного.
Он склонился ко мне и взял меня за руку.
- Тем не менее, Люси, берегитесь в этом мире дьяволов, - сказал он.
Я была озадачена, и он снова улыбнулся мне:
- Я всегда буду под рукой, как только понадоблюсь вам.
Нечто подобное он уже однажды говорил. Видимо, мне все-таки следовало
быть благодарной ему. Он, безусловно, спас меня от лебедя, он оказал мне
гостеприимство под крышей своего замка; а теперь он был готов принять
двух незнакомых людей только потому, что они проявили по отношению ко
мне некоторую любезность. Да, мне следовало быть благодарной ему, но я
никак не могла избавиться от этого неприязненного чувства.
***
К Фицджеральдам я ехала в радостном настроении, Роберт стал теперь
частым гостем замка. Он отложил свое возвращение в Англию, и причиной
этого была, конечно, Белинда.
Он сообщил нам, что друзья зовут его Бобби. Это имя очень подходило
ему. Чем чаще я его видела, тем больше он мне нравился. В нем была
какая-то редкая в молодом человеке невинность, и подсознательно я
чувствовала, что он беззащитен перед уловками Белинды.
Можно было не сомневаться: если она решила женить его на себе, то
сделает это.
Когда я приехала к Фицджеральдам, Филлиды дома не оказалось, но
Роланд был на месте и обрадовался, увидев меня.
- Как мило, что вы зашли к нам, - сказал он. - Как раз сегодня утром
мы вспоминали вас. Филлида подумывала, прилично ли будет послать в замок
записку и пригласить вас на ленч.
- Какое совпадение! - воскликнула я. - Ведь я приехала приглашать
вас. Месье Бурдон спрашивает, не угодно ли вам приехать в его замок на
ленч?
- Это было бы прекрасно. Я чувствую, Филлиде это понравится. Что же
касается меня, то мне это доставит большое удовольствие.
- Значит все улажено. Завтрашний день вас устраивает?
- Здесь мы почти ничем не заняты, так что, уверяю вас, завтра вполне
удобно для нас. Присядьте, я попрошу Анжелику приготовить для вас кофе.
Я села, и мы начали разговаривать. Он считал, что его сестре нужно
задержаться здесь на некоторое время.
- Филлида начинает своевольничать. Она не желает признать, что
больна.
- Но ведь сейчас с ней все в порядке?
- О нет. Ей стало лучше, но я считаю, что ей нужно пожить подольше в
этом климате. Понимаете, у нее все еще остается слабость.
- Мне кажется, она полна жизни.
- Да, так кажется, но я внимательно слежу за ней.
- Ей повезло с таким преданным братом.
- Повезло мне.
- Ну, значит, повезло вам обоим.
Подали кофе, и, пока мы пили его, он спросил:
- Вы почти ничего не рассказали мне о себе. Вы чувствуете себя
лучше?
Поколебавшись, я ответила:
- То, что случилось со мной, нелегко позабыть.
- Я понимаю и прошу прощения за то, что поднял этот вопрос. Давайте
не будем говорить об этом, если не хотите. Я много думаю о том, через
что вам пришлось пройти. Это, а также случившееся позже было, вероятно,
ужасно.
- Да.
- Суд и все прочее. Роль, которую вы были вынуждены сыграть в нем..,
встретившись лицом к лицу с...
Я кивнула.
- Я расстраиваю вас, - продолжил он, - Мне просто хотелось, чтобы вы
знали, что я все понимаю.., и соболезную. Но больше мы не будем говорить
об этом.
Ни к чему хорошему это не приведет.
- Да, действительно. О, прислушайтесь, должно быть, это Филлида.
Это была она - раскрасневшаяся, смеющаяся. Когда она заметила меня, в
ее глазах появилась настоящая радость.
- Ах, как приятно видеть вас! Мы о вас говорили.
- Да, я рассказал ей, - сообщил Роланд. - Как раз сегодня утром. И
что ты думаешь? Мы приглашены на ленч, приглашены в замок!
- В самом деле?
- И я, твой брат, принял приглашение от твоего имени. Я поступил
правильно?
Она радостно рассмеялась:
- Нужно ли об этом спрашивать? Я принимаю его с готовностью.
Я задержалась у них на некоторое время. Мы много смеялись, и мой
предыдущий разговор с Роландом был забыт.
Я чувствовала, что Роланд осуждает себя за то, что заговорил на эту
тему, и попыталась убедить его в том, что он напрасно терзает себя. В
любом случае я постоянно думаю об этом.
На обратном пути я, думала о том, какие это приятные люди и как
хорошо, что дружба с ними крепнет.
Когда я находилась в замке, меня очень успокаивала мысль о том, что
поблизости находятся мои друзья.
***
Роланд и Филлида Фицджеральды приехали в замок в указанное время.
Я ждала их в саду. Конюх стоял наготове, чтобы взять их лошадей, а я
провела их в холл и представила Жан-Паскалю, Белинде и сэру Роберту
Денверу, который бывал в замке каждый день. Не сговариваясь, все стали
считать его соискателем руки Белинды.
Жан-Паскаль любезно встретил гостей и был полон решимости оказать им
теплый прием.
- Мисс Лэнсдон обрадовалась встрече с вами после краткого знакомства
на пароходе. Для всех нас это удача, что вы познакомились там, а здесь
вновь встретились.
- Для нас это, безусловно, было очень приятно, - сказала Филлида. - И
с вашей стороны было так мило пригласить нас в ваш удивительный замок.
- Должен признаться, - сообщил Жан-Паскаль, - я очень горжусь им, а
ваш визит дает мне возможность еще раз продемонстрировать его. Завтрак
будет сейчас подан.
За столом царила оживленная обстановка. Фицджеральдам явно доставлял
удовольствие разговор, то же можно было сказать и о Жан-Паскале, так что
все шло очень гладко.
Жан-Паскаль осторожно попытался выведать о них побольше, не проявляя
при этом излишнего любопытства. Они рассказали ему то же, что я уже
знала: о смерти их родителей, о том, что Роланд занят в лондонском
отделении их фирмы, хотя периодически ездит в Йоркшир.
- Значит, вы занимаетесь шерстью, а я - вином, - сказал Жан-Паскаль.
- И то и другое - очень полезные товары, без которых мир многое потерял
бы.
- Вино, которое здесь подают, произвело на нас огромное впечатление,
- сказала ему Филлида.
- Мы, из Медока, считаем его лучшим в мире. Вы уж простите нам нашу
гордыню.
- Совершенно естественно гордиться, если эта гордость обоснованна, -
заметил Роланд.
Он задал множество вопросов, касающихся технологии производства вина,
и Жан-Паскаль сказал, что, если они не возражают, он может организовать
для них специальную экскурсию. Филлида выразила свой восторг по поводу
этого предложения. Роланд принял его более сдержанно, но с не меньшим
воодушевлением.
Затем разговор стал общим, и неожиданно сэр Роберт объявил, что
получил письмо из дома и вынужден уехать еще до конца недели, Белинда
была потрясена, и я поняла, что он не предупредил ее об этом заранее.
При этом я заметила, что Роберт избегал глядеть на нее.
- Мне страшно не хочется уезжать, - сказал он. - Я так приятно
провожу здесь время. Но ведь я сначала не имел намерений здесь
задерживаться.
- Ну что ж, - сказал Жан-Паскаль, - не такой уж это дальний путь, и в
Ла-Манше далеко не всегда разыгрываются опасные бури.
Я начала задумываться, действительно ли ухаживание развивалось так
удачно, как казалось, и не ищет ли он предлога покончить со всем этим.
Зная Белинду, я понимала, в каком она может быть настроении.
Наступило краткое, но тягостное молчание, которое прервал Роланд, еще
раз подчеркнувший превосходное качество вина, на что Жан-Паскаль
немедленно сообщил год сбора винограда и объявил, что это вино
специально принесли из погреба ради торжественного случая - прибытия в
замок друзей Люси.
Роланд внимательно посмотрел на меня. Похоже, он был несколько
озадачен. У меня сложилось впечатление, что он пытается понять, какие
отношения связывают меня и Жан-Паскаля.
Когда ленч закончился, Жан-Паскаль предложил всем сопровождать гостей
на экскурсию, и мы отправились на виноградники, чтобы посмотреть, как
работники и работницы подрезают лозы, осматривают растения в поисках
заболеваний, подвязывают лозы к подпоркам и чинят шпалеры.
Я редко слышала, чтобы Жан-Паскаль говорил о чем-то с таким
энтузиазмом, как сейчас. Он прекрасно разбирался в этом предмете, и ему
доставляло удовольствие давать разъяснения несведущим людям. Он
пространно рассказывал о насекомых-вредителях, о фунгицидах и обо всех
несчастьях, которые могут поразить лозу.
Было заметно, что Фицджеральдам нравится эта экскурсия. Филлида не
могла сдержать своего возбуждения и задавала множество вопросов.
- Я знаю, вы можете счесть меня слишком глупой, месье Бурдон, -
сказала она. - Я так невежественна.
Но все это очень интересно, и я должна знать подробности Жан-Паскаль
был только счастлив все рассказать и показать. Сейчас он казался совсем
другим человеком.
Впервые я увидела его по-настоящему взволнованным.
С него спала оболочка цинизма. Сегодня он мне нравился больше, чем
когда бы то ни было. Возможно, я чувствовала к нему благодарность за то,
что он так приветлив с Фицджеральдами, которых я считала своими
друзьями.
Жан-Паскаль продемонстрировал нам прессы для выжимания виноградного
сока, которыми пользовались еще до того, как изобрели деревянные
цилиндры.
- Они очень эффективны, - пояснил он, - Это лучший способ давить
виноград, потому что сок выжимается полностью.
Мы видели мужчин, которые чистили огромные чаны и готовили их к
приему нового урожая.
- Как вы видите, чаны сделаны из камня, - сказал Жан-Паскаль. - Их
хорошенько отскребают и обрабатывают негашеной известью, чтобы устранить
остатки кислоты.
- Это захватывающе интересно, - сказал Роланд.
- Не знаю, как вас и благодарить, месье Бурдон, за такой интересный и
полезный день, - добавила Филлида.
- Вы отблагодарите меня, приехав снова, мисс Фицджеральд, - галантно
ответил Жан-Паскаль, Обратно к замку мы шли мимо озера. Дьявол,
сопровождаемый своим Ангелом, провожал нас подозрительным взглядом.
- Какие прекрасные лебеди! - воскликнула Филлида. - К тому же черные.
Кажется, я еще ни разу в жизни не видела черных лебедей. Белых-то я
видела часто. Они всегда выглядят такими безмятежными.
Жан-Паскаль взглянул на меня с улыбкой.
- Люси может вам кое-что рассказать о несовпадении внешности и
характера. Самец, возможно, действительно, очень красив, но у него
дурной нрав. Он возражает против того, чтобы кто-то приближался к его
территории. Недавно он сильно напугал Люси.
- Да, - объяснила я, - я стояла и восхищенно разглядывала их, и вдруг
он решил напасть на меня.
- К счастью, поблизости оказался я, - подхватил Жан-Паскаль, - и
бросился на спасение. Мне пришлось отбиваться от старого дьявола палкой.
Ничего другого не оставалось.
- Так он напал на вас! - воскликнула Филлида. - Я бы подумала, что
вас-то он должен знать.
- Дьявол - это его кличка, очень подходящая, по-моему, - так вот,
Дьявол ни к кому не относится с уважением. Я сказал Люси, что это
хороший урок для нее. Не нужно обманываться красотой, поскольку никогда
неизвестно, что под ней кроется.
- Мне кажется, вы циник, месье Бурдон.
- Может быть, просто реалист? Зато Люси в дальнейшем будет очень
осторожна. Разве не так, Люси?
- Конечно, если это касается лебедей.
Когда гости решили, что им пора домой, мы пошли на конюшню, чтобы
проводить их. Да, безусловно, сегодняшний день удался.
- Приятные люди, - таков был вывод Жан-Паскаля.
Сэра Роберта пригласили задержаться и пообедать с нами, что он и
сделал.
Разговор на этот раз был более вялым, чем обычно.
Перспектива отъезда сэра Роберта угнетала нас. Жан-Паскаль сказал,
что мы все сожалеем об этом и нам будет очень не хватать его.
Роберт ответил, что ему тоже будет очень-очень не хватать нас. При
этом он смотрел на Белинду, которая сидела непривычно тихо.
- Ну что ж, - весело сказал Жан-Паскаль, - я надеюсь, что вы сюда еще
заедете.
- О да, безусловно.
Я была рада, когда обед подошел к концу, и решила пораньше лечь в
постель. Я жалела Белинду, хотя и подозревала, что в данном случае речь
не идет о глубоких чувствах. Ей просто понравилась мысль о возможности
выйти замуж за приличного молодого человека с еще более приличными
средствами.
Лежа в кровати, я читала, и стук в дверь ничуть не удивил меня.
- Кто там? - спросила я.
- Белинда, разумеется.
Я открыла дверь, и она вошла.
- Я ждала, что ты придешь, - сказала я.
Она уселась на мою кровать, и я заметила, что она сияет.
- Я помолвлена, - объявила она. - Бобби просил моей руки.
- Ну и ну! Поздравляю! Значит, тебе все-таки удалось.
- Что ты имеешь в виду, говоря "удалось"? Вы ревнивы, Люси Лэнсдон.
- Ничуть. Я полна восхищения. Я так счастлива. Бобби такой милый. Он
хотел сделать предложение раньше, но боялся, что это будет выглядеть
поспешно. Потом он получил это письмо.
Ему нужно было ехать домой, а он не решался заговорить со мной,
потому что боялся, что сделает мне предложение, а я откажу ему.
- Что? Такой красивый мужчина с титулом и, я полагаю, с состоянием!
Этот человек просто безумен.
- Не шути. Это слишком важно.
- Хорошо. Значит, он сдел