Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
иветствую вас, господин. Я Анхард, а это мои спутники, Рейф и
Дьюи. Мы музыканты. Вам, наверное, не помешают вечерние развлечения.
- В наши края не часто забредают путники, - с подозрением пробормотал
эконом. - Откуда вы и куда направляетесь?
- У нас нет дома, господин эконом. Но мы побывали в Шрусбери и сейчас
собираемся к принцу Ллуэлину, ибо слышали, что он любит музыку и очень
щедр. Провели последние две ночи под открытым небом и решили, что
неплохо бы пожить под крышей, согреться у огня и съесть горячий ужин.
- Могу избавить вас от долгого, утомительного путешествия, - объявил
эконом, - ибо принц через несколько дней приедет сюда. Он собирается
навестить моего хозяина Риса ап-Даффида, господина этого замка. Мы дадим
вам убежище на неделю-другую, а взамен будем ждать песен и занимательных
историй.
- С удовольствием, господин эконом, благодарю за великодушие, - снова
поклонилась Ронуин.
- Идите в зал, - велел тот. - Можете спать там и есть на дальнем краю
стола. Если постараетесь, получите небольшое вознаграждение.
- Ну и хитрюга, - прошептал Рейф, когда они вернулись в зал.
- Нам нужно отыскать подходящее место, - наказывала Ронуин Дьюи, -
где ты сможешь подготовить мой лук.
Смотри, чтобы поблизости не было слуг, ибо если кто-то узнает, что мы
вооружены, нас убьют.
Они нашли нишу в темном углу и, поставив перед ней скамейку,
заслонили Дьюи, пока тот натягивал тетиву. Когда все было сделано, они
сели отдохнуть в ожидании обеда. В середине дня слуги стали вносить в
зал блюда и миски. Рис ап-Даффид, его наложница, Айфен и Кэтрин вошли в
зал и заняли места за высоким столом. Столы начали заполняться, Ронуин
со своими спутниками уселась за самым последним.
За высоким господским столом еда была разнообразная, но остальным
подавали хлеб, густую похлебку и твердый сыр.
Все это запивалось пивом. Ронуин посмотрела в сторону Кэтрин. Та
показалась ей бледной, но ни в коем случае не смирившейся. Ронуин
подумала, что никогда не считала невестку храброй и решительной, но,
очевидно, ошибалась. Какой подлец этот Рис! Даже не дал пленнице чистой
одежды. Жадный негодяй!
Как и говорил От, на Кэтрин по-прежнему было платье, в котором ее
захватили. Ничего, скоро похитители за все заплатят сполна!
Едва Рис отложил нож, которым кромсал мясо, эконом выступил вперед.
- Господин, трое бродячих музыкантов попросили разрешения позабавить
вас в обмен на еду и приют. Анхард, выходи! - крикнул он, делая им знак.
Ронуин и ее спутники поднялись, встали перед хозяйским столом и стали
петь и играть. Мужчины оделись в ярко-зеленые туники, доходившие до
колен, и шоссы в голубую и зеленую полоску. На Ронуин была темно-зеленая
очень короткая туника до бедер и шоссы, тоже в полоску, только зеленую с
золотом. Она распустила волосы, и они золотистым дождем раскинулись по
спине, скрывая надежно прикрепленный лук. Тетива на груди на темном фоне
не была видна. В волосах красовался многоцветный венок. Глубокий вырез
туники приоткрывал грудь, а шоссы обтягивали упругую попку Каждый с
первого взгляда признавал в ней женщину нестрогих нравов.
Рис ап-Даффид, к величайшему раздражению любовницы, подался вперед,
жадно рассматривая прекрасную певицу. Та без стеснения выставляла
напоказ свои прелести.
- Господин, позволите начать? - кокетливо спросила она. - Уверена, мы
сумеем вас ублажить.
Она многозначительно улыбнулась, втайне пораженная жестокостью и
похотью, светившимися в его взгляде. Он и в самом деле воплощение зла!
- Начинайте! - величественно бросил он, уже решив провести ночь с
девчонкой.
- Но не соизволили бы вы сказать нам, для кого мы станем петь? Мне
нравится сочинять баллады в честь хозяев, только для этого необходимо
знать имена.
- Это мой брат, Айфен, капитан Ллайуд ап-Надд, моя любовница Йола и
моя гостья, Ронуин, дочь Ллуэлина, который носит титул принца Уэльского.
Так по крайней мере считают англичане.
- И многие валлийцы, - заметила Ронуин, - тоже не раз мне об этом
говорили, Рис ап-Даффид.
Рис, не зная, обижаться или нет, рассмеялся:
- А ты дерзка, красавица.
- Зато ты, господин мой, глупец, - беспечно ответила она.
Все в зале затаили дыхание.
- Дерзость забавна, но быстро надоедает, - угрожающе прошипел Рис. -
Посмей оскорбить меня снова - и я велю вырвать твой язык! Как после
этого будешь зарабатывать хлеб?
Лежа на спине?
Ронуин громко рассмеялась.
- Утверждаешь, что твоя гостья - дочь самого принца? Ну так вот, ты
сам себя загнал в ловушку!
Если желаешь заманить сюда ап-Граффида, найди настоящую Ронуин! Это
леди Кэтрин де Боло, из Хейвн-Касла, жена лорда Эдварда. Его брак с
дочерью принца был расторгнут несколько лет назад! Разве вы не знали?
- А откуда, наглая бесстыжая девчонка, тебе это известно? -
рассердился Рис.
- Потому что, господин, я и есть Ронуин, дочь Ллуэлина, - усмехнулась
она.
Рис ап-Даффид присмотрелся к ней, и злобная улыбка искривила его
губы.
- Да, - кивнул он. - Разумеется. Почему я сразу этого не заметил? У
тебя волосы матери, Ронуин, дочь Ллуэлина, хотя лицом ты походишь на
отца. Помнишь ту ночь, когда я навестил ваш домик и сделал с твоей
матерью то, чего давно хотел? Ах, как она рыдала и молила меня, а ты
стояла, широко открыв глаза и прижимая к себе маленького брата! Тогда я
насладился сполна. А теперь меня ждут восторги не хуже.
Дашь ли ты мне то же блаженство, что подарила твоя мать, Ронуин, дочь
Ллуэлина?
В тишине раздался пронзительный свистящий звук, но, только когда в
грудь Риса ап-Даффида вонзилась стрела, слуги сообразили, что произошло
Не успел господин Эберфорта рухнуть лицом в остатки оленины, как Ронуин
выпустила еще две стрелы, быстро поданные Рейфом. Одна прикончила
Айфена, другая навеки успокоила Ллайуда ап-Надда Зал огласили вопли
наложницы Риса, в ужасе наблюдавшей за приближением мнимых музыкантов.
Ронуин поняла, что прежде всего следует прибрать к рукам обитателей
замка, пока те не успели осознать, что происходит.
- Не бойтесь! - крикнул Дьюи. - Принц Ллуэлин с отрядом идет на
Эберфорт. Наш гнев поразил только вашего хозяина и его родича.
Приветствуйте принца как верные подданные - и вас оставят с миром. А
теперь идите и откройте ему ворота.
Зал мгновенно опустел.
- Пойду присмотрю, чтобы они точно выполнили приказ, - пробормотал
Дьюи.
- Поосторожнее, - предупредила Ронуин и, повернувшись к любовнице
Риса, нетерпеливо рявкнула:
- Прекрати вой, глупая женщина! Никто тебя не тронет, если не
перестанешь ныть и жаловаться!
- О Ронуин, ты такая храбрая, - выдохнула Кэтрин, обнимая невестку. -
Увидев тебя, я глазам не поверила! Братец, никогда не думала, что ты
такой искусный плясун, - поддела она, отстранившись от Ронуин.
- Слава Богу, ты в безопасности, Кэтрин! - воскликнул он, целуя
сестру.
- Я не знала, что со мной будет, - покачала она головой. -
Благодарение Господу, я все-таки вспомнила валлийский и быстро поняла,
что враги приняли меня за тебя, Ронуин, но побоялась объяснить их ошибку
из страха, что меня сразу убьют. Потом подумала, что тебя не многие
знают в лицо, особенно в столь отдаленном месте.
- Ты умница, Кэтрин. Эдвард будет гордиться тобой, когда узнает, как
отважно ты себя вела! - похвалила Ронуин и обернулась к Йоле:
- Жадная корова, ты еще пожалеешь о своей алчности! Служанка леди
Кэтрин выберет лучшее платье из твоих вещей, а утром ты уберешься
отсюда, в чем стоишь. Ничего, ты быстро найдешь, для кого расставить
ноги!
В Уэльсе полно глупых лордов, которым похоть заменяет ум.
А теперь убирайся!
Йола поспешила выполнить приказ.
После ее ухода Ронуин негромко попросила мужа и золовку:
- Вы слышали слова Риса ап-Даффида. До этой минуты я не знала, что
это был он. Много лет назад Рис явился в наш дом и изнасиловал маму. Она
побоялась рассказать об этом моему отцу, и я не хочу, чтобы ее память
чернила эта гнусная история. Дьюи, конечно, промолчит.
- Понимаю, - кивнула Кэтрин, - и даю слово, что никому не скажу о
том, что знаю.
Рейф молча посмотрел в глаза жены, давая ей безмолвную клятву.
В зал начали возвращаться люди. Раздались приветственные крики,
топот, и в дверь на коне въехал Ллуэлин ап-Граффид. Приблизившись к
возвышению, он бесстрастно оглядел тела своих врагов.
- Ты молодец, дочь моя, - кивнул он. - Молодец!
- А теперь, господин мой, ты поблагодаришь Моргана ап-Оуэна за то
воспитание, которое он дал мне.
- Тут ты права, - улыбнулся принц. - Но меткость ты унаследовала от
меня, дочка. - Его взор обратился к Кэтрин де Боло. - Леди Кэтрин, я
прошу извинения за то, что один из моих подданных так дурно с вами
обошелся. Можете возвращаться в Хейвн вместе с братом и Ронуин.
- Благодарю, господин мой принц, за спасение, - учтиво ответила
Кэтрин и низко присела.
- Уберите трупы и бросьте собакам, - велел принц, спешившись. Он
поднялся на возвышение.
Воины снова разразились радостными криками.
- Как непостоянны люди, - сардонически пробормотала Ронуин.
- Только моя преданность тебе останется неизменной, - тихо заверил
Рейф.
- Ты уверен? - улыбнулась она.
- Абсолютно, - кивнул он.
Ронуин счастливо вздохнула и положила голову на плечо мужа. Какие бы
воспоминания ни жили до сих пор в ее душе, хорошие или плохие, все
вытеснила любовь к этому человеку и его глубокое чувство к ней. Больше
ей нечего желать в жизни.
Глядя на Рейфа, Ронуин снова улыбнулась.
- Едем домой, господин мой, - предложила она, и Рейф, согласно
кивнув, взял ее за руку и увел из зала.
Ап-Граффид, глядя им вслед, приказал:
- От, Дьюи, будете служить ей, как прежде, но сейчас прошу вас
отвезти леди Кэтрин домой, к мужу.
- Будет сделано, господин! - воскликнули они в один голос.
Ап-Граффид рассеянно кивнул, в последний раз провожая взглядом дочь.
"Прощай, Ронуин, дочь Ллуэлина, - вздохнул он про себя. - Прощай".
И тут она, к его величайшему изумлению, обернулась, озарила его
сияющей улыбой и приветственно подняла руку.
- Прощай, отец! - услышал он, прежде чем она исчезла.
Принц Уэльский вдруг ощутил, что глаза его повлажнели, и поспешно
смахнул слезы. Интересно, какого черта ему теперь делать с очередным
замком?
ПОСЛЕСЛОВИЕ
1276-1277 годы оказались неблагоприятными для принца Уэльского.
Ллуэлин ап-Граффид оскорбил нового короля Эдуарда, и тот жестоко покарал
человека, не желавшего исполнять долг вассала. Эдуард объявил войну
Уэльсу, которая закончилась победой англичан в 1277 году. В наказание
Эдуард отобрал большую часть земель ап-Граффида. Укрощенный принц
получил наконец разрешение жениться на дочери Симона де Монфора, с
которой был помолвлен с 1265 года.
Король надеялся, что женитьба окончательно усмирит ап-Граффида.
Венчание состоялось в 1278 году.
Вскоре начались распри относительно того, каким законам будет
подчиняться Уэльс, валлийским или английским, но мир сохранялся до 1282
года, когда младший брат ап-Граффида, Даффид, напал на Харуорден. Принц,
исполняя долг по отношению к семье, был вынужден прийти на помощь брату
и погиб в битве при Билте. Он был похоронен в цистерцианском монастыре,
который при жизни часто посещал. Жена его еще раньше умерла от родов, а
единственная наследница, дочь, родилась слабой и болезненной. Названная
Гуинллиан, в честь сестры принца, она всю жизнь провела в монастыре.
Даффида ап-Граффида в 1283 году поймали и казнили.
Когда валлийцы заявили королю Эдуарду, что примут только принца, не
говорящего по-английски, мудрый король вынес к ним своего младшего сына,
недавно родившегося в Кенарвоне, бывшей твердыне Ллуэлина ап-Граффида.
Так окончилась последняя попытка валлийцев завоевать политическую
независимость.
Бертрис СМОЛЛ
ЗЛЮЧКА
Перевод с английского Т.А. Перцевой
Анонс
Средневековая Британия, земля прекрасных женщин и бесстрашных мужчин,
горячих страстей и великих подвигов. Юная Арабелла, брак которой
предрешен с детства, по приказу шотландского короля похищена молодым
графом Тэвисом Стюартом. Брак с английской красавицей должен принести
шотландскому графу ее земли.., но приносит неистовую любовь, жестокие
испытания, опасные приключения и нежданное счастье....
Моему сыну Тому, который растет, как и мои герои, с каждым прошедшим
годом. Эта книга для тебя, кролик, с любовью от преданной матери...
Пролог
Шотландия. Весна 1483 года
- Клянусь телом Христовым! - бушевал Тэвис Стюарт, чернобровый граф
Данмор. - Клянусь телом Христовым и слезами его благословенной матери
Марии, пролитыми на холме Кальварии, я отомщу!
Он стоял среди дымящихся руин Калкерн-Хауса, вдыхая едкий, удушливый
запах смерти. Падал мелкий дождь; влажность еще больше усиливала
омерзительное зловоние.
- Она навлекла это на свою голову! На всех нас! - угрюмо сказал
Роберт Хэмилтон, молодой лэрд Калкерна.
Юноша едва не плакал. За последние три года он потерял мать, умершую
от послеродовой горячки, и отца, погибшего в нескончаемых пограничных
стычках. Дом - последнее, что у него было, и вот теперь все пошло
прахом. Как уберечь и защитить младших сестер и брата? Как просить руки
порядочной девушки из хорошей семьи, ведь ее даже некуда привести. Не
осталось ничего. И почему? Из-за его старшей сестры, прекрасной Юфимии,
этой развратной сучки с темно-рыжими волосами и ярко-синими глазами, с
ее веселым смехом и издевательской усмешкой. Из-за Юфимии, гнусной
шлюхи! Тэвису Стюарту давно пора узнать правду: знай граф, что честь
Юфимии Хэмилтон - давно уже пустой звук, не стал бы искать отмщения.
- Робби, пожалуйста!
Одиннадцатилетняя Маргарет Хэмилтон осторожно прикоснулась к руке
брата, словно прочитав его опасные мысли, ощутив безрассудную ярость,
охватившую все его существо.
- Юфимия мертва.., и конец ее был так страшен, что худшей кары нельзя
пожелать никому.
Девочку затрясло так сильно, что даже зубы застучали;
- Д-до с-смертн-ного ч-часа б-буду слышать эт-ти к-крики.
Лэрд нежно обнял сестру за плечи, но голос по-прежнему звучал жестко,
отрывисто. Сколько горечи было в его словах!
- Юфимия - виновница всего, Мег, и не имеет смысла отрицать это. Она
привела сюда англичан, и видишь, как дорого обошлась нам ее глупая
ревность. Она не подумала о нас - ни о тебе, ни обо мне, ни о Мэри и
Джорди! Из-за нее всех могли убить. Пусть ее черная душа вечно горит в
адском огне!
Граф Данмор мрачно уставился на лэрда из-под густых бровей
темно-зелеными, заледеневшими от гнева глазами. Ему было двадцать семь,
а Роберту - всего лишь пятнадцать, и, хотя юноша довольно высок для
своего возраста, граф был почти на полголовы выше.
- Вижу, ты скор на пустые обвинения, но не очень-то спешишь
рассказать правду, - обманчиво мягко начал Тэвис Стюарт. - Объяснишь
все, и сейчас же, иначе. Господь мне свидетель, прикончу тебя на месте.
Рука его потянулась к усыпанной драгоценными камнями рукоятке
кинжала.
- Не-е-е-ет!!!
Маргарет Хэмилтон вырвалась из объятий брата и, побелев, бросилась
между мужчинами, протягивая худенькие ручонки, словно этим могла
предотвратить кровавый поединок: пальцы Роберта тоже мгновенно сжали
рукоятку клинка.
- Неужели недостаточно смертей? - разрыдалась она. - Неужели мужчины
способны только на это? Убийство, грабежи и насилие?
Девочка вытерла горячие слезы, размазав по щекам сажу.
Суровые жители приграничных земель стыдливо отводили глаза, вспоминая
другие набеги, дымящиеся руины, плачущих женщин, и снова все как один
испытывали угрызения совести при виде этой милой девочки с мокрым от
слез личиком. Она выглядела такой беспомощной и беззащитной.., совсем
как те, завоеванные и покоренные. Печально, когда столь юные вынуждены
страдать так ужасно.., но не она первая...
Однако лицо графа Дан мора оставалось непроницаемым ни малейшего
признака того, что он смягчился.
- Пойдемте, мистрисс
Мег, идем со мной, девушка.
Пожилая служанка, обняв девочку за плечи, осторожно потянула ее за
собой. Мег оглянулась на соперников, но, словно не в силах вынести этого
зрелища, взглянула на Мэри, шестилетнюю сестренку, и трехлетнего брата
Джорди, прижавшихся к коленям старой служанки. Охваченная непреодолимым
материнским чувством, девочка тут же решила, что Роб и граф должны сами
решать свои проблемы, а она.., она так нужна малышам. Мег поспешила к
детям.
- Правду, Роб! Мне нужна правда и немедленно! - прорычал граф.
- Юфимия была шлюхой, милорд, - начал лэрд и тут же пошатнулся от
сильного удара в челюсть, но, сжав зубы, продолжил:
- Прирожденной шлюхой, хотя прекрасно скрывала это или считала, что
скрывает. Многие знали, хотя никто не осмеливался сказать это вслух.
- Я не знал, - угрюмо проворчал Тэвис Стюарт.
- Вы были безразличны к моей сестре, - спокойно ответил Роберт
Хэмилтон. - Вам нужна была жена. Юфимия подходила во всех отношениях,
потому что наши земли граничили с вашими, а кроме того, она была
красива. Больше вы ничего не желали знать, милорд, а сестра моя, крайне
честолюбивая особа, мечтала о выгодном браке и, возможно, была бы верной
женой.., если бы вы устраивали ее в постели, ибо страсть, горевшая в
ней, была ненасытной. Юфимия спала с мужчинами, не смевшими болтать об
этом из страха наказания.
Юноша печально вздохнул.
- В прошлом году, однако, сестра, помоги ей Боже, влюбилась в
англичанина по имени сэр Джаспер Кин. Они прекрасно подходили друг другу
- англичанин был таким же безрассудным и бесшабашным, как Юфимия. Они
встретились во время прогулки верхом. Хотя сестра знала, что ездить
одной опасно, она никогда никого не брала с собой. Даже отец не мог с
ней сладить! Юфимия с ума сходила по своему англичанину.
На все была готова ради него.
Когда она узнала, что Кин встречается с другой девушкой из
приграничных земель, стала следить за ним, пока не проведала, где живет
соперница, и подожгла ее дом; Люди едва успели выскочить из дома.
Сэр Джаспер, как мне сказали, посчитал выходку сестры весьма
забавной, хотя избил ее до полусмерти. Она сама показывала эти синяки и
гордилась ими, словно знаками отличия.
Считала, что, раз он бьет ее, значит, любит. - Роберт Хэмилтон
покачал головой. - Сестра думала, что этот ублюдок на ней женится. Она
искренне любила сэра Джаспера и не хотела верить, когда тот объявил, что
возьмет в жены только богатую девушку из приличной семьи и хорошо
воспитанную, а не рыжеволосую шотландскую шлюху, да к тому же нищую!
Юфимия только смеялась, пересказывая эти слова. Она ни секунды не
думала, что англичанин женится на другой, и считала, что тот просто
дразнит ее, чтобы вызвать ревность. Сначала сестра не придала значения
его речам, но потом испугалась: а вдруг сэр Джаспер говорит серьезно, и
хотя боялась признаться в этом даже мне, начала допытываться, где тот
бывает, ревновать к соперницам, которых, как я узнал, было несколько -
англичанин оказался таким же ненасытным, как и она сама. Женщин тянуло к
нему, как мух к горшку с медом. В этот момент появился ты, Тэвис, -
продолжал лэрд, - и попросил руки Юфимии. Бог видит, ты мог бы найти
лучшую жену, чем моя сестра, но, как я понимаю, не хотел проволочек и
долгого ухаживания, на что пришлось