Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
Наверное, то же
можно было отнести и к Роланду.
- Нам нужно поскорее принять решение, - сказала Филлида. - Судя по
всему, там есть и другие претенденты.
- Хозяева могли это сказать, чтобы поторопить нас, - заметила я. , -
Может быть. Но дом прекрасен. Я в него влюбилась.
Я сказала, что мне нужно переодеться, и поднялась к себе.
Переодевшись, я уселась писать письмо Ребекке.
"Дорогая Ребекка!
Я ужасно несчастна. Как бы мне хотелось повидаться с тобой и
рассказать обо всем! Джоэль вернулся. Мне не следовало выходить за
Роланда. Джоэль хочет, чтобы я оставила Роланда и ушла к нему.
Я тоже хочу этого, Ребекка. Я поняла, что мне не нужен никто, кроме
Джоэля. Но что же мне делать?
Я замужем за Роландом. Получается, что я воспользовалась им, когда
мне нужна была опора.., и это, в общем-то, правда. В то время это
казалось мне правильным решением. Он очень добр ко мне. Я рассказала ему
о Джоэле. Он опечалился, но собирается поступить так, как посчитает
лучше для меня. Не знаю, значит ли это, что он отпустит меня. Ему нужно
время подумать. Но, предположим, он меня отпустит и даст мне развод. Это
единственный выход.
Наверное, разведенная женщина - не самая подходящая жена для
растущего политика. Что мне делать, Ребекка? Похоже, как бы ни сложились
дела, все к худшему..."
Я порвала письмо.
Нельзя было писать так бессвязно. Если бы только я могла поговорить с
ней! А что если съездить в Корнуолл? Я объясню Роланду, как мы всегда
были близки с сестрой, как она помогала мне выбраться из трудностей.
Мысли кружили и кружили у меня в голове. Нет, нужно все-таки написать
ей.
"Дорогая Ребекка!
Я живу по вышеупомянутому адресу. Это дом, который мы сняли здесь на
время. Роланд собирается что-нибудь купить по соседству. Мне так много
нужно рассказать тебе. Как я хочу поговорить с тобой!
Возможно, я сумею выбраться к тебе. Это будет скоро.
У Белинды тоже были небольшие затруднения, но ее дела улаживаются.
При встрече я расскажу тебе об этом. Может быть, к тому времени у нее
уже все окончательно утрясется.
Дорогая Ребекка, я обязательно должна увидеть тебя. Трудно объяснить
все это в письме. Скоро я надеюсь появиться в Хай-Торе. Ты говорила, что
я могу приезжать в любое время.
Так что жди меня. Мне нужно поговорить с тобой.
С любовью к Патрику, к детишкам и к тебе, дорогая сестра,
Люси."
Я перечитала написанное. Странное это было письмо. Звучало оно
довольно загадочно, но Ребекка должна была понять, что со мной творится
что-то неладное.
Нужно было сказать Роланду, что я хочу как можно быстрее уехать.
Ребекка уравновешенная и разумная женщина. Более того, она всегда близко
к сердцу принимает мои заботы. Я должна отправиться к ней.
Я заклеила письмо и положила его в ящик стола.
Завтра я поеду в Брейкен и отправлю его.
Роланд вернулся перед самым ужином, и я не смогла начать разговор,
пока мы не оказались в спальне.
Выглядел он бледным и очень несчастным и печально взглянул на меня,
когда я сказала:
- Роланд, я хочу съездить к Ребекке..
- В Корнуолл! - воскликнул он.
- Да. Ты знаешь, как мы с ней близки, ведь мы сестры. Я хочу
поговорить с ней.
Он кивнул.
- Ты должен понять меня, - продолжала я. - Я чувствую, что, если
поговорю с ней, получу ее сочувствие, понимание, это во многом поможет
мне.
- А со мной ты не можешь поговорить? Разве мы не способны сами
разобраться в своих делах?
- Мы стали излишне.., эмоциональны. Я чувствую себя несчастной. Мне
не хочется обижать тебя, но я не могу причинять боль и Джоэлю. Ребекка
всегда понимает меня и умеет здраво рассуждать.
- Если ты уедешь, то никогда не вернешься, - сказал он. - Подожди
немного, Люси. Не принимай поспешных решений.
Раздался стук в дверь. На пороге, сияя улыбкой, появилась Филлида с
подносом.
- Это даст вам возможность хорошенько выспаться, - сказала она. -
Кажется, тебе это особенно нужно, Роланд.
Она поставила поднос на стол, и в это время я услышала какой-то звук,
как будто кто-то прохаживался под окном. Я подошла к окну, посмотрела
вниз и вскрикнула от ужаса. Этот человек был там. Он снял шляпу и поднял
ко мне лицо, улыбаясь своей зловещей улыбкой.
Я вновь вскрикнула, и рядом со мной оказался Роланд. С другой стороны
подбежала Филлида. Мужчина внизу стоял со шляпой в руке, демонстрируя
свою прическу, затем опять отвесил дурашливый поклон.
Я следила за ним, охваченная знакомым чувством ужаса.
Роланд обнял меня. Я воскликнула:
- Вот он! Там, внизу! Вы видите его. Теперь вы оба его видите...
Роланд сокрушенно покачал головой.
- Дорогая Люси, - сказала Филлида, - там никого нет.
- Что?! - закричала ,я. - Глядите! Глядите! Как вы можете говорить?..
Роланд силой оттащил меня от окна. Он прижал мою голову к груди. Я
вырвалась из его рук.
- Я спущусь вниз и встречусь с ним, - сказала я.
- Люси, Люси, - пытался успокоить меня Роланд, - внизу никого нет.
- Я спущусь и посмотрю. Трудно поверить, что вы не видели его. Я-то
его видела. И вы тоже должны были видеть.
- О, дорогая, - сказала Филлида и посмотрела на Роланда. - Что мы
будем делать с ней?
Я почувствовала вспышку гнева.
- Внизу кто-то есть. И я собираюсь посмотреть на это своими глазами,
- сказала я.
- Там никого нет.
Роланд вновь подвел меня к окну. Эта фигура исчезла.
- Кто это был? - воскликнула я.
- Никто, Люси. Это существует лишь в твоем сознании.
- Но я вовсе о нем не думала.
- Однако о твоем сознании он существовал! - воскликнула Филлида. - В
этом нет ничего необычного.
У людей бывают галлюцинации. Ты пережила ужасное потрясение.
Я отмахнулась от нее. Все это я уже слышала.
- Вы видели его, - настаивала я. - Я сама все ясно видела. Вы должны
были видеть. Вы оба смотрели прямо на него.
- Там никого не было, - твердо повторила Филлида. - Если бы там хоть
что-то было, мы бы это увидели. Поверь нам, Люси.
Я беспомощно уселась на кровать. Роланд сел возле и, приобняв меня,
начал ласково гладить мои волосы.
- Я думаю, лучшая вещь - это хороший ночной сон, - сказал он.
- Вот именно, - подхватила Филлида. - Ну-ка, пейте, пока не остыло.
Мы послушно выпили.
- Вам обоим нужно хорошенько выспаться, - сказала Филлида. - После
этого вам станет гораздо лучше, - Она положила руку мне на плечо. - Не
тревожься, Люси. Такое иногда случается. Главное - постараться позабыть
об этом. У нас будет множество радостных забот, когда мы въедем в новый
дом. Тогда тебе станет легче. Именно в этом ты нуждаешься.
Сейчас ты продолжаешь переживать. Ничего необычного в этом нет. Такое
случается с людьми после потрясений. Порой требуется много времени,
чтобы прийти в себя. Теперь я вас оставлю. Спокойной ночи.
Она поцеловала меня и Роланда.
- Увидимся утром.
Когда она вышла, Роланд сказал:
- Давай сегодня больше не будем разговаривать.
Ложись в постель и спи. Филлида права: сон - отличное лекарство.
Утром тебе станет лучше.
Спать? Отдыхать? Настой Филлиды не подействовал на меня. Я пролежала
всю ночь без сна. Что все это значило? Почему меня преследовал этот
человек?
Роланд и Филлида не видели его. Если бы это был реально существующий
человек, они заметили бы его.
Значит, это привидение.., привидение Фергюса О'Нила, человека,
которого я послала на виселицу.
Только на рассвете я уснула.
Разбудил меня стук колес. Взглянув на часы, я удивилась. Было уже
почти десять. Роланд уехал, и Филлида, видимо, велела Китти не
беспокоить меня.
Интересно, кто там был внизу? Я подошла к окну.
Теперь я не могла подходить к нему без содрогания, предчувствуя, что
могу увидеть нечто ужасное.
Внизу стояла повозка, которой управляла миссис Хелман. С ней была
маленькая Дейзи. Я услышала пронзительный голос миссис Хелман:
- Доброе утро, мисс Фицджеральд. Ваша невестка на той неделе
наказывала привезти яиц.
Филлида, как обычно, очаровательная и грациозная, вышла ей навстречу.
- Как мило с вашей стороны! Яйца были просто превосходные. Конечно,
мы возьмем еще. А молодая миссис Фицджеральд здесь?
- Она спит. Ей нездоровится.
- Ах, бедняжка! Надеюсь, ничего серьезного?
- Знаете, мы с братом обеспокоены ее состоянием.
Да, всерьез обеспокоены.
- О, Господи!
- Видите ли, у нее.., некоторые странности, - сказала Филлида.
- Неужели?
- Она что-то видит. Какие-то видения. Это тревожный симптом, но мы
надеемся, что она поправится.
Мне стало дурно. Как она смела рассказывать об этом женщине, с
которой была совершенно незнакома!
Миссис Хелман подошла поближе к Филлиде.
- Ну, я-то сказала бы, что она милая нормальная молодая женщина,
ничуть не хуже других.
- Это бывает лишь временами, - сказала Филлида.
- Маленько... - миссис Хелман покрутила пальцем, возле виска.
- Ни хотите ли зайти? - спросила Филлида.
- А что ж, буду рада. Дейзи, пойдем. Я как раз собиралась в Брейкен,
- говорила миссис Хелман, поднимаясь на крыльцо. - Завезу, думаю, им
яйца по пути.
Я уселась на кровати. Значит, вот что они думают обо мне! К тому же
Филлида рассказывала об этом миссис Хелман так, будто предупреждала ее.
Я ужаснулась.
Следует быть разумной, подумала я. Вчера я вела себя как истеричка. Я
видела этого мужчину так отчетливо, а они стояли рядом со мной и не
видели...
Я оставалась в своей комнате все утро.
В полдень ко мне зашла Филлида. Она нежно улыбнулась мне.
- Вот и правильно, - сказала она. - Мы с Роландом согласны в том, что
тебе нужен отдых. Как ты себя чувствуешь?
- Спасибо, лучше.
- Это хорошо. Я пришлю Китти, и она принесет легкий ленч. Тебя это
устраивает?
- Спасибо. Потом, наверное, я встану.
- А почему бы и нет, если чувствуешь себя в состоянии? Китти может
принести горячей воды.
- Да, я умоюсь, а потом поем.
- Вот и прекрасно. Спокойно поешь в комнате, а потом, если захочешь,
можно будет совершить небольшую прогулку.
- Спасибо, Филлида, - сказала я.
- Для нас удовольствие заботиться о тебе. Мы приведем тебя в порядок.
Она стояла, улыбаясь мне, а я думала. "Как ты могла сказать такое обо
мне совершенно незнакомому человеку?" Но что, собственно, она сказала?
Ничего, кроме правды. Так, во всяком случае, она сама считала. И,
значит, у меня действительно были галлюцинации...
- Не желаешь ли ты омлета? У нас появились свежие яйца. Их завезла
утром миссис Хелман. Жаль, что ты спала. Она про тебя спрашивала. Ну и
болтушка! Наверное, на ферме ей не с кем поговорить.
- Я слышала, как она приехала, - сказала я.
- Да? Значит, ты не спала? Ладно, пойду все улажу. Сначала - горячая
вода. Китти тут же принесет ее.
Ласково улыбнувшись мне, она вышла.
Я была рада оказаться в одиночестве. Мне не хотелось разговаривать с
Филлидой. Я могла случайно упомянуть о том, что слышала слова, сказанные
ею миссис Хелман.
Мне отчаянно хотелось увидеть Ребекку. Я ощущала желание прямо сейчас
отправиться в Бредфорд и сесть на лондонский поезд. Можно было бы
переночевать у Селесты, а потом уехать в Корнуолл.
Но могу ли я поступить так мелодраматически?
Вечером у меня состоится разговор с Роландом.
Я скажу ему, что приняла решение съездить к Ребекке.
Он поймет меня. Он всегда понимал меня.
Потом я вспомнила про письмо, которое написала Ребекке. Я открыла
ящик стола. Вот оно. По крайней мере, можно отослать письмо. Я сегодня
же поеду в Брейкен, в это маленькое почтовое отделение. Теперь, когда я
решилась на какое-то действие, мне стало легче. Китти принесла горячую
воду. Я умылась, и вскоре был подан омлет. К своему изумлению, я не
потеряла аппетита и поела с удовольствием.
Надев платье для верховой езды, я спустилась вниз.
Филлида находилась в своей комнате для трав. Она вышла оттуда,
удивленно глядя на мой наряд.
- Ты себя достаточно хорошо чувствуешь? - озабоченно спросила она.
- Да. Я думаю, это мне даже полезно.
- Тогда не заезжай слишком далеко.
Я кивнула, сделав вид, что согласна с ней. С порога она помахала мне
на прощание.
Откуда у меня эти видения? То, что другие стоят совсем рядом со мной
и ничего не видят, тревожило меня.
Я тосковала по Джоэлю. Может быть, мне поехать к нему? Нет, этого
нельзя делать. Он уговорит меня остаться, а я не могу ранить этим
Роланда. Для начала необходимо повидаться с Ребеккой. Мне нужна моя
сестра с ее здравым смыслом. Я ощупала письмо в кармане и задумалась,
долго ли оно будет идти до нее.
Впрочем, не обязательно дожидаться ответа. Достаточно мне появиться в
Хай-Торе, и меня примут там как родную. Если бы Ребекка была сейчас
рядом со мной!
Все-таки, решившись предпринять какое-то действие, я чувствовала себя
лучше. Вечером я поговорю с Роландом и скажу, что уезжаю завтра, потому
что должна встретиться с Ребеккой.
Въехав в Брейкен, я направилась прямо к почтовому отделению,
привязала лошадь и вошла туда.
Внутри это была обыкновенная деревенская лавка.
Тут продавалось все, что может понадобиться в хозяйстве. Лавка
предназначалась для небольшой деревушки, но выбор здесь был широкий.
Кексы, бисквиты, сахар, чай - весь ассортимент бакалеи; кроме того,
одежда, сапоги, башмаки, фрукты, микстура от кашля и прочие лекарства. В
уголке лавки приютилось почтовое отделение.
Худая женщина средних лет сидела за проволочной сеткой с окошечком
внизу. Я купила марку для письма. В лавке было пусто, и женщине,
очевидно, захотелось выяснить, кто я, и поболтать со мной. Она, конечно,
знала всех живущих в округе, а меня видела впервые.
Она сообщила, что сегодня неплохой денек, и поинтересовалась,
издалека ли я.
- Из Грейстоун-хауса, - ответила я. - Вы знаете это место?
- Уж конечно, - с готовностью откликнулась она.
Я не совсем поняла, что она имеет в виду, но вскоре выяснилось, что
она знает не только дом, но и то, что там сейчас живут новые люди,
которые собираются купить в округе собственный дом.
Я тут же подумала о миссис Хелман, которая, получив информацию,
поспешила поделиться ею со всеми встречными. В такой глуши, где события
были редкостью, новые люди должны были вызывать большой интерес.
- Хорошо, Что вы зашли сегодня, - сказала почтовая дама. - Вы миссис
Фицджеральд или мисс?
- Миссис Фицджеральд.
- Что ж, я как раз собиралась послать вам весточку. Мы ведь не
занимаемся доставкой. Те, кто живут далеко, сами заходят сюда и забирают
письма.
- Да, соседка говорила мне об этом. А разве есть что-нибудь для
меня?
- Сегодня должна была заехать миссис Хелман с фермы Хелманов. Я
собиралась передать с ней, но ее что-то не видать сегодня.
- Что там? - встревоженно спросила я.
- Минутку, - Она открыла ящик. - Вот оно. Пришло вчера. Письмо для
вас.
- О, благодарю вас. - Я бросила взгляд на конверт и сразу узнала
почерк Белинды. - Мне.., я так рада.
- Заходите раз-другой в неделю. Мы будем хранить вашу почту. А
вообще, вам нужно присвоить номер. Его называют "ящик". Ящик двадцать
два будет ваш. Пусть пишут на адрес: ящик двадцать два, почтовое
отделение Брейкен, около Бредфорда. Понятно?
И тогда приходите в любое время и забирайте.
- Я так рада, что зашла сегодня.
Она улыбнулась. Мне не терпелось прочитать письмо Белинды, но она
продолжала болтать:
- Видите, здесь стоит адрес: миссис Фицджеральд, Грейстоун-хаус,
Брейкен, Бредфорд. Ну, в общем-то, все нормально, потому что мы знаем,
кто вы такая.
Я-то знаю, что вы приехали в Грейстоун. Но лучше, если будут писать
на ящик двадцать два, хотя, в общем, это не очень важно.
- Благодарю вас за помощь.
- Ну, и как вам живется в Грейстоуне?
- Очень хорошо.
- Значит, это то, что надо. Там немножко одиноко.
- Но мы не собираемся жить там долго. Большое вам спасибо. Я рада,
что зашла. Ей не хотелось отпускать меня, и она наверняка нашла бы еще
какой-нибудь предлог продолжить разговор, если бы в этот момент в лавку
не зашла новая посетительница.
- О, миссис Копланд! - воскликнула почтовая дама. - Вот и вы! Как
поживает ваша невестка?
Я решила не выяснять условия жизни невестки миссис Копланд и
выскользнула на улицу, сжимая в руке письмо Белинды.
Мне очень хотелось немедленно прочитать его, но не здесь. Я забралась
на лошадь и выехала из Брейкена. Отыскав поле, окруженное деревьями, я
спешилась, привязала лошадь к забору и уселась под деревом.
***
"Дорогая Люси!
Шлю тебе письмо в надежде, что оно доберется до тебя. По-моему, я не
перепутала адрес. Ты как-то упоминала, что дом называется Грейстоун,
помнишь? И я уверена, что ближайшее от него местечко называется Брейкен.
В общем, решила написать.
Дела мои идут довольно хорошо. С разводом нет никаких затруднений.
Поскольку Генри не выдвигает никаких возражений и поскольку мой,
супружеский грел; совершенно очевиден, то, мы надеемся, что уже веко-.
ре все завершится.
Мы немножко побаиваемся шума в прессе, но у Бобби влиятельная семья,
и они вовсю стараются, суетятся из-за младенца - я имею в виду
родственников Бобби. Они ужасно боятся, что ребенок будет рожден от не
праведного ложа. Хотя, конечно, даже если мы упустим время, все
прикроется, поскольку после развода мы с Бобби потихоньку обвенчаемся.
В общем, я не беспокоюсь. Мне очень хотелось бы, чтобы ты приехала и
погостила у нас. Было бы очень интересно. Здесь действительно довольно
приятное место. Мне очень понравилось быть хозяйкой имения.
Никто здесь, конечно, не знает, что я и не имею права на титул, и мы
надеемся сохранить это в тайне.
Так или иначе, все это очень волнующе и весьма забавно - по крайней
мере, будет забавно, когда все кончится. Почему эти дела всегда так
долго тянутся?
Ну, о себе я все рассказала. Что у тебя? Как ты поживаешь в этом
Грейстоуне? Название довольно мерзкое. Как поживают милые Роланд и его
сестра?
Кстати, к нам заезжал Джоэль. Он переночевал у нас. Он хотел
поговорить со мной - о тебе, конечно.
Спрашивал, не знаю ли я, где ты находишься. Я дала ему тот же адрес,
по которому послала письмо. Он спрашивал меня, пишу ли я тебе, и хотел,
чтобы я кое-что передала тебе особо. Вот почему я сразу и пишу.
Он сказал: "Не можете ли вы сообщить Люси, что я тут раскапываю одну
историю?" Он сказал что-то насчет того, что натолкнулся на тайну и
собирается распутать ее до конца. Одну вещь я могу тебе сказать точно: у
Фергюса О'Нила был брат..."
Я остановилась. Брат! Значило ли это, что брат выдавал себя за него?
Были ли они похожи? Была ли у обоих та самая характерная прическа?
Тогда, возможно, этот брат и преследует меня? Но как же это?
Ведь Роланд и Филлида стояли возле меня и не видели его.
Однако Джоэль все-таки выяснил это. Я вдруг почувствовала огромное
облегчение. Он боролся за меня. Как чудесно было осознавать это! Если бы
я могла увидеться с Джоэлем!
Я вернулась к письму.
"Джоэль сказал, что этот брат был замешан в тех же делах, что и
Фергюс. Он сказал, что все они работали на то, что называют "идеей".
Джоэль все это раскапывает, но кое-что ему еще непонятно. Как только все
прояснится, он собирается приехать к тебе. А пока, сказал он, и особенно
подчеркнул это, тебе следует соблюдать крайнюю осторожность. Он
предпочел бы, чтобы ты вернулась в Лондон. Он говорил это очень
серьезно. Он чрезвычайно привлекательный мужчин