Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
нула.
Вдруг она начала смеяться.
- Ты находишь это смешным? - спросила я.
- Очень.
Сейчас ты кое-что услышишь.
Я взглянула на нее с недоумением, прошло несколько секунд, прежде чем
она снова заговорила:
- И я - тоже.
- Что?
- Я так счастлива, Клодина! Это единственное, чего мне недоставало, а
теперь у меня тоже будет ребенок. Ну разве это не смешно, очень смешно?
Ты и я, мать и дочь - обе в интересном положении.
Она села и прижала меня к себе. В эту минуту мы вместе затряслись от
смеха. Наверно, мой смех звучал немного истерично, но она от радости не
заметила этого.
Я думала: "Если бы только я могла поговорить с ней". Как говорится,
разделенное бремя - уже половина бремени. Но справедливо ли
перекладывать на других свои заботы? Я сама их создала, сама и должна
решать. Не стоит впутывать в это мать. Нельзя омрачать ее счастье,
которое видно по ее лицу.
- Ты, конечно, считаешь меня старой, - сказала она. - Но я еще не так
стара. Оказалось, на что-то я еще способна.
Ты никогда не состаришься. Ты сохранишь вечную молодость.
Ты говоришь сейчас как примерная дочь то, что матери приятней всего
услышать. Спасибо за комплимент. Но, увы, по правде говоря, я уже далеко
не первой молодости.
- А что говорит Дикон?
- О, он в восторге. Ну, вообще, не совсем в восторге. Очень волнуется
за ребенка, разумеется, но, подобно тебе, помнит, что я не так уж
молода. По-моему, он преувеличивает и слишком суетится. Будет непривычно
увидеть его в роли отца. Он уже сейчас смотрит на меня так, как будто я
в любой момент могу рассыпаться.
- Это счастье, что у вас такая любовь.
- А разве у вас с Дэвидом не так?
Я не могла ничего сказать и только кивнула.
- Хорошо, что ты вышла за Дэвида, - сказала она. - Джонатан очень
похож на отца... Дэвид совсем другой.
- А ты думаешь, Дикон безупречный человек?
- О, далеко нет. Я очень быстро разглядела слабости Дикона. Странно,
что я полюбила их больше, чем добродетели других людей. Джонатан очень
напоминает мне Дикона в молодости. Я думаю, они с Миллисент составят
хорошую пару. Семья Петтигрю хочет этого. Их брак объединит финансовые
интересы, а к тому же лорд Петтигрю, как мне кажется, тесно связан с
другой их работой.
Ну ладно, поговорим о нас.
Две будущие мамы, да? А что говорит об этом Дэвид?
- Я еще не сказала ему.
- Как! Ты ему не сказала? Значит я первой узнала?
- Но ты мне не сказала первой, - упрекнула я.
- Честно говоря, меня это чуточку смущало... в моем возрасте и
положении - взрослый сын и замужняя дочь.
Мне казалось, это как-то неловко.
- Что ты, мама, глупости.
- Вот погоди, Дикон узнает твои новости и придет в восторг. Он всегда
хотел внука. Мне больше хочется девочку. - Она ласково посмотрела на
меня, и я обняла ее. - Девочки, вообще-то, ближе к матери, - добавила
она.
В этот момент я почувствовала страстное желание разрыдаться и
поведать ей все, что случилось. Она погладила меня по голове:
- Не нужно бояться, Клодина. Я чувствовала последнее время, что ты
немного нервничаешь.
- Нет, нет... - - ответила я. - Не в этом дело. Просто я, очевидно,
слишком поглощена этим.
Она искренне посочувствовала мне.
***
Разговор с Дэвидом явился для меня тяжким испытанием. Все могло быть
иначе, если бы я не сомневалась, что ребенок от него, если бы я никогда
не ходила в Эндерби и не поддалась своим чувствам, если бы тот дом не
впился в меня своими щупальцами...
Опять я винила во всем дом, винила все что угодно, только не
собственную слабость.
Я согрешила и должна расплачиваться за свои грехи. Дэвид взял мои
руки и поцеловал их.
- О, Клодина, я ждал и надеялся.., такая чудесная новость.
И ты тоже счастлива, да? Ты ведь хочешь иметь ребенка?
Конечно, хочу... иметь своего младенца.
- Нашего, Клодина.
Я слегка поежилась. Мне так хотелось высказаться, освободиться от
бремени вины. Но нет, мне придется нести его одной.., до конца жизни.
Я не могла сказать Дэвиду больше, чем сказала матери.
Что за праздник был в этот вечер! Всем сообщили о наших новостях.
Софи уговорили присоединиться к общему столу. Ей сказали, что это
особый случай. Сабрина тоже спустилась. Она выглядела довольно
изможденной: зима оказалась для нее тяжким испытанием, и она проводила
большую часть времени в постели.
Когда мы уселись за стол, Дикон произнес:
- Я хочу сделать заявление. Мы должны выпить за новоселов, которые
очень скоро появятся в Эверсли.
Сабрина и Софи внимательно слушали его.
Тут Дикон указал рукой сначала на мою мать, а потом на меня.
- Мы с Лотти ожидаем ребенка. Клодина и Дэвид тоже. Сегодня самый
благословенный день. Одно известие было бы достаточным поводом для
праздника, а два - это уже настоящее ликование. За здоровье будущих
матерей нужно выпить самое лучшее вино, которое есть в подвалах.
Да благословит их Бог и пусть исполнятся все их желания.
Поднимая бокал, Джонатан улыбнулся мне.
Сабрина от радости очень волновалась, а у Софи, как я заметила,
опустились уголки губ. Бедная Софи, она опять в который раз думала обо
всем, чего она лишена.
По щекам Сабрнны текли слезы.
- Успокойся, успокойся, мама, - говорил Дикон, - это радостное
событие.
- Это слезы счастья, мой дорогой мальчик, - проговорила она. - Я
понимаю, это единственное, чего вам не хватало для полного счастья.
Ребеночек... у Лотти.., и еще один внук у меня. Я надеюсь дожить до
его рождения.
- О чем говорить, - сказал Дикон. - Конечно, ты доживешь и увидишь
его. Я приказываю тебе, а Лотти говорит, что ты всегда подчиняешься мне.
Они выпили за будущее, и на кухне слуги пили за наше здоровье.
Разговоры за столом шли главным образом о младенцах. Моя мать
рассказывала о рождении моего брата и о моем, она говорила о
беременности так, словно это самое увлекательное занятие для всей
женской половины рода человеческого.
- Полагаю, - сказал Дикон с притворным смирением, - эта тема теперь
будет преобладать в наших беседах в течение будущих месяцев. Вряд ли мы
что-то еще сможем обсуждать.
- Во всяком случае, это гораздо полезнее для здоровья, чем
непрерывные толки о революции, шпионах и несчастных людях, сосланных на
каторгу за то, что они высказывают свои мысли, - ответила моя мать.
- Умные мужчины знают, когда надо молчать, - заметил Джонатан. -
Впрочем, это касается и женщин.
При этом он посмотрел на меня в упор и улыбнулся.
"Да, они с Диконом очень похожи", - подумала я. Должно быть, Дикон
поступал подобно Джонатану, когда прокладывал свой путь, чтобы стать
одним из самых богатых людей страны и не гнушался никакими средствами.
Это называется аморальным и безнравственным. Но мне ли об этом судить?
Теперь я понимала, как сильно люблю Дэвида. Однако я сыграла с ним такую
злую шутку, какую только может женщина сыграть с мужчиной.
Никогда уже мне не избавиться от своей вины. Она будет преследовать
меня всю оставшуюся жизнь.
Прошло несколько недель. Шел февраль, и хотя еще стоял мороз, но в
воздухе уже пахло весной. По утрам я чувствовала себя очень слабой и не
вставала до середины дня, а после полудня силы снова возвращались ко
мне. Матушка от беременности, казалось, совсем не страдала.
Джонатан не преследовал меня, демонстрируя покорность. По-моему, он
видел во мне теперь совершенно другую женщину, во всяком случае, у меня
пропало к нему влечение.
Я, бывало, лежала в постели, чувствуя себя жалкой и несчастной,
тщетно пытаясь заглянуть в будущее, и часто думала, что гораздо легче
переносила бы физическое недомогание, если бы не угрызения совести. Днем
мое настроение менялось, потому что болезненное состояние проходило и я
чувствовала себя на удивление хорошо.
Тогда я полюбила одиночные прогулки верхом. Скоро придется оставить
верховую езду, и мне хотелось напоследок получить от нее как можно
больше удовольствия.
Джонатана всецело поглотили собственные заботы; они с Диконом
проводили много времени вместе. Иногда они ездили в поместье Фаррингдон,
где, я уверена, встречались с лордом Петтигрю. Положение на континенте
изменилось. Оптимистические прогнозы оправдались - войны не
предвиделось. Было невозможно представить, чтобы страна, ввергнутая в
пучину революции, решилась развязать войну.
И все же нужно быть начеку; похоже, об этом помнила вся страна, и
было очевидно, что в определенных кругах рос страх. Многих высылали в
Австралию за так называемую подрывную деятельность.
Между тем меня занимали собственные проблемы, и в тот февральский
день я решила проехаться по окрестностям и поискать признаки
приближающейся весны. Я воображала, что время поможет мне справиться со
своими проблемами. У меня роды предполагались в сентябре, а у моей
матери в августе; и я томилась нетерпением в ожидании этого дня. Я
почему-то считала, что как только у меня появится ребенок, он или она,
то это принесет мне такую радость, которая преодолеет меланхолию.
Я пустила лошадь шагом. Обычно я не ездила галопом, боясь повредить
ребенку, хотя еще слишком рано было беспокоиться об этом. Но я все-таки
соблюдала осторожность.
Мне доставило удовольствие видеть пробивающиеся кое-где подснежники -
первые признаки весны. Да и темно-красные маргаритки очень красиво
выглядели на фоне зелени. Вдали река стремилась к морю. Я направилась
туда и переехала по деревянному мосту на другой берег. Меня напугал
неожиданный крик чибисов. Их крик звучал печальнее обычного.
Скоро запоют все птицы. Вообще, я люблю их слушать. Они такие
счастливые, и им нет дела до того, что творится в мире.
Вдруг мне страстно захотелось к морю.
Я вспомнила, как Шарло, бывало, смотрел в сторону Франции печальным,
тоскующим взглядом. Где-то он сейчас? Шарло и Луи-Шарль сражались на
стороне Франции против Англии. Как чувствовал себя в этой ситуации
Шарло? Как ужасно усложняем мы свои жизни.
Уже чувствовался запах моря; надо мной с печальным криком в поисках
пищи кружили чайки. Следя за их полетом, я вдруг услышала, как кто-то
зовет меня по имени.
- Миссис Френшоу.., не могли бы вы подъехать сюда?
Я повернула лошадь в направлении голоса. - Где вы? - крикнула я.
- Здесь. - На берегу показалась фигура, и я узнала Эви Мэйфер.
- Иду! - крикнула я и направила лошадь к ней.
В маленькой бухточке, образованной выступающими валунами, неподвижно
лежал человек. Его лицо было белым, глаза закрыты, а темные курчавые
волосы прилипли ко лбу. Было похоже, что его выбросила волна. Долли
стояла рядом с Эви, а их лошади спокойно ждали хозяек.
Кто это? Эви пожала плечами.
- Не знаю. Мы только что нашли его. Мы услышали какой-то шум, пошли
посмотреть и увидели его.
Я спешилась и склонилась к молодому человеку. На вид ему было не
больше двадцати.
- Он дышит, - сказала я.
- Кажется, он без сознания.
- Нужно вынести его отсюда, - решила я.
- Мы как раз думали, как это сделать, когда увидели вас.
- Кто-то из нас должен поехать к нам домой за помощью.
Если, конечно, мы не сможем взять его с собой. Как вы думаете, мы
можем вынести его и поднять на мою лошадь?
- Попробуем, - ответила Эви.
- Думаю, втроем мы справимся, - заметила я. - Это быстрее, чем ждать
помощи. Берите его за ноги, я возьму с другой стороны.
А ты, Долли, пока подержи мою лошадь.
Мы ухитрились поднять его, хотя это было нелегко. Он безжизненно
лежал поперек моей лошади, его руки свисали почти до земли.
- Нам придется двигаться медленно, - сказала я.
- Но это все же быстрее, чем посылать домой за помощью, - повторила
Эви.
- Тогда трогаемся.
Я села на лошадь, и мы начали наш медленный путь назад в Эверсли.
Вот так мы нашли Альберика Кларемона.
Добравшись до Эверсли, мы сразу же уложили его в постель. Он открыл
глаза и посмотрел на нас затуманенным взором.
- Должно быть, он сильно изголодался, - сказала матушка. - Попробуем
дать ему немного бульона. Но прежде всего нужно послать за доктором.
Прибывший вскоре доктор сказал, что юноша быстро поправится. Ничего
серьезного у него нет, за исключением того, что он очень ослаб и, как мы
и предполагали, сильно истощен. Несколько дней отдыха, частое хорошее
питание небольшими порциями, и скоро он встанет на ноги.
Слова доктора подтвердились. К концу первого дня юноша уже смог
открыть глаза и говорить.
Когда он заговорил по-французски, мы все поняли прежде, чем он успел
закончить.
Он бежал от террора в поисках убежища в Англию, как поступало в то
время множество его соотечественников.
Его отца отправили на гильотину. Он не сделал ничего плохого, кроме
того, что был управляющим в одном из богатых имений на юге Франции. Брат
служил во французской армии. Его предупредили, что он взят на заметку
как враг революции и он понял, что ему ничего не оставалось, кроме
бегства.
Он оставил свой дом и под видом крестьянина пересек всю Францию с юга
на север и добрался до побережья. А там уж были способы переправиться
через пролив, нашлись бы только деньги; итак, он покинул Францию в
уединенной бухте и оказался на берегу такой же уединенной бухты в
Англии.
- С вами был кто-нибудь? - спросила мать. Он покачал головой.
- Были еще двое.
Не знаю, что с ними сталось. Мы вместе плыли на шлюпке, а на берегу,
когда я сказал им, что у меня нет сил дальше идти, они бросили меня.
- Они должны были позаботиться о вас, - вставила я.
- Мадам, они боялись. Я понимал это и упросил их оставить меня.
Говорят, сюда прибывает слишком много эмигрантов и вашему правительству
это не нравится, поэтому их могут отправить обратно.
Мои попутчики боялись, что если нас будет трое...
- Хотела бы я знать, куда они ушли, - сказала я. Он пожал плечами и
закрыл глаза.
- Он очень устал, - промолвила мать. - Давайте не будем его больше
беспокоить сейчас.
На следующее утро он чувствовал себя гораздо лучше. Мы не позволили
ему вставать с постели, и, казалось, он с удовольствием подчинился.
Он немного говорил по-английски, но нам хотелось вести разговор на
французском языке.
Он назвал себя Альберик Кларемон. Он говорил:
- Мне никак нельзя вернуться во Францию. Ведь вы не отправите меня,
правда? Не отправите?
Его глаза выражали такой ужас, что моя мать горячо воскликнула:
- Никогда!
Дикон, вернувшийся поздно вечером, выслушал всю историю без особого
удивления.
- Они сейчас сотнями бегут, спасаясь от террора, - говорил он. - Я не
удивлюсь, если к нам придут и другие. Что он за человек?
- Он молод, - ответила моя мать, - и, похоже, образованный. По-моему,
он перенес ужасные испытания.
- Это похоже на правду.
- Я хочу узнать его как следует, прежде чем он покинет нас.
- А куда он пойдет?
- Не знаю.
Возможно, у него есть здесь друзья. Или он сможет найти тех, с кем
бежал.
Хотя я не слишком высокого мнения о них, раз они бросили его в таком
состоянии на берегу.
Я вступила в разговор:
- Вы знаете это место, около старого лодочного сарая. Там почти никто
не бывает. Эви и Долли Мэйфер совсем случайно обнаружили его.
- Он мог пролежать там очень долго, если бы не они, - сказала мать.
- Он бы вообще не выжил в такое время года. - Ну ладно, посмотрим,
как пойдет дальше...
История о том, как мы спасли жизнь молодому человеку, очень
заинтересовала Софи. Она пришла к нему, села у постели и заговорила на
его родном языке. Я видела, что она глубоко сочувствует Альберику
Кларемону.
На следующее утро Эви вместе с Долли заехали, чтобы справиться о
юноше, которого они спасли.
Я провела их к нему в комнату. Он лежал в постели и уже не был похож
на того молодого человека, которого они нашли на морском берегу.
- Вы - те самые молодые леди, которые нашли меня? - спросил он
по-французски.
Его взгляд остановился на Эви, и она, чуть покраснев, ответила ему
по-английски:
- Мы с сестрой катались верхом. Мы часто спускаемся к морю. Как
хорошо, что мы поехали туда вчера.
Он не вполне понял ее слова, и я сказала:
- Месье Кларемон плохо знает английский язык, Эви. Не могла бы ты
поговорить с ним по-французски?
Она снова зарделась и, запинаясь, ответила, что очень плохо владеет
французским языком.
- Бабушка требовала от нашей гувернантки, чтобы та учила нас с Долли
французскому. Но мы не очень-то преуспели в нем, правда, Долли?
- Ты делала успехи, - ответила Долли.
- Боюсь, что не очень.
- Попробуй, - сказала я.
Она достаточно владела языком, чтобы составлять простые, понятные
фразы, а Альберик Кларемон с явным удовольствием помогал ей. Он пытался
говорить по-английски, и они дружно смеялись, в то время как Долли
сидела молча, не отрывая глаз от сестры.
Уходя, Эви спросила, можно ли ей прийти еще. Я ответила, что не
только можно, но даже нужно. Матушка заметила по этому поводу:
- Возможно, Эви в восторге от него, потому что она спасла ему жизнь.
Никто не внушает нам большую любовь, чем тот, кто чем-то очень важным
нам обязан, а что может быть важнее жизни?
- С каждым днем ты все сильнее походишь на Дикона.
- Я полагаю, каждый мало-помалу становится похожим на того, с кем
постоянно общается.
- Прошу тебя, мамочка, не надо уж очень походить на него.
Оставайся сама собой.
- Обещаю, - ответила она.
В течение нескольких дней Альберик совершенно поправился.
На семейном совете мы обсуждали, что можно сделать для него. Итак, мы
помогли молодому человеку поправить здоровье; у него есть с собой
французские деньги, но какой прок в них здесь, в Англии? Куда ему идти?
Что ему делать? Может ли он найти работу где-нибудь? В это время
французов недолюбливали в Англии.
И тут у Софи созрело решение. Ей нужны слуги. Она как раз набирала
их. Что если она предложит Альберику место в своем доме? Кем бы он мог
стать? Дворецким? Работать в саду? Не имеет значения, кем он был раньше.
Она поговорит с ним и выяснит, что ему больше подходит.
- Во всяком случае, - сказала она, - он может перебраться в Эндерби и
жить там, пока не решит, что ему дальше делать. Возможно, с окончанием
этой проклятой революции жизнь во Франции изменится к лучшему. В таком
случае те из французов, кто нашел себе здесь убежище, вероятно, захотят
вернуться домой.
На том и порешили. И когда Альберику предложили до лучших времен
пожить в Эндерби и поработать у тетушки Софи - ему, безусловно, найдется
там дело по душе - он с готовностью согласился.
***
В конце февраля Софи переехала в Эндерби. Она была очень довольна
Альбериком, устраивал он и Жанну. Он оказался неутомимым работником и
так был благодарен Софи за предоставленный кров, что даже изъявлял
готовность умереть за нее.
Дикон цинично заметил:
- Если бы благородному молодому джентльмену предоставилась
возможность выполнить свое обещание, получился бы настоящий роман.
Вообще же, оставив в стороне французскую трагедию, он выглядит приличным
юношей. А так как Софи искала себе людей, то одного она уже нашла. Кроме
того, он ее соотечественник и это может оказаться очень полезным.
В начале марта Джонатан уехал в Лондон. Я всегда испытывала
облегчение в его отсутствие. По мере того как ребенок рос во мне, он
полностью поглощал мое существо, и, мне кажется, все остальное тогда
мало трогало меня.
Мы с матерью проводили