Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
лось, что несчастный изо
всех сил старается перебороть его. Мы едва сделали несколько шагов по
палубе, как снова раздался кашель. На этот раз сомнений не было: он
доносился от одной из спасательных шлюпок. Стирлинг быстро вскочил в нее.
- Здесь мальчик!
И я увидела голову, грязную, лохматую. Испуганные глаза казались
огромными на побелевшем от страха лице.
Стирлинг подхватил его и опустил на палубу. Несколько секунд мы стояли
молча.
- Пожалуйста, не говорите им, - захныкал мальчик.
Когда он снова разразился этим ужасным кашлем, у меня уже не осталось
сомнений, что здоровье его в опасности.
- Не бойся, все будет в порядке. Должно быть, я говорила очень уверенно,
потому что он посмотрел на меня с доверием.
- Ты ведь пробрался сюда зайцем? - спросила я как можно мягче.
- Да, мисс.
- И как долго ты здесь находишься?
- С Лондона.
- Маленький мошенник, - закричал Стирлинг, - ты понимаешь, что натворил?
Мальчик в испуге прижался ко мне, и я почувствовала, что должна взять его
под свою защиту.
- Он болен, - сказала я.
- Так займитесь им.
- Ты, верно, голоден, - сказала я мальчику. - И весь дрожишь. Тебе нельзя
здесь дальше прятаться.
- Нет! - закричал он с таким отчаянием, что я подумала, уж не собирается
ли он выпрыгнуть за борт. Мне стало очень жаль его.
- Ты убежал из дому? - спросила я.
- Разумеется, - вмешался Стирлинг.
- У меня нет дома.
- Твой отец...
- У меня нет отца и нет матери, - сказал он, мое сердце дрогнуло. Разве я
сама не знала теперь, что это такое.
- Как тебя зовут? - спросила я.
- Джимми.
- Хорошо, Джимми, - заверила я его, - не беспокойся ни о чем. Я
позабочусь о тебе.
Стирлинг поднял брови, но я продолжала:
- Ты сознаешься в том, что сделал, но я все улажу. А теперь тебе нужны
горячая пища и постель. Кстати, что же ты ел все это время? Только то, что
удавалось украсть?
Он кивнул.
В этот момент на палубе появился один из офицеров и, увидев мальчика,
заспешил к нам. Узнав, что произошло, он сразу принял весьма суровый вид. У
меня защемило сердце - такой затравленный взгляд бросил на меня мальчик,
когда его уводили.
- Вы играете роль леди-благотворительницы, - сказал Стирлинг. - Готовы
помочь каждому безбилетнику и даже наградить за грехи.
- Этот бедный ребенок болен и голоден.
- Естественно. А чего он ждал? Что его примут на бор г как пассажира?
Надо было подумать, прежде чем прятаться на корабле без билета.
- Он не мог думать об этом. Он бежал от своей невыносимой жизни, мечтал
уплыть куда-нибудь, где светит солнце, чтобы начать все сначала.
- Еще один мечтатель, как я погляжу.
Это меня разозлило: он явно метил в моего отца. И я ответила твердо:
- Не допущу, чтобы этот ребенок страдал. Как они накажут его? Очень
сурово?
- Возможно, заставят работать на судне, а когда мы прибудем в Австралию,
вышлют обратно в Англию, где он будет наказан.
- Это жестоко.
- Это справедливо.
- Он слишком молод. К тому же не всем дано избегать наказания...
Например, женясь на дочерях своих хозяев.
Это было нечестно, но я не могла удержаться, чтобы не отплатить ему за
нападки на своего отца Стирлинг только улыбнулся.
- Люди должны быть умными, чтобы добиться лучшего в жизни.
- Некоторым помогают в этом, - сказала я, - и я тоже постараюсь помочь
бедному мальчику.
- Конечно, ведь, хоть и опрометчиво, но вы уже дали слово.
Он был прав. Я обязана сделать все, что в моих силах для Джимми.
***
На судне только и говорили что о маленьком безбилетнике. Его поместили в
лазарет, и в течение нескольких дней никто не мог поручиться, выживет ли он
после перенесенных лишений. Днем, оказывался, мальчик прятался в одном из
шкафов, где хранились лишние спасательные жилеты, а по ночам обшаривал судно
в поисках хоть какой-нибудь еды. Он почти умирал от голода, когда мы его
нашли. Сейчас, по крайней мере, за ним хорошо ухаживали, но он был слишком
слаб, чтобы задуматься о том, какие неприятности его ожидали. Однажды, когда
мы со Стирлингом сидели на палубе, я сказала ему:
- Я хочу спасти этого мальчика. Ты должен помочь мне.
- Я? Ко мне это не имеет никакого отношения.
- Это имеет отношение ко мне, а я твоя сестра... Точнее, твой отец мой
опекун. Полагаю, это что-нибудь да значит?
- Только не то, что я буду участвовать в твоих сумасбродных затеях.
- Ты мог бы оплатить его проезд, взять слугой, пока твой всемогущий отец
не подыщет ему какую-нибудь подходящую работу. Ведь ты поможешь?
- Не понимаю, почему ты в этом так уверена.
- Потому что ты вовсе не такой жестокий, каким хочешь казаться.
- Я просто практичный.
- Конечно, потому-то ты и поможешь мальчику. Под) май, он будет предан
тебе всю жизнь, а это уже не так мало.
Стирлинг смеялся так, что даже не мог говорить. Мне было не по себе. Я
очень волновалась за несчастного малыша, к которому, похоже, никто, кроме
меня, не испытывал симпатии.
- Мистер Мулленс утверждает, - сообщила мне вечером соседка по каюте, -
что никогда не слышал ни о чем подобном. Что мы соберем в Австралии половину
отребьев общества, если будем так поощрять каждого безбилетника.
- Чем же мальчика поощряют? Только тем, что больного уложили в постель и
лечат? А чего ожидал мистер Мулленс? Что беднягу на канате протащат под
днищем судна? Или закуют в кандалы?
Она вскинула голову. Не сомневаюсь, и она, и этот Мулленс осуждали меня.
- Я слышала, мистер Херрик уже выручил мальчишку, - ухмыльнулась девица.
- Этот сорванец будет теперь его слугой.
- Слугой?? - вскричала я.
- Разве он ничего не сказал вам? Мистер Херрик оплатил его проезд, и наш
юный негодяй неожиданно превратился в честного мальчика.
Какое счастье! Я помчалась к каюте Стерлинга и постучала в дверь. Мой
"брат" был один, я не могла удержаться, порывисто обняла его и поцеловала.
Смутившись, он высвободился из моих рук.
- Ты это сделал, Стирлинг! - воскликнула я. - Ты это сделал!
- О чем ты говоришь? - состроил он удивленный вид. - Ах, мальчик... Он в
третьем классе. Конечно, жаль, но большего он не заслуживает. Билет стоит
семнадцать гиней, но, естественно, столько не запросили, ведь он спал не в
каюте и не получал никакой еды. Доберется до Мельбурна...
- А там ты подыщешь ему работу?
- Он останется моим слугой, пока мы не подберем ему что-нибудь более
подходящее.
- О, Стирлинг! Это чудесно! У тебя, оказывается, есть сердце!
- Только, пожалуйста, не взваливай на меня больше такие проблемы. Ты
будешь горько разочарована, - притворился он равнодушным.
Бедный маленький Джимми! Как он будет радоваться сегодня вечером!
С этого дня мы со Стерлингом стали еще ближе.
***
В остальном наше путешествие прошло без особых приключений, и через сорок
пять дней после его начала мы прибыли в Мельбурн.
Были уже сумерки, когда мы сходили с судна. Я никогда не забуду, как
стояла на пристани среди наших вещей, а рядом жался Джимми в своих лохмотьях
- это было все его имущество. Я, как могла, успокоила мальчика. И
успокоилась сама.
К нам подходила женщина, и я мгновенно поняла, что это Аделаида, та
самая, которая должна была встретить меня в Англии. Она была одета в простое
пальто и шляпку без отделки, подвязанную под подбородком лентой, потому что
дул сильный ветер. Я была немного разочарована: она совсем не походила на
дочь такого необычного человека, как Линкс. Скорее, простая, уравновешенная
деревенская женщина. И, вглядевшись в ее лицо, я поняла - очень добрая.
- Аделаида, это Нора, - сказал Стирлинг. Она взяла меня за руку и
спокойно поцеловала.
- Добро пожаловать в Мельбурн, Нора. Я уверена, что путешествие было
приятным.
- Интересно, - откликнулся Стирлинг, - во всем-то ты уверена.
- Мы остановимся в "Линксе", - продолжала она, - а завтра утром за нами
приедет экипаж Кобба.
- "Линкс"? - переспросила я.
- Это отель. Он принадлежит нашему отцу, - объяснила Аделаида. - Надеюсь,
вам там понравится. Здесь весь багаж? - тут ее глаза остановились на Джимми.
- Он - часть багажа, - усмехнулся Стирлинг. Я нахмурилась, опасаясь, как
бы Джимми не расстроился, услышав такой презрительный отзыв о себе, но тот
не обратил на это никакого внимания.
- Мы подобрали его на судне, - продолжал Стирлинг. - Нора считает, что
ему следует подыскать какую-нибудь работу.
- Ты написал об этом отцу?
- Нет, Нора сама все расскажет ему.
Похоже, Аделаида была удивлена, но я сделала вид, что нисколько не боюсь
предстоящего объяснения.
- Нужно отослать все эти вещи в отель, - Аделаида повернулась ко мне. -
Мы живем в сорока милях от Мельбурна, но часто наведываемся в город. Мужчины
обычно едут верхом, ну а я предпочитаю экипажи Кобба - они у него
Превосходные. Надеюсь, вы здесь хорошо устроитесь.
- Спасибо. Я тоже надеюсь.
- С ней будет все в порядке, если она на это настроится, - заметил
Стирлинг. - "Очень своенравная особа.
Я пошла вместе с Аделаидой и Стирлингом. Джимми последовал за нами.
Вокруг стояла страшная суматоха. Все эти повозки, запряженные лошадьми или
волами и груженные тюками шерсти, мясными тушами и другой поклажей.
- Это очень оживленный город, - сказала Аделаида, - он быстро вырос за
последние несколько лет. Золото сделало его богатым.
- Золото! - выговорила я с горечью; она должна была догадаться, что я
подумала о своем отце.
В самом деле, Аделаида тут же постаралась отвлечь меня от грустных
мыслей.
- Это хорошо, когда до города не слишком далеко, - сказала она. - Не
чувствуешь себя отрезанной от всего мира. Вы когда-нибудь жили в большом
городе?
- Да, и в деревне тоже. Но так одиноко, как там, где я провела последний
год, мне не было нигде. Она кивнула.
- Мы сделаем все, чтобы вам у нас было хорошо. А вот и экипаж. Я дам
распоряжение Джону относительно багажа.
- Джимми ему поможет, - сказал Стирлинг, - пусть отрабатывает свой хлеб.
И вот я уже со Стирлингом и Аделаидой - моими новыми братом и сестрой -
въезжаю в Мельбурн. Рядом верхом ехали фонарщики и зажигали уличные фонари
своими факелами на длинных шестах. Работая, они распевали старые песни,
которые я так часто слышала дома. Вот "Однажды ранним утром", а вот и
"Прекрасная клубничка". Позади оставались тысячи миль, но мне показалось,
что я не так уж далеко от Англии.
Отель был полон скотоводов, съехавшихся издалека, чтобы договориться о
продаже шерсти. Они громко обсуждали цены и положение на рынке, но меня
больше заинтересовали другие мужчины - с бронзовыми лицами, мозолистыми
руками и алчными глазами. Должно быть, это искатели золота. "Они хотят
потратить то немногое, что смогли добыть", - решила я. И не ошиблась.
За обедом я сидела между Аделаидой и Стирлингом, который рассказывал об
этих одержимых и указывал на тех, кто уже поймал свою удачу, и тех, кто еще
только на это надеялся.
- А может, было бы лучше, если бы никто не нашел здесь золота, - сказала
я.
- Многие добропорядочные жители Мельбурна согласятся с тобой, - допустил
Стирлинг. - Люди нередко бросают все ради золота, а потом возвращаются,
быстро утратив всякие иллюзии. Они мечтали, что будут попросту подбирать
золотые самородки, а вместо этого с трудом намывают лишь несколько гранов
золотой пыли.
Я вздрогнула и подумала об отце. А вдруг он тоже приходил сюда и толковал
с теми же самыми людьми?
- Их жизнь на приисках очень тяжела, - сказала Аделаида.
- Но есть и такие, кто все-таки находит богатство, - напомнил ей
Стирлинг.
- Деньги - корень всех зол, - ответила Аделаида.
- Вернее, любовь к ним, - поправил ее Стирлинг. - Но разве мы все их не
любим?
- Некоторые хотят иметь деньги, чтобы сделать счастливыми других, -
возразила я.
И он, и его сестра поняли, о ком я говорю. Аделаида, не желая причинять
мне боль, принялась рассказывать об их доме, построенном лет десять назад по
проекту самого Линкса.
Я поинтересовалась, что буду делать там.
- Линкс не терпит лентяев, - заметил Стирлинг.
- Не называй его этим нелепым именем, - поправила Аделаида. - Я уверена,
вы найдете для себя множество занятий.
Затем Аделаида спросила меня об Англии, и я рассказала ей о Дейнсуорт
Хауз, о том, как из учениц превратилась в учительницу.
- Должно быть, вы были там несчастливы, - искренне посочувствовала она
мне.
Так мы беседовали до конца обеда, а затем я вернулась в свою комнату.
Но очень скоро в дверь постучали, и вошла Аделаида. Она выглядела
озабоченной.
- Нет, нет. Ничего не случилось. Просто я подумала, что мне надо вас кое
о чем предупредить. Возможно, вам многое покажется у нас странным...
- Странные вещи происходят с того самого дня, как умер мой отец.
- Это ужасно - потерять отца. Я знаю, что это такое. Сама осталась без
матери, когда мне было восемь лет. Никогда не смогу этого забыть...
Помолчав, она продолжала:
- Не бойтесь моего отца.
- Почему я должна его бояться?
- Большинство людей его опасаются.
- Возможно, потому, что они зависят от него. Они, но не я. Если ваш отец
захочет избавиться от меня, я уйду. Устроюсь гувернанткой в какую-нибудь
семью, которая собирается переехать в Англию. А может быть...
- Пожалуйста, не продолжайте, ведь вы только что приехали - на этом
настаивал и ваш отец.
- Кажется, он попал под обаяние вашего.
- Они сразу понравились друг другу, хотя оба очень разные, и быстро стали
лучшими друзьями. Ваш отец сумел увлечь моего так, как никому это прежде не
удавалось. Мой отец часто говорил: "Теперь, когда с нами Том Тамасин, мы
станем богаче". Он верит в удачу так страстно, что она непременно придет. А
потом ваш отец погиб, доставляя золото с шахты.
- Значит, они все-таки нашли его.
- Не так много, как им было нужно. Шахта пока не окупила расходов. Вообще
это странно. Во всем остальном мой отец преуспел. Собственность, которой
владела его жена, возросла в десять раз после того, как он взял дела в свои
руки. Этот отель, который был захудалым постоялым двором, теперь процветает.
А сейчас отца просто обуяла жажда золота.
- Разве он не богат?
- Не так, как ему хотелось бы.
- Я думала, он мудрец. Стирлинг говорит о нем так, словно это Сократ,
Платон и Юлий Цезарь в одном лице.
- Стирлинг слишком много болтает. Мой отец, действительно, необычный
человек. Он - властелин, центр нашего мира, хоть это и маленький мир.
Примите его таким, и он будет вас уважать за это. Вы не совсем похожи на
своего отца. Вы горды, и не подчинитесь чьей-то воле. Это поможет вам здесь.
Надеюсь, вы сойдетесь и с Джессикой.
- Джессика? Кто это?
- Она рано осталась сиротой и с детства жила вместе с моей матерью -
своей двоюродной сестрой. Когда мама умерла, Джессика едва не сошла с ума.
Мне пришлось ухаживать за ней, и это помогло справиться с собственным горем.
С ней бывает трудно, Джессика немного со странностями.
- Она сумасшедшая?
- Нет, просто слегка неуравновешенная. Иногда все в порядке целыми днями.
Тогда она помогает по дому, особенно на кухне. Она прекрасно готовит. У нас
была очень хорошая повариха, а ее муж - вообще мастер на все руки. Но и они
заразились золотой лихорадкой, все бросили и ушли. Бог знает, где они
сейчас. Может быть, и жалеют о том, что потеряли, лежа на грубой подстилке в
палатке и вспоминая свои уютные постели в собственном домике.
- Может быть, они нашли золото - Мы бы услышали об этом. Они наверняка
вернутся, но отец не примет их обратно. Он очень разозлился, когда они ушли.
Это одна из причин, по которой я не смогла приехать в Англию Отец не захотел
оставаться на милость Джессики. Только не думайте, что у нас нет слуг. Их
тьма, хотя таких, как Лэмбсы, ни одного Есть и аборигены, но они кочевники
по натуре и могут неожиданно сорваться с места. И еще - у нас вы никогда не
почувствуете одиночества. С отцом работает множество людей, взять хотя бы
Джэкоба Джаггера, управляющего поместьем, Уильяма Гарднера - он занимается
шахтой, Джека Белла - управляющего отелем Бывают у нас и другие. Но, вижу,
вы устали, отдыхайте. Завтра нам придется встать очень рано.
Она подошла ко мне, словно хотела поцеловать, и.., в последний момент
передумала В этой семье не любили показывать свои чувства. Но Аделаида, я
верила, принесет мне много добра в новой жизни.
Утром мы разместились в экипаже, вмещающем девять пассажиров и
запряженном четверкой лошадей. Он был прочным, но легким, а тент, хоть и не
совсем, но все-таки защищал нас от солнца и непогоды.
Я уселась между Аделаидой и Стирлингом, и вскоре мы тронулись. Джек Белл,
которому меня представили перед отъездом, стоял в дверях и махал нам рукой
на прощанье. Этот высокий, худой человек тоже когда-то искал золото, но
потерпел неудачу и теперь явно был рад своему новому положению Он слегка
заискивал перед Аделаидой и Стирлингом и не скрывал своего любопытства по
отношению ко мне.
При свете дня город мне очень понравился - длинные прямые улицы,
маленькие вагончики, запряженные лошадьми, пышная зелень парка. Но вскоре
все эго осталось позади. Дорога ухудшилась, но природа - природа была
великолепна. Гиганты-эвкалипты устремлялись в небо, равнодушные ко всему,
что оставалось там, далеко внизу. Стирлинг рассказал, что, по преданию, в
эти деревья с призрачными кронами превращаются души разделенных мужчин и
женщин, оттого их стволы такие серовато-белые. Аборигены боятся после
наступления темноты проходить мимо эвкалиптовой рощи, а не то утром в ней
обнаружат еще одно дерево, в которое обратилась душа. Я была потрясена этими
величественными красавцами, которые возвышались здесь сотни, а то и больше
лет, возможно, еще до того, как капитан Кук заплыл в залив Ботани.
Цвела австралийская акация, и ее перистые цветы, слегка колыхавшиеся под
дуновением ветерка, наполняли воздух терпким ароматом. Заросли древовидного
папоротника казались совсем карликовыми по сравнению с эвкалиптами - солнце
касалось их своими золотыми лучами. Стайки мелких какаду, когда к ним
приближался экипаж, взмывали вверх жемчужно-розовыми облачками, с
пронзительным свистом нас провожали розеллы. Мир был так красив, что я даже
перестала тревожиться о будущем и просто наслаждалась чудесным утром.
"Перевозочная компания Кобба" очень гордилась тем, что меняла лошадей
через каждые десять миль, это обеспечивало самое быстрое передвижение.
Однако дорога была скверной, и нас буквально засыпало пылью. Путешествие
казалось мне настоящим приключением, но, похоже, все остальные отнеслись к
нему совершенно спокойно. Мы проезжали через холмы и долины, через ручьи, -
при этом вода захлестывала бока экипажа, - через каменистые и песчаные
пустоши, через глубокие рытвины. На одной из них наш экипаж едва не
перевернулся. И все это время кучер разговаривал с лошадьми, обращаясь к ним
с самыми ласковыми словами, вроде "Поддай быстрее, Бесс, дорогая!" или
"Ровнее, Лютик, здесь леди!". Это был, несомненно, веселый человек. Когда
однажды экипаж едва не перевернулся, он лишь расхохотался от всего сердца в
то время, как мы с изумлением обнаружили, что все еще едем. Стирлинг в такие
моменты внимательно наблюдал за мной, словно пытался отыскать на моем лице
следы испуга, но я даже виду не подала, что эта тряска по невероятным
дорогам Австралии хоть чем-то отличается от поездки в комфортабельном купе
поезда.