Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
Следит за моей одеждой, немножко шьет
и так далее. У нее хорошие руки. Мне не хватало ее, и к тому же, когда я
жила здесь, а Роланд был в свадебном путешествии, в Лондоне было нечего
делать. Она забеспокоилась, и я привезла ее сюда. Надеюсь, ты не будешь
возражать?
- Конечно, нет, - сказала я, - Что она за человек?
- Средних лет и, как я уже сказала, хорошая рукодельница. В общем,
настоящее сокровище. Я уверена, что она сможет сделать что-нибудь нужное
и для тебя.
- Ну, сейчас я ничего не могу придумать, - сказала я.
Филлида вновь заговорила:
- Все эти перемены, конечно, беспокоили ее.
Я знаю, что она живет на жалованье. Я не могла просто избавиться от
нее, а поскольку большую часть времени мы будем проводить здесь...
- Конечно, я все понимаю.
Филлида сразу оживилась:
- Я очень боялась, что ты подумаешь, будто я вмешиваюсь в домашние
дела и веду себя как хозяйка.
- Мне бы это и в голову не пришло!
- Боюсь, Филлида всегда действует под влиянием настроения, - сказал
Роланд. - Возможно, все-таки было бы лучше подождать возвращения Люси и
спросить ее разрешения.
- Да, я поняла это.., уже после того, как сделала.
Но бедняжка Китти так волновалась. Я считала себя обязанной успокоить
ее. Ты прощаешь меня, Люси?
- Разумеется, все в порядке. Встречалась ли ты с кем-нибудь здесь, в
деревне, например, пока мы были в отъезде?
- Нет. Я была слишком занята, прежде всего изучением дома. Правда,
это захватывающее занятие?
Меня это волнует, тем более, что я буду здесь жить - по крайней мере,
до тех пор, пока наши планы не изменятся.
В этот вечер мы рано ушли спать.
- Только когда путешествие завершается, начинаешь осознавать, как оно
утомительно, - сказал Роланд.
Не успели мы войти в свою комнату, как раздался стук в дверь. Это
была Филлида с подносом, на котором стояли два стакана.
- Я хочу, чтобы вы попробовали это, - сказала она. - Напиток и в
самом деле очень приятный. Этот рецепт называется "стаканчик на ночь". В
Сент-Джеймсе есть лавка, где торгуют этим, как они говорят,
оздоравливающим средством. Туда входят всяческие травы и тому подобное.
Я купила и попробовала. Это что-то вроде овсяного отвара, только гораздо
приятней. Принимаешь на ночь с горячим молоком - и спокойный сон
обеспечен.
- И ты в это веришь? - спросил Роланд.
- Мой милый брат, я знаю это. Я бы не предлагала вам, если бы не
испробовала на себе.
Она поставила поднос на столик, а мы с Роландом, сидя рядышком на
кровати, смотрели на нее.
- Давайте-ка попробуйте, - пригласила Филлида. - Люси... - Я взяла
поданный ею стакан. - И Роланд...
Теперь, перед тем как лечь в постель, я все время пью это, - сообщила
она нам. - Ну же, пейте!
Она проследила за тем, как мы выпили.
- Довольно приятно на вкус, правда?
Мы с этим согласились.
- А теперь я пойду. - Она поцеловала нас обоих. - Спокойной ночи, мои
драгоценные. Не могу вам сказать, как я счастлива, что вы вернулись
домой.
Я немного беспокоилась за вас, странников в чужом краю.
Она довольно робко улыбнулась нам и, забрав поднос, вышла.
***
На следующее утро Роланд встал рано, чтобы успеть на поезд. Он
пообещал, что к вечеру вернется.
Я вспомнила, что назначила свидание миссис Эмери, поэтому постучалась
в ее комнату, и она предложила мне чашечку своего знаменитого
дарджелингского чая. Зная, что она будет оскорблена отказом, я выразила
горячее желание выпить его.
Последовала церемония заварки чая, и, наконец, когда перед нами
оказались наполненные чашки, она перешла к делу.
- Я ведь в этом доме давным-давно, мисс Люси, - начала она. - И мне
кажется, я знаю свое место и хорошо справляюсь с работой.
- В этом нет сомнений, миссис Эмери.
- Жалоб на меня не было. Я, по крайней мере, их не слышала.
- Разумеется, не было. Все, включая и моего отца, всегда только
хвалили вас.
- Я в этом доме веду хозяйство уж и не знаю, сколько лет.
Я начала беспокоиться. Столь пространное вступление свидетельствовало
о том, что дела обстоят гораздо серьезнее, чем мне казалось.
- Скажите, что вас тревожит, миссис Эмери.
- Ну, мисс Люси, прислугу нанимают экономка и дворецкий. Экономка
занимается женской частью прислуги, а дворецкий - мужской...
- Ну да.
- Так вот, похоже, кое-кому кажется, что можно явиться в дом и все
переменить по-своему.
Теперь я поняла, в чем дело.
- Вы возражаете против того, что мисс Фицджеральд привезла с собой
новую служанку?
- Вот именно, мисс Люси. Прислугу в этом доме всегда нанимала я и не
вижу причин, почему это должно измениться.
- Я не думаю, что мисс Фицджеральд хотела вмешиваться в вашу сферу,
миссис Эмери.
- Я не приглашала эту Китти - или как ее там - приезжать сюда.
- Она чем-нибудь заслужила ваше неодобрение?
- Ну, так бы я не сказала. Но она, например, ходит в кухню. Миссис
Грант это не понравится.
Я не представляла, чтобы миссис Грант, толстая, добродушная повариха,
стала выдвигать какие-нибудь возражения. В отличие от миссис Эмери она
не требовала точного соблюдения правил, установленных в доме.
- Я уже поговорила об этом с мистером Эмери, и он согласен со мной, -
продолжала миссис Эмери.
Видимо, у него всегда хватало здравого смысла соглашаться с женой.
Теперь мне стало понятно, что она опасается покушений на свои права, и я
обязана уладить этот вопрос.
- Думаю, я могу вам все объяснить, - сказала я. - У мистера и мисс
Фицджеральд есть небольшой дом в Лондоне. Постоянно там живет
супружеская пара слуг, а Китти у них - приходящая. В последнее время
Китти там было совсем нечего делать, поскольку она является кем-то вроде
камеристки мисс Фицджеральд.
Вот она и приехала сюда. Ни к каким домашним делам она не будет иметь
отношения. Она просто будет личной служанкой у мисс Фицджеральд,
понимаете?
- Но меня-то об этом не спрашивали, мисс Люси.
- Вероятно, мисс Фицджеральд решила, что поскольку Китти является ее
личной служанкой, то все в порядке. Она, конечно, ужасно огорчится,
узнав, что задела ваши чувства.
Миссис Эмери несколько смягчилась.
- Что ж, я рада, что вы вернулись, мисс Люси. Вы в доме хозяйка, и об
этом все должны помнить.
- О, я уверена, что все об этом помнят. Мисс Фицджеральд говорила мне
о Китти и просила прощения за свой поступок. Она признала, что поступила
необдуманно. Но в Лондоне для Китти не было работы, а увольнять бедную
девушку ей не хотелось.
- Это не девушка. Я бы сказала, что это женщина лет сорока.
- Понятно. Я еще не видела ее. Но мисс Фицджеральд в самом деле не
хотела никого обижать. Пусть Китти остается. Вы уж не сердитесь на нее,
миссис Эмери.
- Ладно, до тех пор, пока меня не обидят, мисс Люси.
- Я думаю, вы знаете, как я вас уважаю, и меня очень расстраивает то,
что вы недовольны.
- О, этого я не говорила. Но я всегда делала свое дело как можно
лучше, и люди это понимают. Я всегда знала, каковы мои права, и все
остальные тоже знали.
Я просто не люблю, когда приходят чужаки и начинают устраивать все
по-своему.
- Но, видите ли, мисс Фицджеральд вряд ли стоит называть чужаком. Она
сестра моего мужа, и я надеюсь, что мы хорошо уживемся все вместе.
- Ну, если вы так считаете, мисс Люси...
- Да, я так считаю, миссис Эмери. Смею сказать, что никогда прежде не
пила такого превосходного чая.
Она совершенно успокоилась. А я с улыбкой подумала: буря в чашке чая.
***
В тот же день я познакомилась с Китти. Выглядела она совсем не так,
как я ожидала. Это была крупная женщина, и, по-моему, ей было далеко за
сорок. Когда Филлида представляла нас друг другу, Китти почти не
раскрывала рта.
- Это Китти, - сказала Филлида. - Она постарается быть полезной.
- Надеюсь, вам здесь понравится, Китти, - сказала я.
- О да, мэм, - ответила она.
На этом беседа завершилась.
Вечером вернулся Роланд. -Всего за день я успела соскучиться по нему.
Услышав об этом от меня, он обрадовался.
За обедом он рассказал, что в конторе накопилось довольно много дел.
Руководивший ею клерк не решался самостоятельно действовать по многим
вопросам, поэтому Роланду предстояло хорошенько разобраться с
накопившимися делами, что могло занять около четырех-пяти дней.
- Вероятно, когда ты возьмешься за это, то будешь трудиться с утра до
полуночи, - сказала Филлида. - Я знаю, что ты работаешь нерегулярно и
тратишь много времени впустую. - Она обратилась ко мне:
- Но уж если он работает, то работает.
- Она права, - сказал Роланд - Именно так я веду дела. Можно сказать,
наскоками. Что же, придется разгребать завал. Через денек, с
понедельника, я запрягусь в работу на целую неделю.
- Но больше времени мы тебе не дадим, - сказала Филлида. - Мы с Люси
будем считать дни до твоего возвращения.
- А может быть, нам поехать с тобой? - спросила я.
Роланд заколебался, и Филлида сказала:
- По опыту я знаю, что лучше оставить его в покое. Если мы поедем, он
будет постоянно думать о нас, и тогда вместо одной недели работа займет
две или три. Отправляйся в понедельник, Роланд, тогда ты сможешь
вернуться к пятнице, и мы весело и беззаботно проведем уик-энд.
Роланд все еще колебался, виновато посматривая на меня.
- Мне кажется, что решать должен Роланд, - сказала я.
- Ну, - начал он с сомнением в голосе, - полагаю, Филлида все-таки
права. Наверное, лучше хорошенько взяться за дело и не отвлекаться на
вас, хотя, спешу заметить, это было бы очень приятно. Но дело
действительно требует большой сосредоточенности, и мне придется работать
с утра до вечера.
- Тогда поезжай и побыстрей возвращайся, - сказала я.
- Значит, решено, - грустно сказал Роланд.
- Это ведь ненадолго, - успокоила его я.
В этот вечер Филлида вновь зашла в нашу комнату со стаканами
целебного напитка.
- Так вы почувствовали от него пользу вчера ночью? - спросила она.
Мы переглянулись и заулыбались.
- Ну, конечно же, почувствовали, - сказала она. - Я в этих вещах
разбираюсь. Это для вас очень полезно. На упаковке указаны все
ингредиенты, и каждый из них имеет свои достоинства. И обещай мне,
Роланд, находясь в Лондоне, принимать это. Я заставлю тебя взять немного
с собой, и ты дашь мне честное слово.
- Хорошо, я обещаю.
Она лукаво взглянула на него.
- Ты хочешь, чтобы он поклялся на Библии? - спросила я.
- Дорогая Люси, если Роланд обещает мне, он держит слово. Мой брат -
человек чести. Ну-ка пейте, как послушные дети.
- Мы не послушные дети, - сказал Роланд. - Во всяком случае, не дети.
- Я знаю, что веду себя, как суетливая старая курица. Но понимаете, я
так люблю вас обоих, я так скучала без вас, и наконец вы вернулись, но
Роланд опять должен уехать!
- Ничего страшного, - ответил Роланд. - У тебя остается Люси, которую
ты сможешь баловать.
Филлида порывисто подошла и расцеловала нас.
- Дорогие мои, я так люблю вас! - сказала она.
Мы выпили чудодейственное средство, которое было и в самом деле
довольно приятным на вкус, и она, как и накануне, забрав поднос,
покинула нас.
***
После уик-энда Роланд уехал в Лондон. Я знала, что буду скучать по
нему, потому что моя привязанность к нему росла с каждым днем. Это было
совсем не похоже на то, что я испытывала к Джоэлю. Я была наивной и
романтичной, когда влюбилась в него. Теперь мои чувства были более
трезвыми. Возле Роланда я ощущала покой, которого мне не хватало так
долго.
Я написала Ребекке обо всем, поскольку ей я могла открыть свое
сердце. Она тут же прислала ответное письмо о том, как она счастлива за
меня. Сестра была уверена в том, что я сделала правильный выбор; впервые
увидев Роланда, она сразу поняла, что он тот, кто мне нужен - Много
времени я проводила с Филлидой. Ее интересовало практически все, но
больше всего она хотела узнать о местах, которые мы посетили в Италии.
Мы шли в библиотеку (мой отец сумел собрать в Мэйнор Грейндже довольно
приличное собрание книг) и там отыскивали справки о Неаполе, Помпеях и
Амальфи.
Филлида сказала, что было бы замечательно посетить вновь эти места,
но уже втроем.
- Впрочем, ты, возможно, и не захотела бы ехать туда втроем, -
задумчиво произнесла она.
- Я съездила бы туда с удовольствием, - уверила ее я. - Да и Роланд
тоже. По правде говоря, будучи в Италии, мы постоянно вспоминали тебя, а
Роланд часто говорил: "Интересно, понравилось бы это Филлиде?"
- Временами это беспокоит меня. Я начинаю думать, не лучше ли мне
уехать, обосноваться где-нибудь отдельно. Мне кажется нечестным
заставлять вас возиться со мной.
- Будь добра, выбрось всю эту чепуху из головы.
- Ах, Люси, я так рада, что Роланд женился на тебе!
Я спросила, как идут дела у Китти.
- О, все хорошо. У нее носорожья шкура, и это очень удачно. Она
внимания не обращает на случайные стрелы, которые летят в нее.
- Стрелы? Кто их посылает?
- Этот дракон, миссис Эмери. Похоже, этой даме Китти не слишком
понравилась, и вина лежит вовсе не на Китти. В общем, конечно, виновата
я, которая ввела ее в этот дом. Но ведь Китти - моя горничная, и я не
подумала, что предварительно следует посовещаться с оракулом.
Я вздохнула:
- Ох, уж эти маленькие неприятности!
- Ты разговаривала с ней насчет этого?
- Да, по ее просьбе. Со всеми церемониями, за чашечкой ее лучшего
чая, который она выставляет на стол лишь по особым случаям. Боюсь, что
имело место нарушение субординации, выразившееся в появлении в доме
служанки без предварительных консультаций с семейством Эмери.
- Вся вина лежит на мне. Может, мне следует извиниться перед миссис
Эмери?
Я поколебалась:
- Это было бы нелишним. Должно быть, тогда все встанет на свои места.
Миссис Эмери хочет всего лишь признания ее официального статуса.
- Я сделаю это и постараюсь быть тактичной и проявить максимум
уважения.
Мы обе рассмеялись.
На ночь Филлида опять принесла напиток, и, пока я его пила, мы сидели
и болтали. Это стало своеобразным ритуалом.
В последующие дни мне очень не хватало Роланда.
Я с нетерпением ожидала его возвращения и решила, что в следующий
раз, когда ему понадобится уехать в Лондон, я поеду вместе с ним. Я
найду, чем занять себя, пока он будет работать: похожу по магазинам,
навещу Селесту... Когда он вернется, я обязательно предложу ему это.
В этот вечер "стаканчик на ночь" принесла мне Китти.
Это была крупная женщина с сильными ловкими руками Вела она себя
почтительно и была молчалива, отвечала только на задаваемые вопросы, что
говорило в ее пользу.
Мне все-таки захотелось поболтать с ней немножко, и, когда она
поставила стакан на столик, я сказала:
- Ах, это вы, Китти.
- Да, мэм. Мисс Фицджеральд попросила занести это вам - Спасибо. Вы
хорошо устроились здесь?
- Да, мэм.
- Должно быть, это сильно отличается от Лондона?
- Да, мэм.
Я поняла, что беседа с ней не будет слишком плодотворной, и пожелала
ей спокойной ночи.
Поскольку рядом не было Филлиды, под болтовню которой я привыкла
потягивать напиток, я чуть не забыла сделать это. Поймав себя на этом, я
быстро осушила стакан и поставила его на поднос, который должны были
забрать утром.
***
Роланд находился в Лондоне уже три дня. Я твердила себе, что скоро он
вернется домой.
Как обычно, я выехала на верховую прогулку.
Филлида на этот раз не захотела поехать со мной.
Вернувшись, я узнала от служанки, что меня ждет посетительница,
которая находится в гостиной вместе с мисс Фицджеральд.
Я прошла туда и, к своему удивлению, увидела Белинду.
- Привет, Люси, - сказала она. - Я решила навестить тебя.
- Вижу, вижу. Как мило! Какой сюрприз? У тебя все в порядке?
- О да, - ответила она.
Но я сразу же поняла, что что-то случилось. В ней ощущалась какая-то
подавленность, и я задала себе вопрос - зачем бы она приехала, если бы у
нее не было определенной цели?
- Мисс Фицджеральд рассказала мне, как чудесно вы здесь устроились и
какой прекрасный был у вас медовый месяц.
- Кроме того, я сказала ей, что надо было привезти с собой мужа.
- Да, - согласилась я. - Почему ты это не сделала?
- О, Бобби сейчас очень занят.., вопросами поместья, конечно. Вот я и
решила урвать денек-другой, чтобы узнать, как ты здесь поживаешь.
- Надеюсь, ты немножко погостишь у нас.
- Если можно.., всего несколько дней.
- Конечно. Мы будем рады принять тебя, правда, Филлида?
- Ну разумеется. Роланд будет очень огорчен, не застав вас. Он не
вернется до пятницы, а может быть, до субботы. Но до этого времени вы
останетесь, не так ли?
- Я.., я не знаю. Нужно подумать...
Я догадалась, что Белинде очень хочется уединиться со мной, и
сказала:
- Думаю, мы поместим тебя в красной комнате.
Я схожу поговорю об этом с миссис Эмери.
- Я могу сходить, - вызвалась Филлида, но тут же умолкла.
- Наверное, лучше поговорить мне, - быстро сказала я.
Филлида все поняла. Хотя она уже поговорила с миссис Эмери по поводу
Китти, отношение миссис Эмери к ней оставалось весьма прохладным.
- Может быть, мне сходить к ней и сказать, что ты хочешь с нею
поговорить? - предложила Филлида.
- Да, будь добра, сделай это. И попроси, пожалуйста, кого-нибудь из
служанок приготовить комнату.
Филлида оставила нас вдвоем.
- Что случилось, Белинда? - спросила я.
- Нечто ужасное..
- Ну, так расскажи мне об этом.
- В любой момент здесь появится миссис Эмери.
- Тогда давай дождемся, пока тебе приготовят комнату, и там
поговорим.
Вскоре вошла миссис Эмери.
- Клянусь, это мисс Белинда! - воскликнула она. - То есть, прошу
прощения, леди Денвер.
- Совершенно верно, - сказала Белинда, подошла к миссис Эмери и
расцеловала ее.
Это было нарушением протокола, но вполне простительным, и миссис
Эмери выглядела очень довольной.
- Рада видеть вас, мисс.., ваша светлость.
- Для вас я всегда мисс Белинда, - сказала Белинда. - Грешница
Белинда.
- Что ж, вы бывали порой непослушны, спорить не буду. Но встретиться
с вами очень прямо. Как в старые добрые времена, мисс Люси и вы вместе.
- Белинда погостит у нас несколько дней, миссис Эмери.
- Это славно.
- Я думаю, мы поместим ее в красной комнате.
- Я прослежу, чтобы все было в полном порядке.
Признаюсь, для меня это удовольствие.
Когда она вышла, Белинда взглянула на меня, и мне показалось, что она
вот-вот расплачется.
- Расскажи же мне, Белинда.
- Здесь я не могу... Вдруг кто-нибудь войдет.
- Сейчас будет готова комната для тебя. Ты ее знаешь. Это рядом с
нашей.
- С "покоями для новобрачных"?
- Называй ее, как тебе угодно.
- Это лучшая спальня в доме, с балконом, выходящим в сад.
- Значит, ты не позабыла старый дом, Белинда?
- Как я могу это забыть? Поспешили бы они с этой комнатой!
- Миссис Эмери сообщит, когда все будет готово.
Может быть, ты выпьешь.., чего-нибудь освежающего?
- Мне ничего в горло не полезет.
- С Бобби все в порядке?
- Да, и он действительно очень занят этим старым имением. К нему все
время приходят какие-то люди, и он выезжает с ними разбираться на месте.
Он очень привязан к своему поместью. Оно принадлежало их семье в течение
многих поколений и тому подобное, в общем, почетный долг для него...
- Что же случилось с тобой, Белинда? Ты счастлива?
- Была.
- Ты хочешь сказать, что теперь - нет?
- Я повторяю, что не