Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
мы присоединимся к нему, тем лучше, поскольку неприлично,
когда две женщины разъезжают по стране без сопровождения.
Поначалу Харриет подумывала о том, чтобы нам переодеться мужчинами.
Видимо, в ней говорила актриса. Но даже ей не удалось бы сыграть эту роль
достаточно убедительно.
- Что же касается тебя, - сказала Харриет, - то в тебе все говорит о том,
что ты женщина.
Меня била лихорадка от волнения. Я оставила две записки: одну - для моей
свекрови, другую - для Лукаса. В них я написала, что уверена в своем скором
возвращении.., вместе с Эдвином. Что же касается Лукаса, то ему надо
вернуться в Конгрив (впрочем, ему пришлось бы сделать это в любом случае) и
присмотреть за малышами.
- Ах, Харриет! - воскликнула я, когда мы отъехали от замка. - Как я рада,
что мы решились на это. Интересно, что скажет Эдвин?
- Он будет смеяться над тобой, - ответила она. - Он скажет: "Неужели ты
не можешь обойтись без меня несколько недель?"
Я громко рассмеялась от радости:
- Ах, Харриет, как хорошо, что ты поехала со мной! Без тебя у меня не
хватило бы духу сделать такое. Мне бы это и в голову не пришло.
- Разве я не говорила тебе, что ты лишь начинаешь жить?
И это было правдой.
Я была так счастлива во время этой ночной поездки!
Нам очень повезло: мы сразу нашли постоялый двор "Ананас" с вывеской,
изображающей этот экзотический плод, и лицом к лицу столкнулись с Эдвином.
Мы въехали в конюшню в тот самый момент, когда он со своим слугой
собирался выезжать из нее.
Мне показалось, что он был не слишком удивлен случившимся, хотя и
изобразил изумление, а я была взволнована встречей с ним, и меня переполняла
благодарность к Харриет. В одиночку я ни за что не решилась бы на такую
авантюру.
Мы спешились и оказались перед Эдвином. Широко раскинув руки, он обнял
нас обеих.
- Что... - начал он. - Ну... - А потом, как и предсказывала Харриет,
рассмеялся.
- Я должна была приехать, Эдвин, - сказала я, - чтобы быть рядом с тобой.
Кивая, он переводил взгляд то на меня, то на Харриет.
- Это показалось нам наилучшим решением, - сказала она.
Секунду-другую Эдвин колебался, а потом сказал:
- Это нужно отпраздновать. Правда, хозяин может предложить лишь
обыкновенное вино, причем, заранее вас предупреждаю, весьма обыкновенное.
Давайте зайдем, присядем и выпьем за встречу.
Он взял нас под руки, и мы вошли в гостиницу.
- Вы должны все рассказать мне. Что сказала моя мать?
- Она узнает о нашем отъезде сегодня утром, прочитав мою записку, -
сказала я.
- Ах, значит, записка? Очень драматично! Ты просто молодец! За всю свою
жизнь я никогда не был так счастлив, как сегодня, когда увидел тебя.
- Тогда все в порядке, Эдвин! - воскликнула я. - Ты не сердишься? Мы не
слишком безрассудно поступили?
- Ну, скажем, безрассудно, но восхитительно. Какой очаровательный час мы
провели на этом постоялом дворе! Принесли вино, и мы с Харриет сели по обе
стороны от Эдвина.
- Вы знаете, - сказал он, - как ни странно, но я надеялся на то, что вы
приедете. Именно поэтому я и не спешил покидать постоялый двор, хотя мне
следовало отправиться отсюда еще не рассвете.
- Это придумала Харриет. Эдвин слегка сжал ее руку.
- Чудесная Харриет! - сказал он.
- Следует сознаться, - пролепетала я, - что, впервые услышав ее
предложение, я подумала, что оно совершенно неприемлемо, и не могла
воспринять его всерьез. Я боялась, что ты рассердишься.
- Разве ты когда-нибудь видела меня сердитым?
- Нет, но, может быть, я до сих пор не давала тебе повода к этому.
- Ты просто прелесть! - сказал мой муж. - Ты никогда не приносишь мне
ничего, кроме радости. А вот с одеждой нам придется что-то придумать. Вы обе
выглядите слишком роскошно для пуританской Англии. Как вы переносите морские
путешествия?
Мы заявили, что переносим их превосходно, хотя я вовсе не была в этом
убеждена. Полностью я была уверена только в том, что счастлива рядом с
Эдвином.
- Не представляю, что скажет мой кузен Карл-тон, когда я приеду в
сопровождении двух прекрасных дам. Он ждет только меня и моего слугу. Ну что
ж, чем больше народу, тем веселей.
Я внезапно посерьезнела.
- Надеюсь, наше присутствие не сделает твою миссию более опасной, Эдвин?
- Разумеется, нет. Скорее наоборот. Джентльмен-пуританин, сопровождающий
двух дам, - это естественно, в то время как одинокий мужчина со спутником,
несомненно, являющимся его слугой... Вот это и в самом деле может вызвать
подозрения.
- Я вижу, - сказала Харриет, - что твой муж решил приветствовать наш
приезд.
- Приветствую, - воскликнул Эдвин, - как майские цветы!
Я была настолько счастлива, что мне хотелось петь. Особенно меня радовало
отношение Эдвина к Харриет. Он был с ней так любезен, что она, по-моему,
чувствовала себя не хуже, чем я.
Вскоре мы выехали, уверив Эдвина в том, что не нуждаемся в отдыхе,
несмотря на ночь, проведенную в седле. Мы ехали и пели - Эдвин в центре, а
мы по обеим сторонам от него.., ехали к побережью, к Англии...
***
Ступить на землю родины, вдали от которой прошли долгие годы изгнания, -
это ни с чем не сравнимое чувство.
Кутаясь в простой грубый плащ, приобретенный перед выходом в море, я
чувствовала радостное возбуждение. Здесь был мой родной дом, о котором мы
вспоминали много лет, уверенные в том, что настанет день - и мы сюда
вернемся. И вот мы оказались дома.
Я не могла не вспоминать о той ночи, когда мы ехали к побережью в
сопровождении бабушки и дедушки. Я помнила запах моря, помнила, как
поднималось и опускалось утлое суденышко и как мама крепко прижимала нас с
Лукасом к своей груди, а ветер трепал наши волосы. Я помнила дедушку с
бабушкой, стоявших на берегу, и странное смешанное чувство грусти и
оживления, охватившее меня тогда.
Сейчас я ощущала лишь радостное возбуждение. Том, слуга Эдвина, выпрыгнул
из лодки и, бредя по колено в воде, вышел на берег. Затем из лодки выбрался
Эдвин. Он взял меня на руки и вынес на берег, а потом то же самое проделал с
Харриет.
Было темно. Эдвин шепнул мне:
- Не бойся Я знаю каждый дюйм этого побережья. Эверсли в шести милях
отсюда. Я часто приезжал сюда верхом, чтобы поиграть на берегу моря. Пойдем.
Левой рукой он взял за руку меня, правой - Харриет, и мы пошли, ступая по
гальке.
- Ты ничего не видишь, Том? - спросил он слугу.
- Нет, сэр. Может, если вы посидите где-нибудь с дамами, я постараюсь
что-то разведать.
- Я знаю, куда мы отправимся, - сказал Эдвин. - В пещеру Белой скалы. Мы
будем ждать тебя там. Не слишком задерживайся, Том.
- Разумеется, сэр. Я приду в пещеру минут через двадцать, если не найду
того, что мы ищем.
Я слышала удалявшиеся шаги Тома, хруст гальки под его ногами. Потом Эдвин
сказал:
- Дамы, следуйте за мной.
Через несколько минут мы оказались в пещере.
- Пещера Белой скалы, - объявил он. - Понятия не имею, почему ее так
называют. Тут кругом сплошные белые скалы. Я здесь прятался в детстве.
Разводил костер и проводил здесь долгие часы. Это было моим убежищем.
- Как удачно, что мы высадились именно здесь, - сказала Харриет.
- Это благодаря тому, что я отличный штурман.
- А что скажет твой кузен, когда увидит нас? - спросила я.
- Это мы вскоре узнаем, - беззаботно ответил Эдвин.
- Мне не терпится сыграть роль пуританки, - сказала Харриет. - Это будет
сложная роль, потому что я чувствую к пуританам особую неприязнь.
- Так же, как и все мы, - подтвердил Эдвин.
- Эдвин, - спросила я, - а чего могут ожидать от меня и Харриет в
Эверсли?
- Поскольку нас вообще не ждут, то вряд ли чего-то особенного, - заявила
Харриет, и они с Эдвином рассмеялись, оценив это высказывание как удачную
шутку.
Но я продолжала настаивать:
- У тебя важная миссия, а мы присоединились к тебе.., поступив достаточно
опрометчиво. Твой кузен будет удивлен, увидев нас, я в этом уверена, но, раз
уж мы здесь, нам надо подумать, чем мы можем облегчить твою задачу.
- Карлтон быстро сообразит, как вас использовать, если сочтет это нужным,
- сказал Эдвин. - А нам для начала надо бы выяснить, что ему удалось
разузнать. Я сумею убедить его в том, что гораздо меньшие подозрения
вызывает мужчина, сопровождающий двух дам, чем мужчина со слугой. Думаю, он
согласится со мной.
- Ну, значит, мы принесем какую-то пользу, - сказала Харриет. - Приятно
чувствовать себя полезной.
Мы привалились к жестким камням, и я вдруг поняла, что никогда в жизни не
чувствовала такого волнения. В мою тихую жизнь внезапно ворвалось
потрясающее приключение. Казалось, что письмо от матери, в котором
сообщалось, что меня приглашают Эверсли, я читала много лет назад. Могла ли
я предположить, что это письмо окажется ключиком, открывающим дверь в
сказочный мир?
Эдвин рассказывал о своем детстве, о днях, которые он провел в этой
пещере.
- Это мое тайное убежище. Во время высокого прилива вода заливает вход, и
можно попасть в ловушку. Но это случается раз в полсотни лет, так что не
тревожьтесь. Сейчас приливы невысокие, и в это время года никакой опасности
нет. К тому же скоро вернется Том. Можете быть уверены: кузен Карлтон нас не
подведет. Где-то поблизости должны быть лошади, на которых мы доберемся до
Эверсли.
- Сколько лошадей?
- Только две, дорогая Но нас четверо.
- Ничего страшного, вы поедете на седельных подушках. Одна - со мной,
другая - с Томом.
- Ну что ж, вы неплохо подготовились, - сказала Харриет.
В темноте раздался довольный смех Эдвина.
- Как нельзя лучше.
Послышались шаги, и в пещеру вошел Том.
- Лошади готовы, сэр.
Мы встали и по покатому полу пещеры прошли к выходу.
- Итак, мы - путешественники, у которых появились трудности, - весело
сказал Эдвин. - Пошли. - Некоторое время он колебался, переводя взгляд с
меня на Харриет, и, наконец, сказал:
- Я повезу свою жену, а ты, Том, возьми госпожу Мэйн.
Мы уселись на лошадей и поехали сквозь предрассветные сумерки.
***
До Эверсли-корта мы добрались с первыми лучами солнца. Замок окружала
высокая стена, над которой виднелись очертания двускатных крыш. Ворота были
распахнуты, и мы въехали внутрь. Суровый аскетизм окружающего подействовал
на меня, как порыв ледяного ветра. Замок Контрив и Вийе-Туррон были
захудалыми, второсортными поместьями, предложенными изгнанникам в качестве
временного места проживания. Этот замок производил совсем другое
впечатление: повсюду чувствовался порядок, было очень чисто, но на всем
лежала печать пуританства, считавшего грехом яркие краски, красоту, любые
радости жизни.
Я могла представить, как когда-то выглядело это место: буйство пестрых
цветов на клумбах, искусно подстриженные тисы, фонтаны, уединенные дорожки
Кое-где еще оставались очажки былой роскоши, но все явно говорило о том, что
этот сад должен быть не красивым, а полезным. Здесь росли лечебные травы,
фруктовые деревья и овощи - все для пользы и ничего для красоты.
- Господи! - шепнул Эдвин. - Как все изменилось! Эверсли при пуританах!
Мое возбуждение стало уступать место мрачным предчувствиям. Эдвину было
опасно возвращаться в родной дом, хотя с момента его отъезда прошло,
вероятно, лет десять. Теперь ему было двадцать два, так что уезжал он в
возрасте двенадцати лет. Вдруг кто-нибудь узнает его? Двадцатидвухлетний
мужчина может напомнить двенадцатилетнего мальчика, но только тем людям,
которые его хорошо знали.
- Том, - сказал Эдвин, - войди в дом и скажи, что мы нуждаемся в приюте.
Ты свою роль знаешь. Мы останемся при лошадях.
Вскоре Том вернулся с конюхом, который с любопытством посмотрел на нас и
сказал:
- Если вы пройдете в дом, то хозяин готов вас принять.
- Ах, - сказал Эдвин, - я был уверен, что нам не откажут в приюте. Помоги
с лошадьми, Том.
Наш слуга последовал за конюхом, а мы, пройдя по дорожке, вошли в холл.
Там стояла поджидавшая нас служанка. Я заметила, что она, бегло посмотрев на
нас, уставилась на Харриет, которая в своей пуританской одежде выглядела не
менее красивой, чем обычно. Меня удивило то, как она сумела изобразить
застенчивость, - свойство, ей совершенно чуждое. Воистину Харриет была
великолепной актрисой.
- Прошу вас подождать, - сказала служанка, - сейчас хозяин спустится к
вам.
Я стала рассматривать холл с высоким сводчатым потолком, со стенами,
обшитыми деревянными панелями, на которых было развешано всевозможное
оружие. Я решила, что это вполне соответствует пуританскому духу, поскольку
именно силой оружия они победили роялистов и вынудили их отправиться в
изгнание. Кое-где на стенах виднелись светлые пятна - видимо, там раньше
висели гобелены. Посередине стоял длинный обеденный стол, на котором была
расставлена оловянная посуда, а по обеим его сторонам стояли грубые скамьи.
Я решила, что их поставили специально, чтобы создать неудобства во время
еды.
Никакой другой мебели в холле не было, и, хотя на дворе стояло лето и
день обещал быть жарким, здесь было прохладно.
Я никогда не забуду первого впечатления от Карл-тона Эверсли.
Он спустился по лестнице в дальнем конце холла. Прекрасная лестница из
резного дерева, какие я видела в детстве, до того, как покинула Англию,
типичная для эпохи Тюдоров, когда была построена или перестроена эта часть
замка.
Как и говорил Эдвин, Карлтон был высоким и, несомненно, импозантным
мужчиной, причем в простом черном пуританском платье он выглядел, вероятно,
более эффектно, чем в шелковой и кружевной мишуре, которую носили при
роялистах. Его темные волосы были коротко острижены, отчего на голове
образовалось что-то вроде шапочки, - таков был единственный допустимый в
этом обществе фасон, а его одежда подчеркивала налет суровости, бросавшейся
в глаза уже в первые часы пребывания в Англии.
Да, Карлтон производил сильное впечатление: бледная кожа лица, темные
блестящие глаза, густые брови, крупные и резкие черты лица. Несомненно,
Эдвин был прав, говоря о нем как о личности, яркой и замечательной.
Карлтон шел к нам, и его шаги гулко звучали на каменных плитах пола. По
нему было совершенно незаметно, что он узнал Эдвина или удивился, увидев
Харриет и меня.
- Боже храни тебя, друг! - сказал он. Эдвин ответил:
- Боже храни тебя, друг! - и продолжал:
- Я еду из Лондона с женой и ее сестрой. Мы остановились переночевать на
постоялом дворе, и ночью нас обокрали воры, покинувшие постоялый двор еще до
рассвета. С нами мой слуга, и я собираюсь послать его домой в Честер, чтобы
он привез мне денег. Но до той поры мы будем находиться в очень
затруднительном положении. Проезжая мимо вашего дома, сэр, мы заехали сюда в
надежде найти временный кров над головой и, возможно, хлеб насущный.
- Вы получите здесь кров и пищу, друг, пока ваш слуга не выручит вас.
- И тогда, сэр, вы будете вознаграждены за все оказанные нам услуги.
- Слово Божие учит нас: не прогоняй странника от врат дома твоего, -
ответил Карлтон Эверсли, и я не могла не отметить странность таких речей в
его устах. Он скорее напоминал пирата елизаветинских времен, чем
богобоязненного пуританина.
Он подошел к веревке колокольчика и дернул ее. Откуда-то из-за
перегородок тут же появились две служанки. Одну из них мы уже видели до
этого.
- У нас в доме странники, нуждающиеся в крове, Джейн, - сказал Карлтон. -
Прошу тебя, приготовь для них комнаты. Мужчина с женой.., я не ошибся, друг?
Его свояченица и его слуга. Итак, две комнаты: одну - для мужа с женой,
другую для его сестры. Слуга будет жить вместе с нашими слугами.
- Хорошо, господин, - сказала девушка, слегка поклонившись.
- Несомненно, вы голодны, - продолжал Карлтон.
Он не ошибся. Во время морского путешествия нам редко удавалось поесть, а
с тех пор, как мы ступили на землю Англии, у нас во рту не было ни крошки.
- Усаживайтесь за стол, - предложил он. - Мы питаем отвращение к плотским
утехам, и еда у нас очень простая.
И он нам не солгал. Принесли ржаной хлеб, холодный бекон и по кружке
сидра.
Мы уже собрались приняться за еду, но хозяин строго взглянул на нас: мы
забыли возблагодарить Господа за хлеб насущный.
Эта простая пища показалась нам нектаром и амброзией, хотя я была слишком
взволнована и не особенно хотела есть.
Карлтон сидел вместе с нами за столом и время от времени задавал нам
вопросы, касавшиеся нашего дома в Честере. Между ним и Харриет даже
завязался разговор. Харриет дала ему детальный отчет о своих цветочных
клумбах, где по бордюру пущены розмарин и лаванда и майоран, и сообщила, как
ей нравится ухаживать за цветами.
Она слишком увлеклась, описывая выращиваемые ею превосходные цветы, в то
время как я была уверена, что она в жизни не посадила ни единого деревца или
цветка.
Карлтон сурово посмотрел на нее и холодно спросил, не собирается ли она
посвятить свое время более достойным занятиям, нежели выращивание цветов, от
которых нет никакой пользы.
Харриет скромно потупилась.
- Господь сотворил цветы красивыми, - напомнила она ему, - но я вижу,
друг, что вы уловили мою слабость. Действительно, я так люблю свои цветы,
что впала в грех гордыни.
- Гордыню следует смирять, - заявил Карлтон, сложив ладони и подняв глаза
к сводчатому потолку.
Я позволила себе усомниться в его безгрешности. Даже очень беглое
знакомство с ним склоняло к таким сомнениям.
- Грех, - продолжал он, - есть западня. Мы постоянно должны следить за
собой, чтобы не упасть в отверзающиеся под ногами бездны греха.
- Аминь, - сказала Харриет, и я подумала, как мы вдоволь посмеемся,
оставшись наедине.
Надо признаться, мне было бы очень любопытно познакомиться с женщиной,
которая вышла замуж за этого человека. О ее существовании я знала со слов
Эдвина и поэтому поинтересовалась, будем ли мы иметь честь познакомиться с
хозяйкой дома.
- В данное время госпожи Эверсли нет дома, - ответил он мне.
- Как жаль, что мы не будем иметь удовольствия поблагодарить ее за
гостеприимство!
- Господь сотворил нас не для удовольствий, госпожа, - прервал меня
Карлтон, - таким образом, вы, к счастью, лишены возможности согрешить.
При этом мне показалось, что он улыбнулся уголками губ, наслаждаясь
разыгрываемой сценой.
- Стало быть, вас зовут... - повернулся он к Эдвину.
- Эдвин Лисон, - без запинки ответил Эдвин. - Моя жена Бэлла и моя
свояченица Харриет Гроупер. Карлтон слегка поклонился.
- После еды вас проводят в предназначенные для вас комнаты. Я уверен, что
поездка в Честер и обратно займет несколько дней. До возвращения вашего
слуги вы будете гостями Эверсли.
- Господь вознаградит вас на небесах за вашу доброту к несчастным
путникам, - с набожным видом проговорил Эдвин.
- Я не ищу вознаграждения, - возразил Карлтон. - Я всего лишь стараюсь
выполнять свой долг перед Господом.
Я стала задумываться, не слишком ли далеко они заходят, но опыт
последовавших за этим дней показал, что подобные разговоры были вполне
характерны для пуританского дома.
Не было ничего удивительного в том, что в стране зрело недовольство и
люди ждали возвращения нового короля, который установил бы иные законы и
нормы поведения.
Наши комнаты располагались рядом, и как же убого они выглядели!
Обстановку каждой из них составлял