Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
вать мне волосы.
- Я больше этого не выдержу, - сказала я. - Ему все хуже и хуже.
- Это можно было предвидеть с самого начала, - ответил Чарльз.
- Но неужели нельзя ничего изменить?
- Мы делали все, что могли. У него нет явных физических нарушений, у
него сильный организм.
- Он не сможет вынести этих приступов боли.
- Да, это ужасно. Я готов сделать все, чтобы помочь ему...
- Я знаю, - сказала я, - знаю...
- А вы знаете, что я люблю вас? - неожиданно выпалил он.
Я умолкла в растерянности. Да, я догадывалась об этом. Я уже давно
чувствовала это.
Я произнесла, заикаясь:
- Вы были так добры...
- Ах, если бы я хоть что-то мог сделать...
- Чарльз, вы так заботились о нем. Вы были мне поддержкой. Но как
долго все это будет продолжаться?
Он помолчал и сказал:
- Присядьте, пожалуйста. Сепфора, мы сейчас одни. Миссис Эллис ушла.
Я почувствовала, как застучало мое сердце. Мне признался в любви
человек, которым я восхищалась и ставила выше других. Радость
переполняла меня.
Но мысль о том, что мой верный Жан-Луи совсем один, быстро отрезвила
меня.
- Мне надо идти. Дайте мне настойку, и я пойду, - попросила я.
- Но прежде надо было бы поговорить, - ответил Чарльз. - Зачем
закрывать глаза на то, что очевидно? Я люблю вас, а вы - меня. Уверен,
что это так.
- Даже если это и так, мы не должны говорить об этом.
- Почему? Ведь это правда.
- А что мы можем сделать? Он сжал мою руку:
- Мы можем быть вместе...
- И сознавать, что кроме нас, есть еще один человек, который думает
обо мне....
- И ждет... - добавил он.
- Да, ждет.
- Но наступит день, Сепфора, когда мы сможем быть вместе. Так будет.
Я замолчала. Мне было невыносимо говорить о Жан-Луи и о том дне,
когда его больше не станет. Мы говорили об этом так, будто ждали такого
исхода.
- Вряд ли когда-нибудь впредь я смогу почувствовать себя счастливой.
Если Жан-Луи умрет, угрызения совести не позволят мне забыть его. Я была
неверна ему.
- Все проходит, - сказал он.
- Вы хотите сказать, что все забывается?
- Нет, не это. Нам иногда удается забыть о своих прегрешениях, но в
какой-то момент они напоминают о себе, и тогда мы сознаем, как они нас
ранят.
- Пожалуйста, дайте мне настойку, мне пора возвращаться домой.
Он не двинулся с места.
- Почему бы вам не задержаться у меня? Жан-Луи спит. Он не узнает,
когда вы вернетесь. Побудьте со мной, Сепфора.
Чарльз сделал попытку приблизиться ко мне, но я отстранилась от него.
Я испугалась, ибо вновь ощутила в себе то непреодолимое желание, которое
впервые познала, встретившись с Жераром д'Обинье. Я боялась потерять
контроль над собой.
Наверно, трудно найти двух мужчин, таких несхожих, как Жерар и
Чарльз; и, однако, тот и другой пробуждали во мне ту жгучую страсть,
которой я ни разу не испытывала по отношению к Жан-Луи. Жерар был
человеком веселым и ветреным, он не относился к жизни всерьез. Чарльз,
напротив, казался мне человеком рассудительным и сдержанным; тем опаснее
было разбудить в нем ту же страсть.
Мне следовало разобраться в себе. Я очень привязалась к Чарльзу. Я
любила Жерара, но и Жан-Луи любила тоже. Мне оставалось только признать,
что я слишком легкомысленна, и постараться быть осторожной.
- Мне хотелось поговорить с вами, - продолжил Чарльз. - Я еще никогда
ни к кому не питал такого чувства, которым проникся к вам. Я был женат.
Вам, наверно, известно это?
Я отрицательно покачала головой.
- Я думал, может, Изабелла говорила вам...
- Она много рассказывала о вас, но, похоже, о многом умалчивала.
- Сепфора, я давно собирался объяснить вам, почему у меня бывает
гнетущее состояние. Мне не избавиться от сознания вины. Что бы я ни
делал, оно не покидает меня. Сепфора, я хочу, чтобы вы знали обо мне
все. Вы должны знать, кто я такой на самом деле. Я не хочу ничего
скрывать от вас.
Я села рядом с ним.
- Это случилось давно, - начал Чарльз, - а если быть точным, десять
лет назад. Я был тогда молодым и честолюбивым. Не таким, как сейчас.
Вероятно, события изменяют нас больше, чем время. Я жил в центре Лондона
и занимался врачебной практикой. Моими пациентами были люди богатые, моя
репутация росла. И тут я встретил Доринду. Это случилось в театре.
Она была заядлым театралом, так же, как я. Я постоянно посещал
Хэймаркет, Друри-Лейн и Ковент-Гарден. Однажды я смотрел "Короля Лира" с
блистательным Гарриком в главной роли. Во время перерыва меня
познакомили с Дориндой. Она была очень красива, полна энергии и задора.
Я сразу же был очарован ею. Она любила общаться с актерами и, как я
узнал позже, помогала многим из них деньгами. Ее мать умерла вскоре
после появления Доринды на свет. Отец обожал ее, и после его смерти она
унаследовала огромное состояние.
Можете представить, что случилось. Наверняка серьезный и честолюбивый
доктор казался ей чудаком. Она ведь проводила жизнь среди актеров и тех,
кто никогда не трудился, а лишь предавался удовольствиям. До сих пор не
пойму, почему она приняла предложение выйти за меня замуж, но она это
сделала. Думаю, это была одна из ее экстравагантных выходок. Я узнал
лишь после свадьбы, что моя жена - одна из богатейших наследниц в
стране. Данное ей воспитание делало ее крайне не подходящей на роль жены
доктора. Она не могла понять моего желания работать. "В работе нет
никакой необходимости", - заявила она. Она никогда не думала о деньгах,
так как для нее они были чем-то таким же доступным и неиссякаемым, как
воздух или вода. Что касается моей работы, то она сказала, что все мои
пациенты - симулянты: они притворяются больными, чтобы привлечь к себе
внимание других. Моя увлеченность работой раздражала ее.
Через месяц с небольшим после женитьбы я понял, что совершил большую
ошибку. Я привык по вечерам совершать долгие прогулки по бедным районам
города. Так однажды я оказался в квартале Уайт Фрайер. Я уже рассказывал
вам об этом. Мне расхотелось служить богатому Лондону, и появилось
желание заняться чем-нибудь более достойным.
Я попытался поделиться своими размышлениями с Дориндой, но она
отнеслась к этому скептически. Я начал замечать странности в ее
поведении. Однажды вечером мне пришлось идти для оказания помощи к одной
бедной женщине, работавшей служанкой в богатой семье. Она прислала ко
мне мальчишку. Женщина страдала неизлечимой болезнью, и я так долго
пробыл у нее, что опоздал на спектакль, на который мы с Дориндой
собирались пойти вместе.
Доринда вернулась домой после спектакля в дурном настроении, и
впервые в ней проявилась настоящая жестокость. Она грубо обругала меня и
бросила в меня статуэтку. Статуэтка попала в зеркало. И до сих пор у
меня в ушах слышится звон падающих на ковер осколков. Затем она схватила
нож для бумаги и пошла на меня. Я не боялся оружия, но ее безумный
взгляд испугал меня. Она могла убить меня. Но мне удалось отобрать у нее
нож. Неожиданно она как подкошенная осела на пол. Я прислонил ее к стене
и дал ей успокоительного.
Меня все это так обеспокоило, что я поехал к ее кузену, ближайшему
родственнику Доринды, который сказал мне, что следует быть с ней
осторожным. Он рассказал, что ее мать пришлось упрятать в сумасшедший
дом. Ее бабушка совершила убийство. В крови ее рода существовал вирус
безумия, который, судя по всему, передавался по наследству. Родственники
Доринды надеялись, что ее миновала эта участь, ибо склонность к потере
разума никак не проявлялась в ней лет до восемнадцати, да и потом
припадки безумия случались не часто. Родственники считали, что, выйдя
замуж, она со временем излечится.
Я спросил ее кузена, почему никто не предупредил меня об этом? Он
молчал. Я думаю, они хотели, чтобы кто-то избавил их от ответственности
за Доринду. Она владела богатым наследством, и родственники считали, что
это послужит компенсацией ее мужу.
Можете представить мои чувства. Я только начал осознавать, что моя
женитьба явилась большой ошибкой. И теперь я узнаю, что оказался женатым
на душевнобольной. Это было для меня настоящим ударом.
- Вы - доктор, - сказал кузен. - Мы думали, что ваш брак - самое
большое счастье, которое могло ей выпасть. Мы надеялись, что, оказавшись
под вашим присмотром, она излечится от болезни.
Я не могу описать вам, в какой депрессии я тогда находился. Я казался
себе узником, до конца своей жизни прикованным к этой женщине. Затем
передо мной возникла ужасная дилемма. Доринда забеременела. Я не спал
ночами, думая, что мне делать. Если Доринде суждено родить девочку, наша
дочка будет обречена на безумие, ведь ей не избежать наследственности.
Я должен был прервать беременность Доринды, но не мог решиться на
это. В каком-то смысле это было бы убийством. Конечно, было бы намного
разумнее совершить это, чем позволить появиться на свет заведомо
обреченному существу. Я знал, что в моем распоряжении находились
необходимые средства. Известная доза определенного снадобья с большой
вероятностью могла вызвать выкидыш.
Я принял решение и прервал беременность, но допустил просчет, ибо,
убив неродившееся дитя, я прервал жизнь Доринды.
Я рассказал вам все, Сепфора. Я не мог позволить родиться этому
ребенку. Но имел ли я право отбирать у него жизнь? Я думал тогда, что
поступаю самым разумным образом, ведь я не знал, что Доринде нельзя
рожать детей. Поэтому убеждал себя, что, если бы дело дошло до родов,
Доринда бы не выдержала. Не могу утверждать это наверняка. Все кончилось
тем, что умер и ребенок, и Доринда. Ее смерть вызвала скандал.
- О, Чарльз! - воскликнула я. - Вам пришлось столько пережить! Но вы
поступили разумно. Я уверена в правильности вашего решения.
- Вы понимаете, моя покойная жена владела огромным наследством, и оно
перешло ко мне. Многие знали, что Доринда не совсем нормальна, но никто
не подавал вида, все выражали соболезнования... Хотя ее смерть оставила
в душе у многих мутный осадок. Женившись на Доринде, я превратился из
трудяги-холостяка в настоящего богача. Я стал богатым вдовцом.
Он замолчал. Я могла представить, сколько грязных слухов пришлось ему
претерпеть.
- Мои близкие друзья знали, что деньги никогда чрезмерно не
интересовали меня, тем более, я узнал о ее богатстве только после
женитьбы. Но это не помешало возникнуть всяким слухам. Мне угрожало
судебное расследование, но ее кузен не допустил этого. Его заботило лишь
одно: как бы не получил огласки тот факт, что его родственники
подвержены наследственному умопомешательству. Поэтому он принял все
меры, чтобы замять скандал. Можете представить, в какое невыносимое
положение я попал. Случались моменты, когда мне хотелось, чтобы
расследование все-таки началось. Я хотел признаться, что пытался убить
еще не рожденного ребенка, чтобы не обрекать его на неизбежную
наследственную болезнь. Я не знал, что Доринда не способна рожать. Я
хотел строить оправдание на том утверждении, что, если бы ей все-таки
пришлось рожать, она умерла бы.
Я покинул Лондон, а на деньги, которые мне достались, построил
больницу, которую и содержу теперь.
- Рада, что вы мне это рассказали. Думаю, вы напрасно вините себя.
Возможно, вы поступили единственно правильным образом. Вы должны были
принять решение, и вы сделали это.
- Я отнял у человеческого существа жизнь, - сказал Чарльз. - Точнее,
у двоих.
- Возможно, не следовало допускать, чтобы тот ребенок появился на
свет?
- Кому судить об этом?
- Однако случается поступать именно так...
- Мне жаль тех, кому приходится идти на это, Жизнь священна, и не нам
решать, можно ли кого-либо лишать ее.
- Но ведь мы уничтожаем вредных насекомых и животных. Это ведь тоже
жизнь.
- Я говорю о человеческой жизни.
- Мне кажется, вы поступили верно, - сказала я. - Вы не преследовали
личной выгоды и не знали, что Доринда может умереть. Вы только хотели
предотвратить рождение ребенка, почти наверняка обреченного на
слабоумие...
- Это убийство.
- Законом предписано лишать жизни людей, которые представляют собой
угрозу для общества. Вы поступили законно. Вы должны это понимать.
- Я не смогу убедить себя в этом. Я могу только искупить свой грех,
стараясь забыть о нем.
- Сколько жизней спасли вы в своей больнице? Чарльз улыбнулся:
- Вы пытаетесь утешить меня. Я знал, что найду в вас сострадание. Я
постоянно думаю о вас и верю, что когда-нибудь...
- Не надо об этом. - Я не дала ему договорить. - Я не позволю себе
обмануть Жан-Луи.., во второй раз.
И я рассказала Чарльзу о том, что когда-то у меня был любовник.
Теперь настала очередь Чарльза утешать меня. Его не потрясла моя
исповедь, он просто сказал:
- Это вполне естественно. В ваших жилах течет горячая кровь. Думаете,
я не догадываюсь об этом? Вы просто дали выход своему темпераменту...
- Но я обманула своего мужа.
- А после этого вы полюбили его еще сильнее. Вы стали еще более
нежной и терпеливой по отношению к нему. Жан-Луи не найти лучшей
сиделки. Он знает это и благодарен вам.
- Вы стараетесь оправдать меня, - сказала я. - Разве вы не
догадываетесь, что Лотти не ребенок Жан-Луи?
- Вы в этом уверены?
- Настолько, насколько женщина может быть уверена в этом. Жан-Луи не
способен иметь детей. Лотти - ребенок Жерара. Я не вынесу, если Жан-Луи
узнает об этом. Он обожает и гордится Лотти. Он всегда хотел иметь
детей...
Чарльз взял мои руки и поцеловал их.
- Мы оба с вами небезгрешны. Не это ли влечет нас друг к другу? Ваш
грех обернулся счастьем для Жан-Луи.
- Я уверена, что вы поступили правильно. А я - нет. "Не
прелюбодействуй". Сколько раз я писала в детстве эту заповедь на
школьной доске и не имела понятия, что она означает. Для меня это была
просто седьмая заповедь.
- ".., и не убий", - сказал Чарльз.
- Чарльз, вы не совершали убийства, вы должны перестать говорить об
этом.
- Как хорошо забыть о прошлом...
- Вы считаете, что это возможно?
- Да, - ответил он. - Я буду учить этому вас, а вы - меня. Мы нужны
друг другу, и наступит день, когда мы будем вместе.
Чарльз крепко обнял меня, и я прижалась к нему. Мы услышали шаги в
холле. Это вернулась домоправительница.
***
Этого невозможно было избежать. Мы оба знали. Противиться было
бесполезно. Нас отчаянно тянуло друг к другу, и мы хотели хотя бы на
короткий миг почувствовать себя счастливыми, уверенными в том, что можем
подарить друг другу радость.
Необходимо было только дождаться возможности остаться наедине, и я
знала, что такая возможность рано или поздно появится.
Домоправительница ушла навестить свою сестру и собиралась
отсутствовать весь день. Чарльз не сказал мне об этом. Однако эти визиты
были регулярными, примерно раз в две недели, и поэтому неизбежно
случилось так, что мой очередной приход к нему за опием совпал с ее
отсутствием.
В доме было тихо, и я, как только вошла, сразу поняла, что мы одни.
Чарльз встретил меня с восторженным и даже несколько игривым видом.
Казалось, все его заботы отошли на задний план. Я почувствовала, что со
мной происходит то же самое. Где-то там, за стенами его дома, остались
мои обязанности, страхи, печаль и та ужасная жалость, которую я
испытывала, сидя у постели мужа. Здесь, в этом небольшом доме, я могла
испытать радость.
- Сепфора, мы не можем долго сопротивляться, тому, что должно
случиться, - сказал Чарльз. Я покачала головой:
- Мне надо вернуться домой.
Но Чарльз снял с меня накидку и прижал к себе.
- Пусть это произойдет сейчас, - сказал он.
- Но я должна идти, - повторила я, однако это прозвучало не так
уверенно.
Я позволила ему увести меня наверх и раздеть. Мы отдались друг другу,
и я разделила с ним то жгучее желание, которое тщетно пыталась заглушить
в себе.
Чарльз оказался нежным и страстным любовником, и я покорилась
неизбежному.
Во второй раз я нарушила супружескую верность.
Потом мы молча лежали рядом, и я мысленно перенеслась на несколько
лет назад и вспомнила Жерара. Он был легкомысленным и стремился только к
удовольствию. Чарльз не позволил бы себе сблизиться со мной, если бы не
питал ко мне глубоких чувств. Он был человеком серьезным.
- Настанет день, когда нам не нужно будет ни от кого скрываться, -
сказал Чарльз. - Не так ли?
Он признался в том, что отношения между нами обрели новый смысл. Мы
ни словом не обмолвились о Жан-Луи, ибо только его смерть могла
позволить нам стать мужем и женой. Но мы знали: то, что произошло между
нами, связывало нас до конца наших дней.
***
Теперь, когда мы стали любовниками, наше страстное влечение друг к
другу воспылало жарким пламенем. Мы не ждали возможности быть вместе, а
искали ее. Бывали дни, когда его домоправительница уезжала навестить
свою сестру. Но мы не ограничивались только этой возможностью для
встреч. Мы встречались в лесу подальше от любопытных глаз. Мы лежали на
траве и разговаривали, а иногда занимались любовью.
Чарльз заметно изменился. В нем появился оптимизм и исчезла
меланхолия. Он стал другим человеком. Я задавалась вопросом, не
изменилась ли я сама?
Встречаясь с Изабеллой, я стала замечать, что в ее взгляде сквозит
любопытство.
- Ты стала лучше выглядеть, Сепфора, - как-то сказала она. - Я рада
за тебя. В последнее время ты совсем было скуксилась.
- Просто начинаю привыкать к своему положению, - ответила я, стараясь
держаться уверенно и спокойно.
Я сознавала, что веду себя непорядочно. Но теперь в моей жизни
появились мгновения счастья, хоть я и расплачивалась за них душевной
болью. Часто, сидя у постели Жан-Луи, я испытывала острое чувство греха.
Однажды муж открыл глаза и пристально посмотрел на меня.
- Ты так добра ко мне, Сепфора, - наконец, сказал он, - в тебе
столько терпения. А я, наверное, стал совсем несносным. Я постоянно жду
приступа боли, которая, как зверь, готова прыгнуть на меня из засады. Но
достаточно мне увидеть тебя, и я чувствую себя таким счастливым. Как
хорошо, что у меня есть ты...
- Ах, не надо, - сказала я, не сдержав слез. - То, что я делаю для
тебя, мне в радость. Я хочу быть с тобой и сделать тебя счастливым...
Жан-Луи закрыл глаза и улыбнулся, а я подумала про себя: "Ты - лгунья
и изменница!"
Однажды, выходя из леса, мы столкнулись нос к носу с Эвелиной. Она
появилась неожиданно в тот момент, когда мы отряхивали прилипшие к
одежде сухие листья и траву. Я содрогнулась от ужаса при мысли о том,
что мы могли встретиться чуть раньше. Я заметила, что она пополнела.
- Скоро здесь созреет много ежевики, - сказала она, обращаясь к нам.
- Взгляните на эти кусты. Мы взглянули на кусты.
- Прогуливаетесь по лесу? Я - тоже. Прекрасное время года для
прогулок, не правда ли?
Было ли коварство в ее словах? Мне казалось, что она изменилась, или
все же это была прежняя Эвелина?
- А как ваш муж? - спросила она. Я ответила, что не могу похвастаться
улучшением его состояния. Если боли не беспокоят его четыре дня подряд,
мы считаем, что это уже какое-то улучшение. Эвелина кивнула. Затем
неожиданно улыбнулась:
- Как мило с вашей стороны, что вы устроили ту вечеринку. Всем нам
она была так кстати... Между прочим, я снова жду...
- Поздравляю, - сказала я.
- Спасибо. Ну что ж, до свидания, доктор.., до