Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
Эдвард де
Боло - человек слова, несмотря на то что случилось прошлой ночью.
Энит помогла госпоже одеться. По дороге в церковь они молчали. Ронуин
в каком-то трансе повторяла слова Господни, когда неожиданно увидела
рядом мужа. Ап-Граффид не появился. Он вообще ходил в церковь только в
случае крайней необходимости. По окончании службы Эдвард взял жену за
руку и они вместе вернулись в зал, где уже накрывали к завтраку. Принц
стоял у огня с большим кубком в руке.
- Ты не забыл? - встревожилась она.
- Нет, - заверил де Боло. - Но взамен я хочу получить обещание, что
ты будешь называть меня по имени. Сумеешь?
- Да, Эдвард, - отозвалась она.
Ллуэлин, заметив, как де Боло улыбнулся жене, подумал, что этот союз,
вполне возможно, окажется счастливым.
Хорошо бы... Видит ли Вала, что он сделал для Ронуин все, что мог?
- Доброе утро! - прогремел он.
- И вам, господин мой. Ты покидаешь нас сегодня, - не столько
спросил, сколько констатировал Эдвард.
- Возможно, если удостоверюсь, что ты действительно стал мужем моей
дочери, Эдвард де Боло. Покажи мне доказательства свершения брака. Хочу
видеть невинность моей дочери, запятнавшую простыню вашей брачной
постели.
У Ронуин при этих словах загорелись щеки, но ее муж преспокойно
повернулся к Энит:
- Принеси простыню, девушка.
- Нет! - воскликнул принц. - Я пойду в спальню и лично удостоверюсь!
Надеюсь, никто не станет возражать?
- Иди, - равнодушно бросил Эдвард, взбешенный его бесцеремонностью.
Как может отец так унижать собственную дочь!
Вернувшись в зал, ап-Граффид громогласно объявил:
- Вижу, ты не дал ей спуску! Прекрасно! Теперь она твоя жена, и у
меня нет на нее никаких прав, кроме тех, которые предполагает
родительская привязанность.
- Родительская привязанность?! - взорвалась Ронуин. - Тебе такие
чувства не знакомы, ап-Граффид! И ты еще с ханжеской улыбочкой говоришь
о любви к детям?! Стыдись!
- Ронуин, - тихо остерег муж.
Она хотела обрушить и на него свое негодование, но, вспомнив кое о
чем, поспешно закрыла рот.
- Пойдем, господин мой, пора к столу, - позвал Эдвард. - Кроме того,
я хотел просить тебя об одном одолжении.
Они сели за высокий стол. Ронуин устроилась между мужем и отцом.
Слуги бегали взад-вперед, принося корки караваев, в которые наливали
овсянку, хлеб, подали круг сыра и холодную жареную крольчатину. Кубки
наполнялись разбавленным водой вином. Сначала все ели в молчании. Де
Боло втайне поражался невероятному аппетиту жены. Интересно, она всегда
так ест? Сомнительно, ведь она так стройна.
Когда челядь убирала остатки завтрака, принц спросил:
- Чего ты хотел от меня, зять?
- Ронуин желает видеть своего брата здесь, в Хейвн-Касле. Она тоскует
по нему. Если это доставит ей радость, я согласен.
- Значит, англичанин, тебе мало моей дочери? Хочешь и сына
заполучить?
- Не я, а его сестра. Тут нет никаких уловок, господин.
Неужели не понимаешь, что она тоскует в разлуке с братом?
- Кроме Ронуин и Глинна, у меня нет детей, - пояснил ап-Граффид. -
Возможно, Глинн тоже пригодится мне когда-нибудь. Но если он будет в
руках англичан, значит, потеряет для меня всю свою ценность.
- Ты все равно рано или поздно женишься, принц, - уговаривал Эдвард,
- хотя бы ради того, чтобы иметь наследников. И дети от законного брака
будут для тебя куда дороже, чем побочные. Пусть Ронуин будет счастлива
рядом с братом, господин. Клянусь, я стану защищать мальчика от любых
врагов и немедля отошлю в Ситрол, если кто-нибудь будет ему угрожать
тут.
- Я должен подумать, - медленно выговорил ап-Граффид.
- Глинн для тебя ничего не значит! - не сдержавшись, выпалила Ронуин.
- Я буду здесь, а ты пойдешь своим путем, не заботясь о собственном
сыне! Я хорошо знаю тебя, о принц Уэльский! Гленн - твой сын, но не
похож ни на тебя, ни на твоих братьев. Он лишен честолюбия и всей душой
предан поэзии и красоте. В глубине души ты сознаешь, что он тебе ни к
чему.
- Если я позволю тебе привезти его в Англию, когда-нибудь его смогут
использовать против меня, - возразил ап-Граффид.
- А если ты не разрешишь ему приехать, что с ним станется?
Собираешься уничтожить его из-за собственных страхов?
В зеленых глазах стояли слезы, и Эдвард де Боло мысленно поклялся,
что, если принц не отпустит сына добровольно, он сам отправится в Уэльс
и привезет мальчишку.
- Прошу тебя, господин, - молила Ронуин. - Не разлучай меня с братом!
Ты сам сказал, что он годится либо в барды, либо в священники. Он не
представляет угрозы для тебя.
- Не Глинн беспокоит меня, но англичане, - покачал головой принц.
- Я дал слово защищать его, - вмешался де Боло.
- Ты - подданный короля, зять, его человек, поэтому сюзерен и выбрал
тебя в мужья моей дочери. Ты надежен, он тебе доверяет. Но ты не любишь
Ронуин и едва ее знаешь.
Поэтому я считаю, что твоя преданность королю выше чувств к жене и ее
брату.
- Пожалуйста, отец, - продолжала просить Ронуин, перейдя на
валлийский.
- Раньше ты никогда не называла меня отцом, - ответил он ей на том же
языке.
- И вряд ли еще раз назову, - сухо улыбнулась Ронуин. - Позволь мне
воспитывать Глинна. Клянусь честью матери: если мне покажется, будто
англичане задумали использовать его против тебя, я либо помогу ему
бежать, либо убью собственными руками. Ты понимаешь, я достойна твоего
доверия, Ллуэлин ап-Граффид. Тебе известно, как я люблю Глинна, но ты
также знаешь, что я исполню свой долг. Прошу тебя.
- Повтори, - велел он.
Немного поколебавшись, Ронуин прошептала:
- Прошу тебя, отец.
- Ты унаследовала от меня гордость, дочка, но чувствуешь, когда надо
уступить, совсем как твоя матушка. Родись ты мальчиком, Англии было бы
кого бояться, Ронуин, дочь Ллуэлина. - Он кивнул и обратился к Эдварду,
уже на норманнском:
- Дочь убедила меня, что Глинну будет лучше здесь. И поскольку ты
поклялся оберегать его, я пришлю мальчика к тебе.
- Я знал, что ты захочешь порадовать Ронуин, - кивнул Эдвард. -
Благодарю, господин мой. Я сдержу слово, даже если придется защищать
Глинна от короны. И поскольку не намереваюсь извещать монарха о
пребывании здесь твоего сына, вряд ли можно ждать неприятностей.
- Генрих - человек нерешительный, но его сын свиреп и мстителен, -
предупредил ап-Граффид. - Скоро он взойдет на трон, и тебе лучше не
терять его расположение. Он лучший и в то же время худший из всего
своего рода, зять.
Не знаю, сколько продлится мир, когда он станет королем.
Если нам суждено встретиться на поле брани, Эдвард де Боло, лучше
постарайся повернуть коня в другую сторону. Я не хочу убивать мужа
дочери и отца моих внуков. - И, поднявшись из-за стола, он объявил:
- Что ж, я прогостил тут слишком долго. Пора в дорогу, не то тебя в
один прекрасный день объявят заговорщиком.
Де Боло и Ронуин тоже встали и проводили принца во двор, где его
ожидали.
Ллуэлин обнял дочь и расцеловал в лоб и щеки:
- Прощай, девочка, да пребудет с тобой Господь.
- Прощай, господин мой. И спасибо тебе.
- За что? - усмехнулся он.
- За мужа и брата, - ответила она, одарив его одной из редких улыбок.
- Сын... - вздохнул принц. - Тебе следовало родиться сыном. Прощай и
ты, де Боло. Да подарит Бог твоей жене много здоровых сыновей и дочерей.
- Благодарю, господин мой. Доброго пути.
Ап-Граффид вскочил на своего жеребца и повел за собой отряд. Дочь с
зятем следили за ними, пока облако пыли, поднятое копытами лошадей, не
рассеялось вдалеке. Только потом они вернулись в зал.
- Как тебе удалось убедить его прислать Глинна сюда? -
полюбопытствовал Эдвард.
- Я назвала его отцом. Впервые в жизни. Принц, хоть и сильный
человек, все же не лишен сентиментальности. Он был тронут и счел это
своей победой. Понял, что мне пришлось сделать то, чего он давно
добивался. Но при этом он был вынужден признать: мы оба не проиграли,
поскольку получили то, что хотели.
- Что же ты пообещала ему? - удивился он.
- Ничего. А что мне было обещать, господин?
- Скажем, посылать ему определенные сведения, - мягко предположил
Эдвард.
- Если сомневаешься во мне или моей преданности, - вспыхнула Ронуин,
- лучше не упоминать в моем присутствии о вещах, не требующих огласки!
Говорю же, я ничего не обещала ап-Граффиду! Просто назвала его отцом. Он
давно жаждал услышать это слово из моих уст. До сегодняшнего дня ему это
не удавалось. Вот и все, что произошло, Эдвард.
- Тебе придется заслужить мое доверие, Ронуин, - честно признался он.
- Какая разница, Эдвард, доверяешь ты мне или нет? Я ничего не
собираюсь добиваться, поскольку мне абсолютно все равно, - холодно
заверила она - Я живу по законам собственной совести.
- Клянусь Богом, ты самая несносная из всех женщин, которых я знавал!
- воскликнул де Боло.
- А много их было? - вкрадчиво осведомилась она.
- Жена обязана во всем покоряться мужу, - прошипел он.
- Да, как моя мать. Она была послушной и почтительной, но что это ей
дало? Бедняжка так и не получила обручального кольца, а в результате
потеряла жизнь. Вряд ли мне захочется следовать ее примеру.
- Но обручальное кольцо - у тебя на пальце, - мягко напомнил Эдвард.
- Мы выполнили условия договора, муж мой, - так же мягко ответила
она.
Эдвард спросил, пытаясь скрыть гнев;
- Не хочешь ли проехаться верхом, госпожа супруга? Я покажу тебе свои
владения.
- С удовольствием, господин мой, - согласилась она.
***
Итак, между ними снова воцарилось перемирие. Они спали в разных
комнатах, но встречались за обедом и подолгу ездили верхом. Эдвард
целыми днями занимался хозяйственными делами, надзирал за полевыми
работами, советовался с управляющим и принимал свободных крестьян,
обрабатывавших его земли и отдававших ему за это часть своего урожая.
Поля его были обширны, стада и отары - огромны. Временами и вздохнуть
бывало некогда.
Только когда зерно было собрано и свезено в амбары, он мог немного
оторваться от дел.
Ронуин с помощью Альфреда, дяди Энит и эконома, училась вести дом и
применять на деле полученные в аббатстве знания. Поразительно, сколько у
нее появилось обязанностей! По словам Альфреда, год - это непрерывная
цепь забот и хлопот. Осенью наступало время забоя скота и засолки мяса
на зиму. Весной нужно было засадить огороды, а к концу лета собрать
морковь, репу, фрукты и сварить джем и желе, засушить яблоки, груши и
сливы, а остальное снести в подвалы. Здешние зимы, объяснил Альфред,
едва ли не самые суровые в Англии, поэтому хозяйки долгими вечерами
коротали время за изготовлением мыла, свечей и пива. Если она хочет,
чтобы в доме был мед, необходимо присмотреть и за ульями. Сахарные
головы, которые продавались на ярмарке в Шрусбери, были непомерно
дороги.
Недели летели как на крыльях. Пробежал апрель, за ним - май, и в один
солнечный июньский день стражник, дежуривший на стене замка, крикнул,
что по западной дороге едут три всадника и одна вьючная лошадь. У Ронуин
замерло сердце. Немного придя в себя, она поспешила найти Эдварда.
- Стражник заметил маленький отряд, спустившийся с холмов, - объявила
она. - Это мой брат! Это точно Глинн.
Прошу тебя, разреши мне выехать ему навстречу!
- Мы отправимся вместе, - заявил Эдвард и приказал седлать лошадей.
Они взяли с собой несколько воинов и чем ближе подъезжали, тем больше
волновалась Ронуин. Наконец, не в силах больше сдерживаться, она
пришпорила жеребца и, к удивлению Эдварда, вырвалась вперед. От второй
группы тоже отделился всадник и помчался навстречу. Эдвард сделал знак
своим людям остановить коней и с улыбкой наблюдал, как Ронуин натянула
поводья и спрыгнула на землю. Брат последовал ее примеру, и оба с
радостными криками обнялись.
- Сестричка! О сестричка, какая ты стала красивая! - восхищался Глинн
ап-Ллуэлин.
- А ты! Так вырос! Куда выше меня! Ах, Глинн, мне столько нужно тебе
рассказать, а тебе нужно многому научиться! Представляешь, я даже
назвала его отцом, чтобы он разрешил тебе приехать! Вот видишь, я
сдержала обещание!
- Я привез твое оружие, - тихо сообщил брат. - Но ты превратилась в
настоящую леди, Ронуин, так что оно вряд ли тебе понадобится.
- Понадобится, - заверила его сестра. - Пойдем, Глинн, познакомишься
с моим мужем.
- А с нами даже не поздороваются, леди? - донесся знакомый голос.
Ронуин обернулась.
- От! Дьюи! Как же я вам рада! - рассмеялась она, низко приседая.
- Мы едва узнали тебя, Ронуин, дочь Ллуэлина! Настоящая важная дама!
- ухмыльнулся более разговорчивый От.
- И вовсе нет. Ты просто не привык видеть меня в таких чудесных
нарядах. От.
- Хорошо, что в Ситроле ты была совсем другой, иначе мы не смогли бы
за тобой углядеть, - ухмыльнулся От. - А теперь веди парнишку к своему
господину. Мы поедем следом.
Брат и сестра направились к Эдварду. Ронуин представила брата, и де
Боло приветливо поздоровался с мальчиком.
Глинн не уступал ему в учтивости. Ронуин служила переводчиком.
- Вот твое первое задание, - сказала она Глинну. - Ты должен выучить
норманнский. Это несложно. Я усвоила его очень быстро.
- Он проще, чем валлийский, - подтвердил Эдвард.
Ронуин удивилась:
- Ты знаешь наш язык?
- Моя кормилица была валлийкой, - объяснил де Боло.
- Почему ты не сказал мне об этом? - Она расстроилась. Если он знает
валлийский, значит, понял, что она пообещала отцу освободить или убить
Глинна, если англичане попытаются его захватить.
- Хотел сделать тебе сюрприз, - лукаво улыбнулся муж и обратился к
Глинну:
- Я нечасто буду говорить с тобой по-валлийски, парень. Ты должен
изучить норманнский, если хочешь преуспеть в этом мире. Понятно, Глинн
ап-Ллуэлин?
- Да, господин, - согласился Глинн, не в силах разгадать, почему так
хитро блестят глаза зятя.
- Зачем ты так поступил со мной? - упрекнула Ронуин, когда они
повернули коней к замку. - Скрыть от меня, что сведущ в моем родном
языке!
- А как по-твоему, почему именно меня выбрали тебе в супруги? -
усмехнулся Эдвард, вопросительно вскинув брови. - Король Генрих спросил,
кто из холостяков знает валлийский достаточно хорошо, чтобы объясняться
с женой-валлийкой. Я оказался единственным. Все считали, что ты не
сможешь освоить норманнский. Когда же я увидел, как ты умна и
образованна, решил пока не выдавать своих знаний, ибо был доволен, что
тебе небезразличен наш брак.
- Значит, ты слышал, что я обещала принцу, - вздохнула Ронуин.
- А тебе следовало бы знать, что я никогда не допущу подобного, -
свирепо прошипел он. - Неужели считаешь, будто я не сознаю, что, убив
брата, ты покончишь и с собой, Ронуин? Не такой я глупец, чтобы не
сообразить, к чему это приведет! Но я могу защитить Глинна, не жертвуя
своей верностью королю и не разрывая супружеские узы. В этом я клянусь
тебе, госпожа моя. Ты мне веришь?
Серые глаза горячо сверкнули, и Ронуин, не сводившая взгляда с мужа,
кивнула:
- Да, Эдвард, верю.
- Прекрасно, - отозвался он. - И довольно об этом.
Глава 6
Глинн ап-Ллуэлин оказался в совершенно новом мире.
Ему отвели комнату и обращались с большим почтением, поскольку он был
сыном принца. В Ситроле он ничем не отличался от остальных и был более
известен как младший брат Ронуин, и только. Здесь же его прежде всего
окрестили, и крестным отцом стал зять. Его примеру последовали и оба
валлийца, отнюдь не уверенные в том, что когда-то получили крещение.
- В моем доме язычникам не место, - твердо заявил хозяин. - Вы
наверняка не были христианами, иначе научили бы детей ап-Граффида
основам веры.
- А тебя крестили, сестра? - спросил Глинн.
- В аббатстве. Тетя Гуинллиан стала моей крестной матерью.
Ап-Граффид пожелал, чтобы От и Дьюи остались в замке вместе с
Глинном. Эдвард де Боло не стал возражать.
- Сын принца должен иметь собственную свиту, пусть и небольшую, -
заметил он, хотя разгадал истинные намерения старого лиса. В случае
начала войны сторожевым псам вменялось переправить через границу сына
валлийского принца без ведома Ронуин и Эдварда.
- Вы тоже должны выучить норманнский, - приказал Эдвард воинам. - Так
вы будете мне более полезны. Но необязательно, чтобы чужие знали об
этом. - Он многозначительно подмигнул им.
- Но мы связаны клятвой верности нашему принцу, господин, -
чистосердечно заявил От. - Мы валлийцы, а не англичане.
- Если когда-нибудь война между нашими народами разразится снова, -
пояснил Эдвард, - вы должны исчезнуть.
Я знаю, кому вы служите, но уважайте и мою преданность королю. Но
пока вы должны честно служить мне и Глинну ап-Ллуэлину, согласны?
- Госпожа... - начал От.
- Она моя жена и, если спросите, ответит, что мои интересы для нее
превыше всего. Парнишка же волен сделать свой собственный выбор.
Постарайтесь, чтобы он не забыл родной язык.
- Вы более чем справедливы, господин, - с поклоном ответил От.
***
Теперь жизнь Глинна обрела новый смысл, и он наслаждался каждой
минутой. От него требовали посещения заутрени вместе с Ронуин. После
завтрака парнишка несколько часов изучал различные науки с отцом Джоном.
Только к середине дня он освобождался, чтобы проехаться верхом или
немного отдохнуть. Какой радостью стало для него умение читать и писать!
Теперь он мог записывать слова песен на пергаменте. Зять позаботился о
том, чтобы манеры мальчика стали утонченными и элегантными, а хорошая
еда сразу сказалась на его внешности. Он даже вырос немного.
Как-то, когда Глинн с Ронуин въехали на вершину холма, она заметила:
- По-моему, ты наконец счастлив, Глинн, впервые в своей жизни.
- Да, сестрица, - немного подумав, ответил мальчик. - Больше я ничего
не боюсь, а в Ситроле всего страшился, особенно после твоего отъезда. А
ты, Ронуин? Ты счастлива?
Эдвард, похоже, человек добрый, но вы словно чужие.
- Постепенно мы узнаем друг друга, - уклончиво пробормотала Ронуин. -
Мне объяснили, что брак - это нечто вроде соглашения. Наш же скрепляет
договор между двумя воюющими сторонами. Англия обвенчалась с Уэльсом.
Эдвард и я едва знакомы друг с другом. Но довольно об этом, у меня почти
не осталось времени до ужина попрактиковаться на мечах с Отом. Вперед,
младший братец! Посмотрим, кто кого обгонит!
Пришпорив коня, она помчалась галопом к замку. Эдвард, стоя на стене,
наблюдал за тем, как жена распугивает овец на лугах, и усмехался. Ронуин
сильно изменилась после приезда младшего брата. Он даже ревновал
немного, пока не понял, что Ронуин испытывает к Глинну почти материнскую
любовь. Всю свою жизнь она заботилась о нем, но, нужно сказать, и
мальчик не доставлял особых неприятностей. Он так и впитывал знания и
оказался способным учеником. Ронуин была права, утверждая, что эта
нежная душа не подходит для ратных подвигов. Он теперь писал стихи на
норманнском, которые потом перекладывал на музыку.
Ронуин и Глинн въехали в ворота и спешились. Вперед выступил От со
стеганой курткой, которую он помог надеть Ронуин. Эдвард был не в
состоянии отвести зачарованного взгляда от жены, ловко орудовавшей мечом
под присмотром валлийца. До де Бола донеслись строгие наставления:
- Совсем потеряла сноровку, леди! Думай! Думай! И следуй своим
инстинктам, если не хочешь принять смерть из-за собственной беспечности!
- пригов