Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
Дженифрай, было мне очень мило. Впрочем, обе женщины остались на Острове, так что можно себе позволить провести время с Майклом Хайдроком.
- А что вы ищете в Фоллертоне? - спросил он. - асколько я знаю, это всего лишь маленькая деревушка.
- Да, я слышала. Я ищу мистера Фенвика.
- Фенвика... Был один Фенвик, который в свое время работал в замке Келлевэй.
- Вот этого Фенвика я и разыскиваю. Хочу поговорить с ним о своем отце.
- Он ведь, кажется, много лет был личным секретарем мистера Келлевэя, который оставил ему достаточно средств, чтобы купить тихий домок в Фоллертоне. Во всяком случае, так я слышал.
- Почему-то почти нет людей, кто готов был бы рассказать мне об отце, а мне, естественно, хочется все разузнать. Вообще, странно, как это я жила, ни разу не услышав о нем ни слова. От него, кстати, тоже. Похоже, я его совершенно не интересовала.
- Ваша мать, уезжая, забрала ведь вас с собой, не так ли?
- Да, и тем более странно, что отец со мной не пытался связаться. В конце концов, я его родная дочь.
- Я слышал, о нем отзывались как о человеке, не прощающем ничего.
- Все, что я слышала об отце, было не очень приятным.
- Тогда, может, лучше не ворошить прошлое?
- Я так не считаю. Я хочу узнать о нем все.
- Что же, тогда давайте попытаемся разыскать в Фоллертоне того человека.
Попутчиком Майкл был просто замечательным, а уж как хорошо он знал эти места. Фоллертон лежал уже за пределами владений Хайдроков, иначе о Фенвике наверняка он знал бы больше.
До деревушки Фоллертон добирались мы недолго. Миссис Пенджелли была права: одна улица, кучка домов, два-три коттеджа чуть в стороне.
Нам встретился фермер, идущий рядом с лошадью, которая тащила воз сена. Он как раз поправлял уздечку, когда Майкл спросил у него:
- Вы не знаете, где можно найти мистера Фенвика?
Человек обернулся и немедленно с почтением, которое всегда вызывал Хайдрок у простых людей, заговорил:
- Сэр, если вы имеете в виду Джона Фенвика, который жил в коттедже "Малберри", так он уехал.
- Хорошо, а где этот коттедж, покажите.
- Вот прямо по улице, сэр, затем направо, а там ярдов сто - и уже "Малберри" будет. Участок там, сад, цветник. Торговал он неплохо. Овощи у него были отменные, цветы всегда свежие, но вот - снялся и уехал. Говорил кому-то, что вроде такая жизнь ему не по нраву. Он ведь в замке Келлевэев работал, все переживал разлуку с ним. В общем, хозяйство здешнее он продал и - отбыл.
- Вы не знаете, куда же?
- Нет, сэр. Представления не имею.
- Интересно, может, кто-нибудь в деревне знает?
- Не ведаю, сэр... Вот, правда, в гостинице могут знать. Он частенько туда захаживал.
Мы поблагодарили фермера и решили все-таки взглянуть на коттедж "Малберри". Зелень вокруг дома просто бушевала; на пороге появилась свежая, румяная женщина. Да, подтвердила она, "Малберри" раньше принадлежал мистеру Фенвику. Они купили у него этот участок, живут здесь около полугода. Они тоже занялись выращиванием овощей и торговлей цветами, и мистер Фенвик это делал, и предыдущий владелец. Нет, она понятия не имеет, куда мистер Фенвик перебрался. Все, что ей известно, это то, что эти края он покинул.
Майкл счел идею о посещении гостиницы вполне подходящей - там можно было бы и перекусить, и поговорить с хозяевами.
Легко отыскали мы гостиницу с полустершейся вывеской "Корн Долли". Зашли. Посетителей не было; мы заказали яблочного сидра и спросили, что можно у них поесть. На выбор нам предложили пышки, запеченную в тесте птицу, жаркое из баранины и бесчисленные закуски.
Когда хозяйка вынесла кувшин сидра и горячие пышки, Майкл поинтересовался у нее о местонахождении мистера Джона Фенвика.
- А-а, вы, наверное, о том Финвике, что из "Малберри", - протянула она, - да он прожил-то там всего ничего. Деревенская жизнь ему не нравилась. Он скорее клерк, служака.
- Наверное, он частенько захаживал к вам посидеть?
- Да, можно сказать, завсегдатаем был. Говорил, что лучше нашего сидра нигде не пивал. И пышки мои почитал, как раз... те, что вы сейчас кушаете... да, почитал их.
Я сказала, что в этом нет ничего удивительного, поскольку они и впрямь отменные. Хозяйка была очень рада похвале, но помочь разыскать Фенвика при всем желании не могла.
- Не слишком удачное утро, - сочувственно сказал Майкл. - Ничего, мы его рано или поздно найдем. Я поинтересуюсь, у меня есть возможность. Особого труда это не составит. Ну а что вы думаете о "Корн Долли"?
- Очень мило. И такое необычное название!
- Вы обратили внимание на вывеску перед входом?
- Да, там нарисован сноп колосьев, увязанный наподобие куклы.
- Совершенно верно. Традиционно, завершив сбор урожая, крестьяне вяжут таких соломенных кукол и всюду развешивают. Видели, в столовой гостиницы как раз такое чучело болтается? Считается, что оно позаботится об урожае следующего года.
- Да, помещение этой гостиницы напоминает чем-то "Полкрэг Инн". Очаг огромный, дубовые балки...
- Но там нет такой глиняной лампы, как здесь, - сказал Майкл, взяв в руки стоявший посреди стола предмет. По форме он напоминал подсвечник. - Видите эту щель наверху? - продолжал Майкл. - Сюда вливали полную чашку масла, ставили фитилек - и, пожалуйста, горит. Мне нравится, как они здесь сохраняют старинные обычаи. Теперь это редко встретишь.
Я подержала в руках масляную лампу, признала ее своеобразной, но на самом деле думала только о Фенвике и была горько разочарована тщетностью наших попыток найти его. Майкл наклонился ко мне через стол и погладил мою руку.
- Выше нос, - сказал он, - обещаю, что разыщу вам Фенвика.
- Спасибо. Вы такой добрый, так помогаете мне...
- Да о чем вы! Мне это доставит удовольствие. Предоставьте поиски мне. Я вам сообщу, когда будут новости - записочку пришлю с почтовым голубем. Договорились?
- Договорились, - ответила я. - Слэк, наверное, будет в восторге.
- Мы с Гвеннол часто "переписываемся" подобным образом.
- Да, она рассказывала.
Мы покинули "Корн Долли", тронулись в обратный путь, и, когда среди деревьев показалось море, я увидела, что кое-где на нем мелькают ярко-белые барашки.
- Береговой бриз, - заметил Майкл, - ничего страшного. Вас прекрасно доставят на Остров, желательно только отплывать не откладывая.
- Я сама приплыла на своей лодке, - сказала я.
- О! - выражение его лица изменилось, стало немного встревоженным, но он ничего не сказал, пока мы не добрались до "Полкрэг Инн".
К этому времени волны на море закудрявились еще сильнее.
- Вас отвезу я, - объявил Майкл.
- Да нет, не стоит.
- Я настаиваю. Тут не до шуток. С таким сердитым ветром справятся только мужские руки.
- Но я так гордилась, что самостоятельно добралась сюда на лодке!
- Это прекрасно - для начала. К сожалению, ситуация здесь меняется слишком быстро.
Майкл обо всем быстро договорился. Он возьмет на пристани лодку помощнее, чем моя "Эллен", и в ней повезет меня на Остров. Позаботится он и об "Эллен" - один из рыбаков доставит ее вслед за нами, а потом они вместе вернутся на материк.
Мне было неловко, что Хайдрок везет меня через пролив. Не сам "состав преступления" смущал меня, а толкование, которое дадут этому эпизоду Гвеннол или Д женифрай, когда узнают, что полдня я с ним еще и прогуливалась верхом по окрестностям. Я прекрасно понимала, что они подумают.
Оказавшись уже на приличном расстоянии от материка, я заметила, что ветер поутих.
- Вот видите, я бы сама справилась, - сказала я.
- Может быть, - ответил Майкл, - но как бы я себя чувствовал, отпусти я вас одну?
Лодка причалила к берегу. Он помог мне сойти на землю. Потом мы постояли немного.
- Вы не зайдете в замок? - спросила я.
- Думаю, не стоит. Мне надо возвращаться.
Пришла к берегу и "Эллен".
- Вы были бесконечно добры ко мне, - сказала я.
- Как всегда, для меня это бесконечное удовольствие.
***
Он прыгнул обратно в лодку, где на веслах сидел рыбак с побережья. Я помахала им на прощание. Поднимаясь по склону холма к замку, я встретила Дженифрай. По ее взгляду я поняла, что она видела, кто привез меня, видела, как Майкл пожимал мне руку на берегу, видела, как он уплыл потом в море.
***
Сказала ли Дженифрай дочери об этом случае, не знаю. Неожиданно для себя я обнаружила, что украдкой посматриваю на них. Возможно, вид у меня при этом был немного виноватый. Не знаю, правда, заметили они это или нет.
На следующий день Гвеннол сама отправилась на материк. Я осталась на Острове. Что-то заставило меня подумать - а не пойти ли к Тэсси? Может, в отсутствие Яго она предскажет мне другую судьбу?
Тэсси сидела на крылечке своего домишка, при моем появлении ее старое сморщенное лицо растянулось в улыбке. Будто из-под земли у ног ее возник кот и уставился на меня.
- Ну, заходи, - пригласила она.
Я шагнула за ней.
В очаге пылало несколько поленьев, резкий пряный запах трав и каких-то снадобий ошущался еще сильнее, чем в прошлый раз.
- Ну, мисс, сегодня ты одна-одинешенька бродишь, - со своей характерной ухмылкой сказала старуха. - И что же нужно от меня такой молодой красавице, как ты? - спросила она. - Скажи мне. Хочешь, чтобы карты я раскинула? Может, хочешь, чтобы я глянула в хрустальный шар? Или будем читать судьбу твою по руке?
- В прошлый раз ты уже предсказала мне прекрасное будущее, - ответила я, - что говорить, прогнозом тем я довольна. Правда, вдруг сегодня твои пророчества будут не такими благостными.
Эти слова мои ей, видимо, понравились.
- Да ты не просто довольна была, очень довольна - и не ты одна, кстати.
- Я хочу узнать судьбу другого человека.
- О-о... - Старуха озорно наклонила голову набок, - нет, Малкен, - продолжала она, обращаясь к коту, - такими делами мы не занимаемся, а, котик?
Кот мяукнул, будто соглашаясь с ней.
- Этот человек уже умер... а может, и не умер, - сказала я.
- Призракам не нужны предсказания, - резко оборвала она меня.
- Но раз ты можешь заглянуть в будущее, значит, можешь и прошлое увидеть. Я хочу узнать о своей сводной сестре Сильве.
- Ах, вот оно что? Бедняга! Тяжкая жизнь была у нее.
- А она когда-нибудь приходила к тебе?
- Часто. Часто приходила. Особенно в конце. Были у нее причины...
- Какие? - подалась я наперед.
- Ей не терпелось узнать свое будущее.
- Здесь люди, похоже, не хотят вспоминать о ней.
- Чему же удивляться... где она сейчас? Может, на дне морском... Ах бедняга, всегда такая грустная приходила...
- Ты что, видишь, как она лежит на дне моря?
Она вперила в меня свои проницательные глаза.
- Вот один день вижу, как она там лежит, а потом вдруг она совсем в другом месте.
- Но уж если ты действительно все понимаешь и все видишь так, как ты говоришь, должна же ты знать, жива она или умерла.
- Сколько народу клянется, что слышат ее голос сквозь вой ветра.
- То есть ты тоже считаешь, что она утонула?
- Лодку-то море вынесло, разве нет? Куда бы ей деться, если пустая лодочка была?
- Значит, и ты не знаешь, - грустно произнесла я.
- Вот этого я не говорила, мисс. Я сказала, что многие слышали голос призрака и что лодка вернулась пустая.
- Почему она ходила к тебе?
- Будущее знать хотела.
- Какая она была? Мы с ней похожи?
- Да, похожи как гвоздь на панихиду.
- Неужели ничего общего?
- Э-э, ну вот волосы у нее золотые были, целая копна. От матери ей достались. А от Келлевэев - ни черточки.
- Она ходила к тебе, потому что была несчастна?
- Секреты умеешь держать?
- Да! - Я буквально подалась вперед. - Да, обещаю.
- Мать ее приходила ко мне. Тяжелая приходила. Хотела избавиться от ребенка.
- Почему? - выдохнула я.
- Значит, были причины.
- А какая она была, ее мать?
- О, мадам Эффи из других краев. Отец твой всегда брал себе женщин издалека... ведь и твоя мать нездешняя была. А потом еще удивлялся, чего это жены его все по сторонам смотрят. Сам он по делам все время разъезжал - нынче мистер Яго за хозяйство взялся. Так вот, пришла она ко мне и говорит: "Тесси, я беременна. Нестерпим мне этот ребенок". А я глянула и вижу - поздно. "Поздно, говорю, мадам Эффи. На пару месяцев раньше надо было прийти. А сейчас уж ничем тебе не помогу".
- Несчастное дитя! Даже родной матери была не нужна.
- Хуже нет быть нежеланным ребенком. Сильва поняла это сразу, едва вообще научилась понимать.
- Ты, должно быть, помнишь меня ребенком.
- О, конечно, прекрасно помню. Для мадам Френсис ты что солнышко на небе была.
- Значит, счастливая была семья?
- Некоторым не дано счастье быть счастливым. Отец твой был из таких.
- Расскажи мне о последних днях Сильвы.
- Она приходила ко мне... дважды приходила... за неделю до...
- Она казалась тебе совсем безутешной?
- По ней разве можно понять? Смеялась, смеялась, а поди разбери, смех ли, слезы ли. Тогда она сказала: "Все будет теперь иначе. И меня здесь уже не будет, Тэсси". Мы поговорили, она хотела, чтобы я по руке ей погадала. Ничего хорошего там я не прочла. Но ей не сказала. Иногда я плохое не говорю людям.
Старуха подняла голову, будто всматриваясь куда-то в пустоту за моей спиной.
- Если вижу затаившуюся рядом тьму, я только предупреждаю: "Остерегайся!" Предупреждаю всякого - себя, его, тебя... да... тебя, мисс Эллен. Вот так-то.
Я не выдержала, обернулась почти непроизвольно.
Тэсси захохотала.
- Я всегда повторяю это. Остерегайся. Будь настороже. Всегда. А больше о мисс Сильве мне нечего сказать.
Я поняла, что могу уходить. Что же, хоть каплю добавила она к истории моей сводной сестры. На стол я положила несколько монет, как это в прошлый раз сделал Яго; быстрые глаза старухи сразу сосчитали денежки.
- Приходи, дитя мое, приходи еще, - пропела она, - приходи, как будет нужда.
Поблагодарив, я быстро вышла на залитый солнцем двор.
***
Два дня спустя, воспользовавшись штилем на море, я снова отправилась на побережье. В этот раз я собиралась заглянуть в "Полкрэг Инн", перекусить там, а потом пройтись по местным лавкам. Рождество было уже не за горами, и если мне придется встречать его на Острове, надо заранее позаботиться о подарках для всех родственников. Я твердо решила долго не задерживаться и, самое главное, от берега далеко не отходить, чтобы не пропустить изменение ветра.
Оставив лодку у причала, я сначала направилась на торговую улицу, где в нескольких магазинчиках купила кое-какие мелочи. В витрине одной лавки меня привлекла выставленная для продажи картина. Это был морской пейзаж - ясный летний день, сапфировое море, кружевная пена легких волн, набегающих на полоску золотого песка. Но завораживало в марине не это. Стайка белоснежных чаек, как брызги, рассыпанных над морской гладью, околдовала меня, восхитило удивительное контрастное сочетание белого и ярко-синего цвета на картине. И я поняла, что мне необходимо купить это полотно. Ведь глядя на него, где бы я ни была, я буду неизменно вспоминать Остров Птиц.
Уже потом пришла мысль, что этот морской пейзаж будет прекрасным рождественским подарком для Яго; порадовать его было даже важнее, чем сохранить эту картину на память себе.
Я зашла в дверь, сказала служащему, стоявшему за прилавком, что меня заинтересовала марина под названием "Чайки". Вглядываясь в эту работу пристальнее, я поняла, что она стоит обозначенной на ней цены. Чем дольше я смотрела на синее море и белых птиц, тем больше они нравились мне. "Беру", - сказала я.
Пока шло оформление покупки, какой-то человек появился из недр магазина. Я сразу узнала его. Это был Джеймс Мэнтон, художник, который жил на острове Голубых Скал и которого мы с Яго встречали в птичьем "заповеднике".
Глаза его сияли, на какое-то мгновение я подумала, что он рад исключительно встрече со мной, но быстро сообразила, что "Чайки" - это его работа, он просто как художник доволен, что его творчество оценили.
- О, да это мисс Эллен Келлевэй!
- И я вас узнала, - сказала я.
- Значит, вы покупаете моих "Чаек".
- Да они сразу заворожили меня. Едва я увидела в витрине вашу работу, я поняла, что должна приобрести ее.
- И что же вам здесь так понравилось?
- Цвет, в первую очередь. И птицы... живые птицы. Кажется, они так и взмоют в небо прямо с холста. А море... такое безмятежное, такое красивое. Теперь я знаю, какое море можно назвать идеальным, я еще не видела его, но буду ждать.
- Вы очень меня порадовали, - сказал художник, - это великая радость говорить с человеком, который в твоей картине видит именно то, что ты хотел выразить красками. Вы сразу заберете полотно?
- Пожалуй, да. Хотя, наверное, ее могут мне и потом доставить.
- А вы здесь одна?
- Да. И не свожу с моря глаз. Не хочу оказаться застигнутой им врасплох.
Мэнтон рассмеялся.
- Знаете, у меня есть идея. Сейчас они завернут вам картину, и мы с вами зайдем в "Полкрэг Инн", выпьем по чашке чая. Потом я отнесу вашу ношу в лодку. Согласны?
- Отличная мысль.
Мы устроились за столом в уютной столовой гостиницы. Миссис Пенджелли подала крепкий душистый чай и ячменные лепешки с джемом и взбитыми сливками.
Мэнтон спросил, как мне нравится жизнь на Острове. В ответ я сказала, что иногда просто забываю, на Острове ли я, на материке ли, особенно когда море и погода не превращают меня в узницу.
- Вы живете на Острове, несравненно большем, чем мой, на Голубых Скалах, - сказал художник, - разница существенная.
- Вы, наверное, знали моего отца.
Я была решительно настроена использовать небом ниспосланную возможность и пополнить свои сведения об отце.
Лицо Мэнтона чуть потемнело.
- Да, его я знал.
- Насколько я понимаю, он не очень-то нравился вам.
- Я бы предпочел не обсуждать эту тему, мисс Келлевэй.
- Никто не хочет говорить о нем, хотя мне это крайне интересно.
- Вряд ли от человека, которого он считал своим врагом, вы услышите то, что хотели бы, возможно, слышать.
- Он считал вас врагом? Уверена, что он был не прав.
- Ваш отец всегда был прав - так он думал о себе.
- Первая жена его умерла...
- Он был жесток с нею. Относись он к ней иначе...
- Вы полагаете, он виноват в ее сметри? Не убил же он ее!
- Кроме ножа в спину или яда в стакан есть масса других способов убийства. Убивает и злоба, и жестокость - именно этим он и воспользовался. Ее жизнь он исковеркал, искромсал. Он был ревнив, мстителен, несправедлив.
Я поразилась, сколько гнева и негодования было в словах Мэнтона; еще минуту назад он казался таким спокойным, безмятежным, этот мягкий немолодой человек, занятый своим творчеством. И вдруг ненависть к моему отцу выявила иные стороны характера Мэнтона.
- Значит, вы хорошо знали ее?
- Я знал его, знал и вашу мать тоже. Ваша мать была талантлива по-настоящему, из нее вырос бы профессиональный живописец, если бы он не губил в ней ее дар. А у нас с ней было много общего.
- Значит, моя мать тоже была несчастлива с мужем?
- Была. Но все же уехала, забрала ребенка.
- И как он к этому отнесся?
- Отнесся! - иронически засмеялся Мэнтон. - Да он только рад был.
- А что, дочери его совсем не интересовали?
- Сильва, бедняжка. Ее он ненавидел. Она была бы совсем другой... если бы она росла в счастливой семье. Как бы я... - Он передернул плечами. - Сильве так и не выпало возможности... Поэтому...
- Она исчезла, - закончила я фразу, которую он произносить, похоже, не хотел.
- Чего еще можно было ожидать, когда она обитала в такой жуткой атмосфере? Когда ее мать скончалась, она еще девочкой совсем была... и вот остаться одной... в таком месте...
- Я сама, коне