Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
интересна. Он был очень рад, что я спасла его собаку, уверенный, что это
прекрасное существо погибло бы, если бы осталось в капкане. Он все время
говорил мне о том, как это чудесно с моей стороны - спасти его собаку.
К нам присоединялась Элизабет. Бэлл тоже устраивалась рядом,
прислонившись к коленям Мэтью и глядя на меня с выражением
признательности в умных глазах.
В разговоре выяснилось, что мой отец узнал, кто поставил капкан, и
был очень сердит. Он вновь запретил всем посещать этот участок.
- Это совершенно нетронутый, заросший участок земли, не так ли? -
спросила Элизабет. - Зачем он его так отгородил?
- Я думаю, он его для чего-то предназначал и очень рассердился, что
Джекоб Рок его ослушался. На самом деле, отец уволил его.
- Куда же он пойдет? - спросила Элизабет. Я чувствовала себя очень
несчастной в этот момент, и она сказала:
- О, бедняга... Я понимаю, что он не прав, ослушавшись хозяина.., и я
терпеть не могу капканы, но из-за такого небольшого, проступка...
- Это не похоже на моего отца! - воскликнула я. - Он всегда был так
добр к тем, кто на него работает, и известен справедливостью по
отношению ко всем. Так скорее мог бы поступить мой дед, который часто
резок, но отец... Но так или иначе, он не собирается менять своего
решения.
- Бедный Джекоб! - сказала Элизабет. Несколько дней спустя я увидела
Мэри Рок в саду, когда набирала воду. Она совершенно изменилась:
улыбалась чуть ли не язвительно.
Я почувствовала облегчение, решив, что отец сменил гнев на милость;
вероятно, он хотел их только предупредить. Он позволил им день или два
считать, что они уволены, а потом взял их обратно. Он очень настаивал на
полном послушании, считая его необходимым.
- Ты выглядишь довольной жизнью, Мэри, - сказала я. - Теперь все в
порядке?
- Можно сказать, что так, госпожа, - ответила она.
- Я знала, что отец простит вас.
- Хозяин - суровый человек, - сказала она сквозь зубы.
- Но ты же говоришь, что теперь все в порядке?
- Мы уезжаем. На свете есть и другие поместья, не один Довер-хаус,
госпожа. Я была изумлена:
- Что.., что ты имеешь в виду?
- В Грассленд, вот куда мы едем, госпожа. Хозяйка дала работу нам
обоим.
Мэри покачала головой. На ее лице появилась торжествующая ухмылка.
Я повернулась и пошла в дом.
"Ну, - подумала я, - Элизабет проявила себя добрым человеком, но это
создает неловкую ситуацию между семьями, которые живут так близко".
***
Наступил июнь, потом июль, и все это время я часто встречалась с
Мэтью. Для меня это были чудесные месяцы. Мы нашли, что у нас еще больше
общего. Он много знал о птицах, и мы, бывало, часами лежали в поле,
притаившись, и наблюдали за птицами, которые перестали радостно
распевать, потому что теперь были заняты заботой о подрастающих птенцах,
хотя время от времени мы слышали вьюрка и пеночку; да и кукушка все еще
давала знать о своем присутствии. Мэтью многому научил меня, и мне
нравилось учиться у него. Мы водили Бэлл на долгие прогулки, а иногда
она сопровождала нас в прогулках верхом. Ей нравилось бежать за лошадьми
и состязаться с нами, когда мы скакали галопом, пока она не устанет.
Иногда мы ездили к морю и скакали по берегу, покрытому галькой. Мы нашли
места, где росли морские анемоны. Иногда мы снимали обувь и шли босиком
по воде, разглядывая забавные маленькие существа, обитавшие на
мелководье. Нам приходилось быть очень осторожными, чтобы не наткнуться
на пескарок и морских дракончиков. Мэтью показал мне, что у пескарок с
обеих сторон головы было нечто, похожее на нож с тремя лезвиями.
Дракончик был еще более страшным: у него на спине могли находиться
ядовитые шипы.
Это были очень счастливые дни для меня. Однажды я подслушала, как
бабушка говорила матери:
- Он смотрит на нее как на ребенка. Должно быть, он лет на семь или
восемь старше. Мать ответила:
- Она и в самом деле еще ребенок, но мне кажется, что она встречается
с ним слишком часто.
Я очень испугалась, что они попытаются прекратить наши встречи, но,
видимо, они решили, что Мэтью ведет себя подобающим образом и, поскольку
Я очень молода, то наша дружба со временем прекратится сама собой.
Однажды мы проезжали мимо Эндерби-холла и, как всегда, задержались,
чтобы взглянуть на него. Было в этом доме нечто такое, что заставляло
большинство людей делать то же самое - Это чудесный дом, - сказал Мэтью
- Мне жаль, что мать его не купила.
- И ты все еще жалеешь об этом? - спросила я.
- Нет, теперь, когда у нее есть Грассленд, уже не жалею: он на таком
же расстоянии от Довер-хауса, как и Эндерби.
Я светилась от гордости, когда он говорил подобные вещи.
- Но я хотел бы еще раз взглянуть на дом, - сказал Мэтью. - Я видел
его только один раз, когда мать собиралась его купить.
- Это нетрудно сделать: в Эверсли-корт есть ключи. Я завтра достану
их и проведу тебя в дом.
- Это доставило бы мне удовольствие.
- Мы отправимся осматривать дом завтра после обеда, но не слишком
поздно. Мы должны осмотреть его до наступления сумерек.
- А, ты имеешь в виду, что в сумерках появляются призраки? Ты боишься
призраков, Дамарис?
- С тобой я бы не побоялась. Он повернулся ко мне и легонько
поцеловал меня в лоб:
- Это дух, - сказал он. - Я защищу тебя от всех опасностей днем и
ночью.
Мэтью обладал огромным обаянием. Он вел себя так непринужденно и
естественно, что иногда мне хотелось знать, какое значение он придает
своим поступкам?
Я все-таки взяла ключи из письменного стола в Эверсли, в котором они
хранились, и на следующий день после полудня встретилась с Мэтью у ворот
Эндерби-холла.
С ним была собака.
- Бэлл так хотела прогуляться, что у меня не хватило духу ей
отказать. Должно быть, она знала, что я встречусь с тобой, - сказал он.
Бэлл прыгала от радости вокруг меня. Я погладила ее, сказав о том,
как я рада, что она пришла.
Я вынула ключи, и мы прошли через сад к главному входу. Сад
поддерживался в относительном порядке. Джекоб Рок был одним из тех, кто
за ним присматривал. Я подумала: "Теперь, должно быть, это будет
кто-нибудь другой"
Дом был построен из красного кирпича времен Тюдоров. Как у многих
домов того времени, в центре у него был зал, а по бокам два крыла.
Большую часть стен покрывали вьющиеся растения. Он выглядел очень
симпатичным, с этим красным кирпичом, просвечивающим сквозь блестящую
зеленую листву, но не таким красивым, каким он будет выглядеть осенью,
когда листья предстанут во всей красе, с оттенками
красновато-коричневого цвета.
- Если бы срезать вьющиеся растения, то внутри стало бы светлее, -
заметила я.
- Тогда атмосфера дома не наводила бы на мысли о призраках?
- Да, это было бы прекрасно.
- Мне кажется, что тогда исчезло бы ощущение таинственности.
Мы вошли в зал. Мэтью оглядел великолепный сводчатый потолок.
- Он просто чудесный!
- Взгляни, вот галерея, где живут призраки.
- Это же место, где некогда играли менестрели.
- Это место действия трагедии. Одна из владелиц дома повесилась..,
или пыталась повеситься. Веревка оказалась слишком длинной, она
покалечилась и много страдала, прежде чем умереть.
- Она и есть призрак?
- Я думаю, что есть и другие, но обычно рассказывают именно о ней.
Бэлл пробежала в зал, обнюхивая углы. Дом явно волновал ее так же,
как и Мэтью.
- Давай пойдем наверх, - сказала я.
- У дома жилой вид, - заметил Мэтью.
- Это от того, что в нем есть мебель. Карлотта не захотела, чтобы ее
вывезли.
- Кажется, Карлотта - очень решительная молодая леди!
Да, это так.
- Я хотел бы с ней встретиться. Смею надеяться, что когда-нибудь я ее
увижу?
- Если ты останешься здесь долго, то, конечно, увидишь. Мы навещаем
их, и они приезжают сюда. Я бы очень хотела повидать Клариссу.
- Я думал, что ее зовут Карлотта.
- Карлотта - это моя сестра, Кларисса - это ее ребенок, самая
чудесная девчушка на свете.
- Все маленькие девочки таковы, Дамарис.
- Я знаю, но эта особенная, - вздохнула я. - Карлотта такая везучая.
- Потому что у нее есть несравненная девчушка, ты это имеешь в виду?
- Да, и это, и то, что она - Карлотта.
- Она, действительно, такая счастливица?
- У Карлотты есть все, что можно только пожелать: красота, богатство,
муж, который ее любит...
- И.
Я прервала его:
- Ты хотел добавить: "и Кларисса"?
- Нет, я собирался сказать: "и очаровательная сестра, которая ее так
невероятно обожает".
- Ее все обожают.
Мы поднялись на галерею менестрелей, и Мэтью вошел вовнутрь.
- Здесь довольно темно! - воскликнул он. - И довольно прохладно. Это
все из-за занавесок. Они красивые, но немного мрачноваты.
Бэлл последовала за ним на галерею, она обнюхивала все вокруг.
Я сказала:
- Пойдем и посмотрим комнаты наверху. Мэтью последовал за мной. Мы
прошли через спальни и зашли в одну, с большой кроватью под пологом на
четырех столбах. Пологом в ней служили красные бархатные занавеси. Я
тотчас же вспомнила, что однажды видела здесь Карлотту. Она лежала и
разговаривала сама с собой. Я не могла забыть об этом случае.
- Интересная комната, - сказал Мэтью.
- Да, это самая большая из всех спален.
И в этот момент, мы услышали, что Бэлл яростно лает на что-то.
Мы нашли ее на галерее. Собака была взволнована, смотрела на пол и
лаяла, царапая доски пола так, словно хотела их оторвать. Между досками
была щель, и мне показалось, что она пытается что-то достать оттуда.
Мэтью встал на колени и заглянул в щель.
- Похоже, что там что-то блестящее. Должно быть, оно привлекло ее
внимание.
Он положил руку на голову Бэлл и легонько ее погладил:
- Успокойся, ничего, там нет. Собака ответила на его ласку, но не
давала себя увести, пытаясь лапой поднять доску.
Мэтью встал.
- Да, это интересный дом, - сказал он. - Я согласен, что в нем есть
нечто такое, чего недостает Грассленду, но я бы сказал, что Грассленд
более уютный.
Пойдем, Бэлл.
Мы начали спускаться вниз по лестнице, Бэлл следовала за нами очень
неохотно. Мы остановились в зале, некоторое время оглядывая потолок.
Пока мы стояли, Бэлл исчезла.
- Опять отправилась на галерею, - сказал Мэтью. - Она очень упрямая,
эта Бэлл. Прежде она была собакой моего отца, и он, бывало, говорил, что
если она что-то вобьет себе в голову, то так легко от этого не
откажется.
Бэлл лаяла так яростно, что из-за шума мы едва могли разговаривать.
Мы вернулись на галерею.
Собака опять смотрела на щель и изо всех сил пыталась поднять доску.
Мэтью сказал:
- Еще немного, и она оторвет доску. - Он опустился на колени. - В чем
дело? Что тебе здесь нужно?
Теперь Бэлл лаяла с еще большим энтузиазмом. Она уловила, что у Мэтью
возник интерес, и решила не отставать, пока не получит то, что нужно.
Мэтью взглянул на меня:
- Я мог бы поднять доску. Здесь не должно быть щелей, ее все равно
нужно ремонтировать.
- Подними доску. Я скажу, чтобы один из работников пришел и починил
ее. Я не думаю, что люди часто ходят на эту галерею: все ее боятся.
- Да, это место, где обитает призрак, не так ли? Странно, что Бэлл
заинтересовалась именно им, хотя говорят, что собаки обладают особым
чутьем.
- Мэтью, ты не думаешь, что мы на пороге великого открытия?
- Нет, это просто упрямство Бэлл. Она что-то там видит и не
успокоится, пока не получит. Но скажу тебе, Дамарис, что меня самого это
тоже заинтересовало. Ну, посмотрим, смогу ли я справиться с половицей.
Бэлл ужасно разволновалась, когда Мэтью начал поднимать доску. Она
затрещала. Там, где доска касалась стены, взметнулось облако древесной
пыли.
- Да, - сказал Мэтью, - ее нужно заменить. Ну, она поддается.
Доска поддалась, и мы заглянули в "пыль веков". Там, в этой пыли, и
лежала вещь, которая привлекла внимание Бэлл. Это была пряжка и, похоже,
от мужского башмака.
От волнения собака издавала странные звуки - то ли выла, то ли
скулила, а иногда отрывисто лаяла.
- Из-за чего так волноваться? - спросил Мэтью.
- Возможно, она серебряная, - сказала я, - и, должно быть, лежала
здесь много лет.
Мэтью держал пряжку в руке, а Бэлл с напряженным вниманием следила за
ним, махая хвостом, и время от времени издавала странный звук, который,
по-моему, должен был означать удовольствие: она получила то, что хотела.
- Мне кажется, пряжка свалилась с башмака, а ее владелец долго думал,
где же он мог ее потерять, но он не догадался поискать ее под
половицами. Что же теперь делать с этой доской? Я положу ее на место, -
Тебе придется сказать, чтобы ее прибили, иначе кто-нибудь зацепится
ногой и упадет.
Мэтью положил пряжку на пол. Собака тотчас же ее схватила.
Я потрепала ее:
- Не проглоти ее, Бэлл, - сказала я.
- Для этого она слишком умна.
Я наблюдала за тем, как Мэтью положил доску на место.
- Ну, - сказал он, - выглядит неплохо. Он встал, и мы осмотрели
доску.
- Но не забудь рассказать им об этом, - сказал он.
Собака все еще держала пряжку в зубах. Она следила за нами, помахивая
хвостом.
- Избалованная девица! - сказал Мэтью. - Стоит тебе только из-за
чего-нибудь поскулить, и ты это получаешь, даже если для этого
приходится поднимать половицу.
Мы вышли из дома и заперли его на ключ.
Мэтью сказал:
- Пойдем, навестим мою мать. Она рада, когда ты приходишь.
Так мы отправились в Грассленд. Бэлл не могла расстаться с пряжкой.
Элизабет, как всегда, тепло приветствовала меня.
- Что там у Бэлл?
Как будто в ответ, собака положила пряжку и села, глядя на нее и
склонив голову набок с видом глубокого удовлетворения.
- Что это? - спросила Элизабет и подняла пряжку. Бэлл обеспокоенно
взглянула на нее. - Пряжка от мужского башмака. Довольно красивая...
Бэлл начала скулить.
- Хорошо, хорошо, - сказала Элизабет. - Я не собираюсь ее у тебя
отбирать.
Она вернула пряжку собаке, которая тотчас же ее схватила и унесла в
угол комнаты.
Мы все засмеялись.
Тогда Элизабет сказала:
- Интересно узнать, кому она принадлежала?
Вскоре после этого начался период появления призраков, что время от
времени происходило в Эндерби-холле. Обычно это начиналось с
какого-нибудь незначительного случая. Кто-то видел, или ему казалось,
что он видел, свет в Эндерби-холле. Об этом начинали говорить, и потом
уже все видели этот свет в Эндерби. Моя мать говорила, что это просто
отражение заходящего солнца в окнах, а людям кажется, что это свет.
Однако слухи росли.
Я упомянула о поломанной половице, и ее починили, но я ничего не
сказала о найденной пряжке, потому что это касается Бэлл, а мне
казалось, что это послужило бы ненужным напоминанием о злополучном
случае, который привел к увольнению Роков.
Время от времени я их видела, и их отношение ко мне было всегда
несколько язвительным. Когда я спросила Мэри, как они устроились на
новом месте, она ответила со вздохом облегчения:
- О, госпожа Дамарис, нам с Джекобом никогда не было так хорошо! Мы
как сыр в масле катаемся.
Этим она хотела сказать мне, что произошла перемена к лучшему, и им
повезло, что мой отец уволил их. А Элизабет обронила, что Роки очень
стремятся угодить и что они в самом деле хорошие работники.
Я заметила, что все слуги в Грассленде рассматривают меня с особым
интересом, и мне хотелось бы знать, что Роки рассказали им о нашем доме.
Карлотта всегда говорила, что слуги - шпионы, что они слишком много
знают о личной жизни своих хозяев.
- Нам не следует забывать о них. Они следят за нами и болтают между
собой. Они слишком много видят и придумывают то, чего не знают, - как-то
сказала мне Карлотта.
И я еще сильнее, чем прежде, пожалела о том, что рассказала, где
нашла собаку.
С тех пор как Бэлл нашла пряжку, ею овладела страсть к охоте за
сокровищами. Пряжку он держала при себе, но однажды мы увидели, что ее
нет, а потом обнаружили, что Бэлл закопала пряжку в саду, вместе с
костью.
Неожиданно Бэлл заинтересовалась тем участком земли, где попала в
капкан, хотя до сих пор отказывалась и близко подходить к этому месту.
Когда бы мы ни проходили мимо этого забора, собака держалась от него
подальше и прижималась к нам.
А однажды, когда мы проходили мимо, Бэлл потерялась. Мы звали ее
снова и снова, но собака не появилась.
Она всегда пыталась попасть внутрь Эндерби-холла, потому что он
привлекал ее, а иногда она садилась у ворот и призывно поглядывала на
нас.
- Ну, пойдем, Бэлл, - говорил, бывало, Мэтью. - Там больше нет
пряжек.
Но она тихонько поскуливала, как будто умоляя нас пойти туда.
В тот самый день, когда мы ее потеряли и долго звали, Мэтью сказал:
- Хотелось бы знать, не попала ли она в дом? Кто-нибудь мог оставить
его открытым.
И в этот самый момент Бэлл пролезла под воротами, и вид у нее был
пристыженный.
Мы были удивлены. Зная о том, как она боялась этого забора, мы меньше
всего ожидали увидеть ее именно там.
Собака прыгнула на Мэтью, размахивая хвостом.
- Что ты делала? - спросил он. - Ты вся грязная.
На следующий день мы вообще не смогли ее найти, когда были на том же
самом месте. Просто удивительно, как часто мы ходили в ту сторону!
Вероятно, это происходило оттого, что туда нас приводила Бэлл, а мы
просто следовали за нею, не думая о том, куда идем.
А может быть, нас, как и многих, привлекал Эндерби-холл.
В этот день мы не смогли найти Бэлл. Мы звали снова и снова, но она
не пришла.
Неожиданно я побледнела:
- Ты не думаешь, что Джекоб Рок опять обманул отца и поставил новый
капкан? Мэтью уставился на меня.
- И Бэлл попала в него? О нет! Попав один раз, она больше не угодит в
него, она достаточно умна для того, чтобы узнать капкан по виду. И
Джекоб не ставит больше капканов. У него в этом нет необходимости. Он
теперь живет в нашем доме, и ему не нужны ни кролики, ни заяц на обед.
- Да, но у меня предчувствие, что Бэлл может быть там. Она в
последнее время ведет себя довольно странно.
С помощью Мэтью я пролезла через ворота, он присоединился ко мне.
- Бэлл! - кричали мы. - Бэлл! Издалека я услышала ответный лай, но
собака не прибежала к нам вприпрыжку, как обычно.
- Сюда! - сказал Мэтью, и мы углубились в подлесок. - Не могу понять,
почему твой отец не использует эту землю?
- У него сейчас много забот. Дойдет дело и до этой земли.
Потом мы наткнулись на Бэлл. Она рыла землю и уже вырыла изрядную
яму.
- Что ты делаешь, Бэлл? - воскликнул Мэтью.
- Мы должны забрать ее отсюда, - сказала я. - Мой отец по-настоящему
сердится, когда кто-нибудь сюда ходит.
- Ну, пойдем, Бэлл.
Собака перестала копать и печально посмотрела на нас.
- Что с тобой? - спросил Мэтью. Бэлл взяла с земли какой-то
обтрепанный предмет и положила его у ног Мэтью.
- Что это? - спросила я.
Предмет был очень грязным, местами покрыт мхом.
- Мне кажется, - заметил он, - что некогда это был башмак.
- Да.., это был башмак.
- Еще одна находка Бэлл! - воскликнул Мэтью. - Но я не могу тебе
позволить принести это в дом.
Он забросил башмак в кусты. Собака тотчас прыгнула и достала его.
- Ты странный коллекционер, Бэлл, - сказала я. - Мэтью, давай лучше
уйдем отсюда. Если отец узнает, он очень рассердится. Он терпеть не
может, когда люди сюда ходят.