Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
ехала туда.
Мэтью ушел служить в армию, так что я его не видела, но с его матерью
мы подружились и частенько наведывались друг к другу в гости Я помогала
ей переезжать и покупать кое-какую обстановку для дома, поскольку она
решила оставить за собой и дом в Лондоне.
- Я так привыкла к городской жизни, - сказала она мне, - что сил нет
отказаться от нее полностью.
Она оказалась очень веселой и впечатлительной и много говорила о
театре, о тех ролях, которые ей довелось играть. Она напоминала мне
Харриет, тем более что они одно время знали друг друга, когда вместе
играли в "Жене-провинциалке" Уильяма Уичерли. Деду она понравилась, и
поэтому ее часто приглашали в Эверсли. Матушка тоже подружилась с нею,
хотя Мэтью она, однако, недолюбливала, но он сейчас был в армии, а
потому она, казалось, забыла о нем.
На Рождество мы опять поехали в Эйот Аббас. Кларисса стала уже
большой: ей исполнилось десять месяцев, и она проявляла интерес
буквально ко всему Она была светленькая и голубоглазая, и я полюбила ее
безумно.
Матушка заметила: "Дамарис вырастет хорошей матерью". А я подумала о
том, что больше всего на свете хотела бы иметь своего собственного
ребенка.
Карлотта была ослепительна, как всегда. Бенджи обожал ее и был
безумно счастлив, что он ее муж А вот, что было на душе у Карлотты, так
сразу и не определишь: она вечно была непредсказуема. Чувствовалось в
ней, однако, некое смутное беспокойство, причину которого я никак не
могла понять. У нее росла прекрасная дочка; у нее был муж, готовый
выполнить любое ее желание; она сама хорошела с каждым днем, имела
превосходный дом; Харриет и Грегори души в ней не чаяли, для них она всю
жизнь была как дочь. Так что же омрачает ее счастье?
Однажды я не смогла удержаться, чтобы не спросить ее об этом.
Разговор состоялся на четвертый день после Рождества; я гуляла с
охотничьей собакой Грегори и обнаружила Карлотту на утесе, глядящей на
остров Эйот.
Я присела рядышком.
- Ты такая счастливая, Карлотта, - начала я, - у тебя есть почти
все...
Она взглянула на меня в изумлении:
- Что я слышу от нашей маленькой Дамарис? Ты была таким славным
созданием: довольная судьбой, помогающая всем - главным образом,
животным, правда; доброта и довольство так и сияли у тебя на лице.
- Вечно ты надо мной шутишь, Карлотта.
- Возможно, это из-за того, что я никогда не была похожа на тебя.
- Ты.., ты похожа! Ты просто не хочешь быть похожей.
- Не хочу, - призналась она. - Вот тут ты права, но какое приключение
ты пережила в городе, бедняжка! Отняли одежду и выгнали на улицу голой.
Бедная моя Дамарис!
- Да, это было ужасно, но я налетела на Пилкингтонов, и поэтому
Элизабет Пилкингтон живет теперь в Мэйноре. Как странно, Карлотта, -
одно событие повлекло за собой другое, которое при ином раскладе ни за
что не случилось бы, да?
Она кивнула и сразу стала серьезной. Я видела, что она раздумывает
над этим.
- Если бы я не вышла купить фиалок...
- Я поняла, - оборвала она. - Не надо мне повторять.
- Меня это просто поразило, вот и все. А кстати, почему ты вдруг
решила не продавать Эндерби миссис Пилкингтон? - поинтересовалась я.
- У меня были на это свои причины. У нее ведь есть сын, да?
- Да... Мэтью.
- Он тебе понравился, правда?
- Откуда.., откуда ты узнала?
Она рассмеялась и дружески толкнула меня в бок:
- Это твоя беда, Дамарис. Я всегда знаю, что ты собираешься делать:
ты предсказуема. Из-за этого ты...
- Знаю, - пробурчала я. - Из-за этого я кажусь тупицей?
- Ладно, пусть это останется нашей маленькой тайной. Значит, этот
Мэтью очень галантен?
- Он принес матушке фиалки. Она прыснула.
- Почему ты смеешься? - спросила я.
- Не бери это в голову, - ответила Карлотта. Затем посмотрела на
море. - Ведь никогда не знаешь, что может случиться? Вон там, например,
за морем, где Франция?
- Конечно, нет, - сказала я, сбитая с толку ее смехом. - А что в этом
странного? Так со всеми бывает, не со мной одной.
- Вообрази, что ты перенеслась туда. Кругом царит неразбериха, все
возбуждены до крайности; старый король умирает, а на его место приходит
новый.
- У нас не король, у нас теперь королева.
- Они там так не думают...
Она обхватила колени, улыбаясь чему-то своему. Тут только я заметила,
что у нее сегодня странное настроение, но Карлотта часто пребывает в
нем.
Много дней спустя, катаясь верхом, я проезжала мимо этого утеса и
вновь увидела на нем Карлотту, смотрящую в сторону Франции.
НОЧЬ В "ЗАПРЕТНОМ ЛЕСУ"
Прошел год. Мне исполнилось четырнадцать, и пошел пятнадцатый год
моей жизни. Война все еще продолжалась. Мои дядюшка Эдвин и Карл были за
границей. Они служили Мальборо, который теперь стал герцогом. Мы думали
об их участии в войне, но не думали о самой войне, поскольку она не
влияла на нашу жизнь.
Стоял май, чудесное время года. Закончив занятия с моей гувернанткой,
госпожой Леверет, я отправлялась верхом на своем коне Томтите. Иногда я
направлялась к морю и ехала вдоль самой кромки воды. Мне это нравилось.
Глубоко вдыхая свежий воздух, который, как утверждали, был у нас чище,
чем в любом другом месте, я ощущала прилив бодрости. В воздухе остро
чувствовался любимый мной запах моря.
Иногда я уезжала довольно далеко. Мне нравилось оставлять Томтита у
ручья, а самой тихонько полежать в траве, наблюдая за резвящимися
кроликами, а иногда за полевками и их детенышами. Я могла часто
наблюдать за жабами, лягушками и водяными жуками. Я любила звуки дикой
природы и мелодичное пение птиц.
Однажды Томтит сломал подкову, и я повела его в кузницу. Пока его
подковывали, я решила прогуляться и оказалась поблизости от
Эндерби-холла.
Это место влекло меня так же, как и многих других людей. Я редко
заходила туда. Моя мать всегда жаловалась, что Эндерби-холл не
используется, что глупо поддерживать чистоту в доме, где никто не
бывает, и нужно убедить Карлотту сбыть его с рук.
Рядом с домом находились земли, которые мой отец приобрел тогда же,
когда купил Довер-хаус. Он никогда их не использовал, хотя все время
собирался придумать, как это сделать. Он огородил эти земли и дал
понять, что не собирается сделать из них обычную пашню. Я считала, что у
него есть какой-то особый план насчет этих земель.
Я прислонилась к забору и посмотрела на дом. Он казался темным и
таинственным, но, возможно, тому виной была его репутация. Неожиданно я
услышала звук. Прислушиваясь, я вгляделась в дом. Но нет, оттуда никто
не выходил. Я вновь прислушалась: звук шел из дома - жалобный вопль
попавшего в беду животного. Мне показалось, что это собачий вой.
Я решила пойти и посмотреть. Отец огородил землю такой высокой
изгородью, что на нее трудно было взобраться. Тут же были и запертые на
массивный замок ворота, через которые можно было перелезть. Так я и
сделала.
Некоторое время я стояла, пытаясь понять, откуда слышен звук. Место
было сильно заросшим. Я называла его "запретным лесом", потому что отец
не раз подчеркивал, что ходить туда не следует. Я вновь подумала о том,
почему он так старался помешать людям посещать его, и в то же время сам
никак не использовал этот участок.
Наконец звук повторился. Определенно, это было какое-то животное. Я
пошла на звук и увидела животное. Да, я была права. Это была собака,
прекрасная сука мастифа, желто-коричневая, с более темными ушами и
мордой. Я тотчас же поняла, что случилось: задняя нога собаки попала в
капкан. Она жалобно смотрела на меня, и я поняла, что ей очень больно.
Я всегда умела обращаться с животными. Думаю, это происходило от
того, что я всегда с ними разговаривала, питая к ним особую любовь, а
они это сразу чувствовали.
Я опустилась на колени. Мне было ясно, что произошло: кто-то поставил
капкан на зайца или кролика, а эта красивая собака попала в него.
Я понимала, что очень рискую. Она могла меня укусить, потому что боль
была очень сильной, но прежде, чем приняться за работу, я погладила
собаку. Поскольку я никогда не боялась животных, то и они отвечали мне
тем же.
Через несколько минут я поняла, как разомкнуть капкан, и собака была
освобождена. Я погладила ее по голове.
- Бедная, - пробормотала я, - это больно, я знаю. Ей действительно
было очень больно, она не могла ступить на лапу, не испытывая при этом
острой боли.
Я все еще бормотала ласковые слова, чувствуя, что она мне доверяет. Я
кое-что понимала в лечении лап: прежде я довольно успешно вправляла их
другим животным. Я дала себе обещание вылечить и эту собаку.
Не считая больной лапы, в целом собака выглядела прекрасно,
чувствовалось, что о ней хорошо заботятся. Позже придется поискать ее
владельца, а пока я вылечу больную лапу.
Я привезла ее в Довер-хаус и отнесла к себе в комнату. Госпожа
Леверет, проходившая мимо по лестнице, воскликнула:
- О, Дамарис, не нужно больше приносить больных животных!
- Это прелестное существо повредило себе лапу.
Она попала в капкан. Нельзя разрешать людям использовать капканы, они
очень опасны.
- Ну, я не сомневаюсь, что ты ее вылечишь.
- Мне кажется, что лапа не сломана, а поначалу я этого боялась.
Госпожа Леверет вздохнула. Как и все остальные, она считала, что мне
уже следует перерасти это увлечение животными.
Я послала принести горячей воды и вымыла лапу. Найдя очень большую
корзину, использовавшуюся для одной из собак, когда у той были щенки, я
положила в нее мастифа. У меня была специальная мазь, которую я получила
от одного из фермеров, а он сам ее сделал и подтверждал ее целебные
свойства.
Собака перестала скулить и смотрела на меня влажными глазами, как
будто благодарила за то, что я облегчила ее боль.
Я дала ей найденную в кухне кость с куском хорошего мяса и воды в
одной из мисок. Она выглядела довольной, я оставила ее спать в корзине и
спустилась к ужину.
Госпожа Леверет, которая ела вместе с нами, рассказала моим родителям
о том, что я принесла в дом еще одну раненую собаку.
Мама улыбнулась.
- В этом нет ничего необычного! - сказала она. Мы сидели за столом, и
мой отец рассказывал об одном из домов в нашем поместье, о предстоящем
там ремонте, и мы уже почти закончили ужин, когда разговор зашел о
спасенной мной собаке.
- Что с ней случилось? - спросил, улыбаясь, отец.
- Ее нога попала в капкан, - объяснила я.
- Не люблю капканов, - сказала мама. - Использовать их жестоко.
- Они предназначены для того, чтобы убить одним ударом, - объяснил
отец. - Большое несчастье для животного, если оно попадает лапой в
капкан. Слуги рады добыть зайца или кролика на обед, они рассматривают
это как часть жалованья. Кстати, где был поставлен капкан?
- Он был на огороженном участке возле Эндерби, - сказала я.
Я была поражена тем, как изменилось лицо отца: оно стало сначала
красным, потом белым.
- Где? - воскликнул он.
- Ты знаешь..., на огороженном участке, где ты собираешься что-то
сделать, да все никак...
- Кто поставил там капкан? - выкрикнул он.
Я пожала плечами.
Мой отец был из тех людей, которые редко сердятся, но уж если
сердятся, то гнев их страшен.
- Я хочу знать, кто поставил там капкан.
Он говорил тихо, но это было затишье перед бурей.
- Ну, ты же сказал, что слуги используют добычу из капканов как часть
жалованья.
- Только не на этом участке! Мама выглядела испуганной.
- Мне кажется, что она не сделала ничего плохого, - сказала она.
Отец стукнул кулаком по столу.
- Кто бы это ни сделал, он нарушил мой приказ.
Я собираюсь разузнать, кто это сделал.
Он встал. Мама спросила:
- Не сейчас, конечно?
Но отец уже вышел, и я услышала, как он вывел лошадь из конюшни.
- Он в странной ярости, - сказала я.
Мама не ответила.
- Я ненавижу капканы и хотела бы, чтобы их запретили. Но почему он
так сердит? - спросила я. Мать молчала, но я видела, что и она
потрясена. Следующий день был ужасным. Нашли владельца капкана. Это был
Джекоб Рок. Отец его сразу уволил, и он должен был собрать вещи и уйти.
Мой отец не терпел, когда не выполняли его приказаний.
Это было ужасно, потому что, когда увольняли людей, работавших на
наших землях, они теряли не только работу, но и жилье. Джекоб и Мэри Рок
жили в поместье Эверсли пятнадцать лет и занимали один из домов,
принадлежавших отцу.
Они получили разрешение остаться в Эверсли только на месяц.
Мы все были расстроены: Джекоб был хорошим работником, а Мэри часто
помогала по хозяйству, и мне было крайне неприятно думать, что отец
может быть таким жестоким.
Было ужасно, когда Мэри пришла к нам в дом и плакала. Она умоляла мою
мать позволить им остаться. Мама была очень огорчена и обещала
поговорить с отцом.
Я никогда прежде не видела отца таким и не думала, что он может быть
так суров.
- Пожалуйста, - просила я, - прости Джекоба на этот раз. Он никогда
больше не будет так делать.
- Они должны подчиняться, - ответил отец. - Я дал специальные
указания, а Джекоб Рок намеренно их нарушил.
Он был непреклонен, и с этим ничего нельзя было поделать.
Я винила себя за то, что сказала, где нашла мастифа, но тогда я не
думала, что это так важно.
Примерно через день собака чувствовала себя уже достаточно хорошо для
того, чтобы ходить, прихрамывая. Я носила ей самую лучшую еду, какую
только могла достать, и она явно ко мне привязалась, но из-за Джекоба
Рока я не чувствовала радости от этого приключения.
Два дня спустя после того, как я нашла собаку, я проезжала верхом
мимо Грассленд Мэйнор и увидела в саду Элизабет Пилкингтон. Она
окликнула меня:
- Я собиралась направить к вам посыльного, чтобы вы пришли навестить
нас. Кое-кто у нас очень хочет вас видеть.
Пока она говорила, из дома вышел Мэтью Пилкингтон.
Он поспешил ко мне, взял мою руку и поцеловал ее.
Он выглядел очень элегантным, но был не так причудливо одет, как в
Лондоне. Он носил высокие кожаные сапоги и темно-синий камзол до колен,
отделанный черной тесьмой. Он показался мне даже красивее, чем при нашей
предыдущей встрече.
- Как приятно вновь видеть вас - сказал он. - Вы должны зайти в дом,
не правда ли, мама?
Элизабет Пилкингтон сказала, что я обязательно должна зайти.
Я спешилась и зашла в дом.
Я была взволнована и обрадована встречей с Мэтью. Мне казалось, что
он совсем не такой, как жившие по соседству молодые люди, с которыми я
время от времени встречалась. В нем была утонченность, которой я никогда
не видела в других людях. Возможно, это было связано с тем, что он
значительную часть своей жизни провел в Лондоне.
Мэтью сказал, что некоторое время был в армии за морем, а потом,
вернувшись, провел какое-то время в своем поместье, в Дорсете.
- Нельзя надолго оставлять поместье без присмотра, - сказал он и
добавил:
- Вы выросли со времени нашей последней встречи. Потом заговорила его
мать:
- После прибытия сюда с Мэтью произошло большое несчастье - он
потерял любимую собаку. От волнения я встала и воскликнула:
- Мастифа?
- Да, - подтвердил Мэтью. - Откуда вы знаете? Я засмеялась:
- Потому что я нашла ее.
- Вы ее нашли? Где же она?
- Сейчас она лежит в корзине у меня в спальне. Она попала в капкан, а
я нашла ее, взяла домой и перевязала рану. Она быстро поправляется.
Глаза Мэтью сияли от счастья.
- Ну, это замечательно! Я вам благодарен: Бэлл - моя самая любимая
собака.
- Она очень красива! - сказала я. - Бедняжка, она была так
напугана...
- И очень благодарна вам, как и я. Мэтью взял мою руку и опять
поцеловал ее.
- О, - сказала я, вспыхнув, - это ерунда! Я не могу бросить животное
в беде.
Элизабет Пилкингтон ласково улыбалась нам:
- Это чудесная новость. Вы - наш добрый ангел, Дамарис.
- Я тем более рада за Бэлл. Я заметила, что она не бродячая собака,
было видно, что за ней хорошо ухаживают - Она доброе и верное существо.
Она уже немолода, но трудно сыскать более верного и преданного стража.
- Я хорошо вижу ее достоинства и очень рада вернуть ее вам.
- Если бы вы ее не нашли...
- Кто знает, что случилось бы, вряд ли люди вообще ходят на этот
участок. На самом деле.., много неприятностей произошло из-за того, что
Джекоб Рок поставил там капкан.
- Что это за участок? - спросила Элизабет.
- Это рядом с Эндерби. Раньше земля относилась к Эндерби, а мой отец
купил ее. У него были какие-то планы относительно этого участка, но
сейчас это просто огороженное место. Я называю его "запретным лесом".
Я повернулась к Мэтью.
- Я думаю, ваша собака завтра сможет ходить, я приведу ее вам.
- Это замечательно. Сможем ли мы когда-нибудь отблагодарить Дамарис?
- спросила Мэтью его мать.
- Дамарис не нужно говорить, как высоко мы ценим то, что она сделала.
Она это знает. Она спасла бы любого воробья, найденного у изгороди.
Домой я ехала взволнованная. Я понимала, что взволновало меня не
столько то, что я нашла владельца собаки, сколько возвращение Мэтью.
Радость моя улетучилась, когда я вошла в дом и увидела в кухне Мэри
Рок с опухшими от слез глазами. Она бросила на меня укоризненный взгляд.
Именно я нашла капкан и сообщила о том, где он был найден. Если бы я
могла предвидеть реакцию отца, я бы не стала об этом рассказывать, но
сейчас бесполезно было говорить об этом Мэри.
За ужином я не стала упоминать о том, что нашла владельца собаки, ибо
в присутствии отца мы не касались вопроса о собаке. Он все еще был
сердит, неумолим и, как мне кажется, сам от этого страдал.
Я все же упомянула о собаке, когда мы с матерью пошли наверх спать.
- Кстати, Мэтью Пилкингтон приехал навестить свою мать и, ты знаешь,
это его собака.
- Как странно, - тихо сказала она.
Казалось, новость ее не обрадовала.
На следующий день я отправила собаку в Грассленд. Она явно
обрадовалась, когда вновь увидела хозяина: залаяв от радости, она
прижалась к нему носом, в то время как Мэтью встал на колени и ласкал
ее. Мне кажется, что именно в этот момент я в него влюбилась.
Мы можем очень сильно влюбиться в четырнадцать лет, а мне скоро
должно было исполниться пятнадцать. Госпожа Леверет сказала моей матери,
что в некотором отношении я старше своих лет: я была очень серьезной.
Мне кажется, у меня было страстное желание быть любимой. Конечно, все
люди хотят, чтобы их любили, но Карлотта так сильно затмевала меня, я
так остро сознавала ее превосходство, что, как мне кажется, я нуждалась
в любви больше, чем другие.
Я редко привлекала чье-либо внимание, а теперь я им упивалась.
У нас с Мэтью было так много общего: так же, как и я, он любил своих
собак и лошадей, мы могли говорить о них часами. Мы любили ездить
верхом. Я чувствовала, что начинаю даже проявлять интерес к одежде,
которой Мэтью придавал такое большое значение, а я никогда прежде
особенно не придавала большого значения тому, как я одета. Я всегда
знала, что сколь великолепным ни было бы мое платье, Карлотта будет
выглядеть привлекательнее меня даже в самой простой одежде.
Все изменилось с тех пор, как Карлотта уехала. Я скучала, временами
мне очень хотелось быть с нею, и в то же время я не могла не понимать,
что если бы она была здесь, я не смогла бы жить такой увлекательной
жизнью и ощущать собственную значимость. Мэтью дал мне понять, что я