Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
у со своими кавалерами в том же направлении, что и мы.
- Каждый раз, когда я приезжаю в столицу, я замечаю какие-то
изменения. Этот участок земли город купил у лорда Рэнли лет двадцать
назад, но за это время так много всего здесь сделано. Нам надо немного
поесть до начала концерта.
Мы шли с ним мимо гротов, подстриженных лужаек, башен, водопадов,
колоннад и ротонд. Фонарики над дорожкой были развешаны наподобие
созвездий. Вечер был теплый, и столики были расставлены прямо под
деревьями. Мы сели за один из них, и Чарльз заказал холодные закуски.
Слегка подкрепившись, мы направились к "Ротонде" слушать музыку.
Музыка меня заворожила. Мне все было внове. Я впервые слышала
виолончель. В исполнении самого Паскуалино прозвучала увертюра к "Тому и
Салли". Публика была в восторге и громко аплодировала. Но главным
событием вечера было выступление чудо-мальчика. Я потом призналась
Чарльзу, что сначала была настроена весьма скептически. Мне не верилось,
что восьмилетний мальчик может быть таким прекрасным музыкантом, к тому
же еще и композитором. Я была не права в своих сомнениях.
На сцену вышел мальчик, одетый, как взрослый, в синий фрак с
позументами. Его грудь украшал белый пышный бант, а из-под рукавов фрака
выглядывали кружевные манжеты. На нем были элегантные бриджи, шелковые
чулки и черные туфли с серебряными застежками. Завитой парик был завязан
на затылке черной ленточкой. Красивый малыш, одетый, как взрослый.
Очень уверенно он сел за клавесин, и в "Ротонде" воцарилась тишина.
Публика настроилась слушать игру одаренного ребенка.
Я вынуждена признаться еще раз, что мой скептицизм был неоправданным.
По мере того как мальчик играл свое сочинение, я все больше утрачивала
ощущения окружающего мира. Не знаю, что чувствовали другие, но мне
казалось, что я лечу сквозь пространство и музыку - нежную и
таинственную.
Я мельком взглянула на Чарльза. Он сидел совершенно неподвижно, как в
трансе.
Наверное, многие из тех, кто слушал эту волшебную музыку, поняли, что
перед ними - гений.
Мальчик закончил играть, и несколько секунд было тихо, а затем
раздались аплодисменты.
Мальчик холодно поклонился и с достоинством удалился со сцены. Я
заметила мужчину, стоящего за кулисами. Наверное, это был его отец.
Мне не хотелось больше в этот вечер слушать музыку. Надо было
сохранить в своей душе то, что подарил всем нам этот мальчик.
Чарльз сказал тихо:
- Я вижу, вы потрясены так же, как и я.
- Это было волшебство. Я не могла поверить, что его может сотворить
мальчик, сидящий за клавесином.
- А что если нам немного прогуляться, прежде чем мы сядем в лодку! -
предложил Чарльз.
Я согласилась, не раздумывая.
Все еще находясь под впечатлением музыки, мы вышли из "Ротонды", и
тут я услышала, как кто-то окликнул Чарльза.
К нам направлялась изысканно одетая женщина в голубом шелковом платье
с глубоким вырезом, который открывал кружевной воротник блузки из белой
атласной ткани. Шляпка из белой соломки, украшенная рюшем из голубой
шелковой ленты, завязанной сзади в огромный бант, держалась на
замысловатой прическе.
Женщина обернулась и позвала своего кавалера:
- Ральф! Иди скорей сюда. Посмотри, кого я встретила! Чарльза...
Чарльза Форстера.
За нею следовал модно одетый джентльмен в бархатном расшитом камзоле
с большущими манжетами по моде, длинном жилете, атласных бриджах и
туфлях с пряжками; свою шляпу-треуголку он держал под мышкой.
- Чарльз, дружище! - воскликнул он. - Какая приятная неожиданность!
Не видел тебя столько лет с тех пор, как.., э...
- Знакомьтесь, - сказал Чарльз. - Это миссис Рэнсом, подруга моей
сестры. Доктор Лэнг и миссис Лэнг.
Мы раскланялись.
- Вы тоже были в "Ротонде"? - спросила женщина. - Как вам понравился
этот чудо-мальчик? Просто не верится, что ему всего восемь лет... Вы не
поужинаете с нами?
- Мы немножко перекусили перед концертом. К тому же мне нужно
проводить миссис Рэнсом, ее ждут Друзья.
- Но, Чарльз, быть может, нет необходимости так спешить? - сказала
миссис Лэнг. - На днях мы говорили о тебе, верно, Ральф? Нам кажется, ты
напрасно хоронишь себя заживо в деревне. Тебе нужно вернуться. Вся эта
история уже забыта. Люди быстро все забывают.
Я заметила, что Чарльз побледнел. Я почувствовала, что волшебное
очарование этого вечера начинает угасать.
- Сибила права, Чарльз, - сказал Ральф. - Ну да ладно, давайте
поговорим о приятном. Ты и твоя знакомая должны поужинать с нами. Мы
заняли столик у колоннады.
- Спасибо, - сказал Чарльз. - Однако нам пора возвращаться. До
свидания.
- Ты в городе надолго? - спросил Ральф.
- Нет, завтра уезжаю...
- Жаль, мне хотелось бы поговорить с тобой. Ты и.., миссис Рэнсом,
может быть, завтра заглянете к нам перед отъездом?
- До свидания, - сказала Сибила.
Чарльз взял меня под руку, и я почувствовала, как он весь напрягся.
На обратном пути он был неразговорчив, и мне стало ясно, что
случайная встреча у "Ротонды" испортила ему все впечатление этого дня.
***
Он снова стал таким, каким был до этого: им овладела меланхолия. Мне
было любопытно узнать, о какой истории заикнулись его друзья. Еще раз я
убедилась в своей догадке о том, что в жизни Чарльза Форстера была
какая-то трагедия.
Удивительное чувство дружеского общения, которое возникло между нами
вчера, сегодня совсем угасло. Он держался отчужденно, был рассеянным и,
казалось, совсем перестал меня замечать.
Возвращение в Эверсли было удручающим. Большую часть времени я ехала
рядом с Изабеллой и Джеймсом. Меня радовало, что Джеймс все-таки решился
побывать у нас. Жан-Луи будет доволен. Я не рассталась еще с надеждой
уговорить его остаться у нас в имении.
Когда я прощалась с Форстерами, а они должны были повернуть к себе в
Эндерби, на дороге показался всадник. Он подъехал к нам поближе, и я
узнала в нем Джефро. У него был озабоченный вид. По всей видимости, меня
ждала неприятная новость.
- Что случилось, Джефро? - спросила я.
- С господином несчастье, - ответил он. Я похолодела от страха:
- Что с ним? Ну, говори же.
- Он упал с лошади...
- И что же? Джефро, не молчи...
- Это случилось два дня назад. Сейчас он лежит в постели, и мы
стараемся не беспокоить его. К нему приезжал доктор, тот.., который
вместо доктора Форстера.
- Мне надо ехать к нему немедленно, - сказала я.
- Госпожа, - сказал Джефро, - вас может испугать его вид. Понимаете,
лошадь сбросила его... Но лошадь не виновата. У господина больная нога,
и ему было трудно управлять лошадью.
Ко мне подошел Чарльз:
- Я поеду с вами на тот случай, если вы захотите, чтобы я осмотрел
его. Дерек, вы с Изабеллой поезжайте в Эндерби. Я приеду, как только
освобожусь.
- Давайте поспешим, - попросила я. - Мне нужно скорей увидеть его.
Я поднялась в спальню Жан-Луи. Он лежал в постели, бледный и
осунувшийся, но при виде меня он оживился.
Я подошла к постели, поцеловала его и опустилась на колени рядом.
- Родной мой, что случилось?
- Это я сам виноват, - сказал он. - Вел себя неосторожно. Эта нога..,
и боль в позвоночнике... Всего на миг утратил контроль над собой, и
Тесса сбросила меня.
- Что сказал доктор?
- Сказал, что меня должен осмотреть доктор Форстер. Его прогноз
показался мне слишком уж мрачным, хотя он за него и не отвечает.
- О чем ты говоришь? - спросила я.
- Видишь ли, он полагает, что я больше не смогу ходить.
- О, Жан-Луи, стоило мне уехать, и с тобой приключилось такое
несчастье... - пролепетала я.
Как в укор моей совести мне вспомнился тот день: и обед в гостинице
"Радуга", и поездка по реке, и сказочный вечер с музыкой. Пока я там
развлекалась, Жан-Луи лежал в постели, страдая от боли.
В душе я поклялась, что буду заботиться о нем, пока он будет
нуждаться в моей помощи. Я должна была заплатить за то, что когда-то
обманула его...
- Ты не должна так отчаиваться, дорогая моя, - сказал он. - Все не
так уж плохо. Ну что ж, буду пользоваться креслом на колесах...
Неожиданно его взгляд обратился к двери.
- Я пришел, чтобы осмотреть тебя, - сказал Чарльз, входя в комнату. -
Что случилось?
Жан-Луи повторил ему то, что рассказал мне.
- Можно я займусь осмотром? - обратился Чарльз ко мне.
- Да, конечно, - ответила я. Чарльз попросил оставить их вдвоем. Я
вышла из комнаты. Бедный Жан-Луи! Почему с ним случилось такое? Почему?
Во всем виноват Дикон. Это из-за него загорелся амбар на ферме Хассоков.
Жан-Луи очень хорошо справлялся с лошадьми до того пожара, а после него
стал неуклюжим калекой. Я почувствовала, как меня с новой силой
охватывает ненависть к Дикону.
"Глупо, - подумала я. - Глупо и нечестно. Дикон вытворил дурацкую
шутку, только и всего".
Тут я спохватилась, что у меня в доме гость, и поспешила вниз. Я
чувствовала себя неловко из-за того, что Джеймс оказался всеми
брошенным. Но он понимал обстановку и выразил мне свое сочувствие. Он
попросил меня не беспокоиться о нем: ему покажут его комнату, а когда
Жан-Луи станет получше, он увидится с ним.
Служанка принесла мне в комнату воды, и я умылась после дороги, затем
спустилась в холл, чтобы подождать Чарльза.
- Он очень сильно пострадал, - сказал Чарльз, вернувшись от Жан-Луи.
- Я не знаю, может ли он когда-нибудь ходить. Похоже, он утратил эту
способность. - Он печально посмотрел на меня. - И вот что еще. Возможно,
его будут мучить сильные боли.
- О нет...
- Боюсь, что это неизбежно, судя по характеру травмы. Но вы не
отчаивайтесь. От болей его можно избавить. Я принесу вам настойку опия
да и морфий, пожалуй. Только вам нужно быть осторожной с дозировкой,
иначе легко вызвать летальный исход. Но я вам напишу подробную
инструкцию.
- Я вам так благодарна, - сказала я, - так благодарна...
Он печально улыбнулся и положил руку мне на плечо.
- Какое несчастливое возвращение! - сказал он. - Досадно. - Он уже
направился к двери, но остановился. - Такое случается, - сказал он. - Вы
не волнуйтесь. Он будет моим постоянным пациентом, и вы можете быть
уверены, что я сделаю все возможное... Ради вас обоих.
Я подбежала к нему, и он взял мои руки в свои. Затем неожиданно
наклонился и поцеловал меня в лоб.
Мне захотелось броситься ему на шею. Я неистово желала, чтобы он
обнял меня и дал бы мне хоть мгновение забытья. Это быстро прошло.
- Не волнуйтесь, - снова сказал он. - Все будет хорошо.
И он ушел.
Я поднялась к Жан-Луи. Муж улыбнулся и протянул мне руку.
- Что сказал доктор?
- Кажется, он пока не установил точно, что у тебя повреждено. Но он
взялся лечить тебя, и я питаю к нему большое доверие.
- Я тоже.
- Он сказал, что, возможно, у тебя появятся боли.
Но у него есть средство против них. И... Жан-Луи, я всегда буду с
тобой.
- Моя Сепфора, - сказал он. - Любовь моя... Не плачь.
Я не замечала, что плачу, но Жан-Луи почувствовал мои слезы на своей
руке.
- Сепфора, посмотри на меня, - Он встретил мой взгляд и продолжал:
- Что бы ни случилось со мной, я знаю, что прожил хорошую жизнь. Я
многим обязан твоей матери, но еще большим обязан тебе. И я этого
никогда не забывал. Ничто не изменит моего чувства к тебе...
На миг я подумала: "Он все знает и хочет сказать об этом".
Но нет. В его взгляде не было и намека ни на что подобное. Он не
ведал, что его драгоценная Лотти - не его ребенок. Он всегда считал себя
ее отцом, и это было для него самой большой радостью в жизни.
Жан-Луи заговорил о Лотти:
- Она себя так вела... Постоянно торчала возле меня, присматривала,
за мной. Я с большим трудом уговорил ее оставить меня на время. Лотти
вот-вот должна вернуться. О, как я счастлив с вами...
- Все будет хорошо, - заверила я его. Жан-Луи улыбнулся. Глядя на
него, я молилась о том, чтобы его миновали боли.
Говорят, что не бывает худа без добра. Жан-Луи был очень рад увидеть
Джеймса. Они долго разговаривали. Лотти, которой Джеймс сразу
понравился, повела его знакомиться с имением. Прошло три дня после
нашего приезда. И вот Джеймс захотел поговорить со мной:
- Сепфора, я очень много думал. Жан-Луи недееспособен. Что вы
намерены делать?
- Прежде всего мне нужно попытаться найти человека, который подошел
бы на роль управляющего.
- Я об этом и толкую... Но мне необходимо по-, советоваться с Хэтти.
- О, Джеймс! - воскликнула я. - Ты надумал?
- Да, - сказал он. - Ему нужен человек, с которым он мог бы найти
общий язык.
- Есть только один человек, который в состоянии помочь ему.
- Я вернусь, Сепфора, - сказал Джеймс. - Обещаю. Только нужно
уговорить Хэтти. Но она меня поймет, я уверен.
- О, Джеймс, это просто чудо!
- Значит, договорились, - сказал он. - А если возникнут трудности, мы
с ними как-нибудь справимся.
СЕКРЕТНЫЙ ЯЩИЧЕК
Приближалось Рождество. Время, которое прошло после той поездки в
Лондон, было для меня довольно трудным. Прогноз оказался верным. Жан-Луи
мучили боли, и мне было невыносимо видеть, как он страдает. Я была
благодарна Чарльзу за настойки, которыми он меня снабдил. Он очень
заботился о Жан-Луи, и приезжал к нам тотчас же, как только я посылала
за ним. Казалось, одно его присутствие успокаивало Жан-Луи.
Жан-Луи держался стойко, и мне было трогательно до слез видеть, как
он скрывает от меня свои страдания. Чарльз предупредил меня, что у него
может возникнуть искушение принимать опиум свыше той нормы, которую он
прописал. Чарльз сказал, что наркотик должен находиться под моим
контролем и я должна внимательно следить за тем, какую дозу принимает
муж.
- Держите бутылочки под замком, - сказал он.
- Жан-Луи никогда не лишит себя жизни, каким бы ни было искушение, -
сказала я.
- Дорогая моя Сепфора, - ответил Чарльз, - откуда вам знать, каким
может быть искушение?
Все это было бы невыносимым, если бы не случались такие моменты,
когда боли оставляли Жан-Луи на неделю-на две, давая ему и мне какую-то
передышку. Такая вот сложилась жизнь.
Я наняла Лотти гувернантку, что вовсе не было ей в радость. Ей
нравилось заниматься со мной, но наши занятия стали нерегулярными. С
появлением Мадлен Картер Лотти была обязана приходить в комнату для
занятий точно в одно и то же время каждое утро. Лотти была не очень-то
склонна к учебе: у нее, как выразилась мисс Картер, ум был, как у
бабочки. Она не умела сосредоточиться на чем-то одном и порхала от одной
темы к другой.
- Если бы она была хоть чуточку собранней... - вздыхала мисс Картер.
Мадлен Картер в свои тридцать с небольшим лет все еще оставалась
девицей. Она приходилась сестрой викарию и содержала его дом. Но викарий
умер довольно молодым и у Мадлен возникли жизненные трудности, поэтому
она охотно согласилась работать у нас. Это была женщина строгая и
деловая; я не сомневалась, что сделала правильный выбор. Лотти следовало
держать в большой строгости, иначе она могла разбаловаться.
Большим счастьем для нас было то, что Джеймс Фентон стал работать у
нас управляющим. Сразу же после того, как мы вернулись из поездки в
Лондон, он поехал домой, поделился с Хэтти новостями и тут же вернулся к
нам, предоставив ей возможность "спокойно собрать вещи".
Она приехала через пару недель с двумя детьми.
Она была рада, что вернулась к нам, но опасалась встречи с Диконом.
Поскольку он намеревался появиться у нас на Рождество, мы договорились,
что она, Джеймс и дети уедут на время праздников на ферму двоюродного
брата Джеймса и поживут там, пока моя матушка, Сабрина и Дикон не уедут
в Клаверинг.
Так прошли эти месяцы. Джеймс был нашим спасителем. Он много времени
проводил с Жан-Луи, обсуждая хозяйственные дела и планы на будущее. Он
не давал ему упасть духом.
Я еще больше сдружилась с Форстерами, и мы часто навещали друг друга.
Их семья стала занимать большое место в моей жизни.
Еще нужно упомянуть о Эвелине. Она по-дружески Держалась со мной
после той истории с завещанием. Она напоминала мне кошку, которая нашла
себе уютное место. Ей достался в наследство Грассленд, у нее был
ребенок, которого она, без сомнения, любила, у нее был Том Брент -
управляющий поместьем, который, по всей вероятности, исполнял
обязанности не только управляющего.
***
Гости приехали к нам за день до Рождества. Мы с Лотти сделали все,
чтобы создать праздничную обстановку в доме. Жан-Луи - благодарение
Фортуне - вдруг оживился и мог перемещаться по комнате, опираясь на
трость. Я давно договорилась со слугами, чтобы они помогли ему
передвигаться. В душе я молилась о том, чтобы его хотя бы короткое время
не мучила боль.
Преданность Лотти Жан-Луи была поразительной. Каждый раз, когда она
приходила к нему в комнату, его глаза светились радостью. Она всегда
приносила ему что-нибудь с долгих прогулок по полям и лесу. Однажды она
принесла ему ветку остролиста с ягодами такими же красными, как ее щеки.
- На ней было больше ягод, чем на всех других, - сказала она. - Папа,
я сберегла ее для тебя.
Я видела, что она дарит ему счастье. Но я сознавала, что он обречен.
- А это, папа, клематис. Мисс Картер учит меня запоминать названия.
Мисс Картер знает абсолютно все, но, к сожалению, дорогой папочка, твоя
дочь - невежда. Тебе это известно?
Он нежно взял ее за руку, и в его глазах задрожали слезы. Он стал
очень чувствительным в последнее время.
- Моя дочь - лучшая девочка на свете, - сказал он.
Лотти наклонила голову набок:
- Как сказала бы мисс Картер, все зависит от того, что считать
"лучшим". Лучшая в прыжках и беготне - да. Лучшая в лазаний по деревьям
- да. Лучшая в арифметике.., о нет, нет! Папочка, я бываю иногда очень
вредной. Какая же я "лучшая"?
Ее болтовня забавляла его, и она это знала. Лотти могла быть
капризной и вредной, но у нее было доброе сердце.
Слуги принесли в дом рождественское полено. Мы сели составлять
праздничное меню. У Лотти от удовольствия загорелись глаза.
- Нам нужно позвать на праздник всех знакомых. Форстеры должны прийти
обязательно. А как насчет Эвелины Мэйфер?
Я сказала ей, что на Рождество наш дом будет открыт для всех.
- Нам нужно пригласить музыкантов. Мама, как ты думаешь, придут к нам
музыканты?
- А как же. У нас будут для них угощение и пунш. Мы заплатим им за
игру.
Лотти от возбуждения захлопала в ладоши. Неожиданно она закрыла
ладонью рот.
- Что такое? - спросила я.
- Мне бы хотелось увидеть, как танцует мисс Картер.
- Я не сомневаюсь, что она танцует прекрасно, - ответила я. - В
каждом человеке столько неожиданного.
- Я бы хотела увидеть эту неожиданность.
- Тебе придется немного потерпеть, - сказала я, и мы снова вернулись
к составлению меню.
Я была рада снова увидеть матушку. Она обняла меня и сказала, что нам
нельзя быть в разлуке так долго. В ее взгляде были сострадание и печаль,
когда она разговаривала с Жан-Луи. Должно быть, он очень изменился с тех
пор, как покинул Клаверинг.
Сабрина выглядела такой же красоткой, как всегда.
Дикон возмужал. Теперь ему, должно быть, было лет девятнадцать. Он
стоял передо мной и улыбался во весь рот.
- Как я рад вас видеть, Сепфора! - весело сказал он. - А эта
красавица, должно быть, Лотти. Ну как же ты выросла! - Он взял ее на
руки и поднял над головой.
Лотти