Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
ого замужества. Придворные интриги предопределяют ее
новый брак - с французским рыцарем Жоссленом де Комбуром, которого она
страстно полюбила. Но недолгое счастье внезапно обрывается; безжалостный
викинг по прозвищу Длинный Меч похищает прекрасную Мэйрин. Ей удается
спастись, однако между супругами встает стена недоверия и ревности. Трудной
и мучительной будет дорога к новому счастью...
Морган Лливелин с любовью от ее сестры из будущего.
Пролог
Бретань, 1056 год
- Этот ребенок незаконнорожденный, дядя, и об этом надо объявить? - Бланш
Сен-Ронан поджала губы, ее жесткие голубые глаза впились в лицо дяди. - Я
вышла замуж за Сирена Сен-Роиана и согласилась жить в Аргоате не для того,
чтобы мое дитя лишилось всего по вине этого отродья? - Ее тонкие пальцы
вцепились в темно-синий шелк пышной юбки. На каждом пальце сверкало золотое
кольцо с драгоценным камнем. - Ты должен помочь мне, дядя! Должен!
Епископ Сен-Бриека взглянул на свою племянницу, испытав при этом
привычное чувственное удовольствие. Бланш была безукоризненной красавицей:
со светло-золотистыми косами, переплетенными цветными лентами, с
молочно-розовой кожей и небесно-голубыми глазами. Епископ ощутил легкий укол
досады. Бланш годилась в жены королю, но из-за того, что она была младшей
дочерью сестры епископа, приданое ей досталось очень маленькое. Родители
хотели было отправить Бланш в монастырь, но девушка взбунтовалась, и дядя
поддержал ее: она слишком хороша, чтобы прятать ее от людских глаз. Епископ
устроил ее брак с бароном Сен-Ронаном - отпрыском безупречного бретонского
рода и владельцем чудесного поместья, но человеком небогатым.
Сирен Сен-Ронан был вдовцом; от первого брака у него осталась маленькая
дочка. Бланш возненавидела девочку с первого взгляда, но до свадьбы с
бароном Сен-Ронаном умело скрывала свое отвращение. Теперь же она сама была
беременна, и епископ понимал тревогу своей племянницы, однако он был
осторожен. Бланш не удастся так просто избавиться от падчерицы. Епископ
сделал еще одну попытку вразумить ее:
- Если ты родишь сына, Бланш, то никто не станет оспаривать его право на
наследство. Все, что достанется этой девочке, - крохотное приданое. Через
год-другой она войдет в возраст, и ее можно будет отослать в семью ее
будущего мужа, если же нет, то мы сможем отправить ее в монастырь и
покончить с этим. Не стоит беспокоиться, сокровище мое. - Епископ протянул
пухлую руку с ямочками и погладил племянницу по шелковистым волосам. - Ты
еще молода. Тебе всего четырнадцать лет, у тебя впереди много времени, и ты
еще родишь своему супругу много сыновей.
- Сирен умирает, дядя! Другого ребенка не будет! Если родится дочка, то
тогда эта девчонка, Мэйрин, унаследует поместье, а мое дитя останется ни с
чем! Ты не можешь допустить, чтобы это произошло, дядя! Не можешь! - В
голосе ее зазвенели нотки близкой истерики. - Я ношу под сердцем девочку,
дядя. Это она сказала! Помоги мне!
- Пока ребенок не родится, Бланш, никто не сможет сказать, мальчик это
или девочка. Кто сказал тебе, что ты носишь дочку? Неужели ты слушаешь этих
деревенских старух с их россказнями и приметами?
- Это сказала Мэйрин, дядя. Ты ведь знаешь, что эта девчонка ясновидящая!
Здесь, в Бретани, мы не можем закрывать глаза на подобные вещи, ведь мы
происходим из кельтского рода. Несколько недель назад она спросила меня:
"Как вы себя чувствуете сегодня, миледи Бланш? А как чувствует себя моя
маленькая сестренка?" Сирен был со мной, это случилось еще до того
несчастья. Он поднял эту проклятую девчонку на руки и спросил: "Значит, ты
увидела, что у тебя будет сестра, Мэйрин?" А она ответила: "Да, отец. Это
сестричка, и она будет такой же хорошенькой, как леди Бланш".
Епископ откинулся на спинку кресла и задумался над словами племянницы.
Церковь не одобряла ясновидцев, но, как справедливо заметила Бланш, они жили
в Бретани. Они действительно были потомками кельтов, и что бы там ни
говорила церковь, бретонцы верили в ясновидение. Падчерица его племянницы на
самом деле владела этим даром, хотя ей всего пять с половиной лет и она еще
не научилась как следует управлять им. Если Сирен Сен-Ронан умрет от ран, а
ребенок Бланш окажется девочкой, их семья наверняка потеряет земли
Сен-Ронана, поскольку наследницей станет старшая дочь. Мэйрин - здоровый
ребенок, и хотя сам епископ никогда бы не решился на насилие против малышки,
его племянница сейчас была готова на все.
- А что говорят лекари о состоянии твоего мужа, сокровище мое? - мягко
поинтересовался епископ. - Они действительно убеждены, что он умирает?
- Да! - раздраженно ответила Бланш. - Он в ужасном состоянии, дядя,
слабеет день ото дня, и доктор уже простился с надеждой. Я овдовею задолго
до того, как родится мой ребенок! И все из-за того, что Сирен и граф де
Комбур вздумали играть в эту дурацкую игру! Может быть, граф будет
заботиться обо мне и моем ребенке, когда Сирен умрет? Как бы не так! Он
виноват, а я должна страдать!
- Бланш, Бланш, - успокаивающе проговорил епископ, сжимая толстой ручкой
ее изящное плечо. - Сирен дружил с графом с детских лет, и они играли в свою
любимую игру, как всегда, когда граф приезжал в Ландерно. Чтобы перепрыгнуть
верхом на лошади замковый ров, нужно большое искусство, и оба они в прошлом
часто падали в воду. Сирену просто не повезло, что на сей раз его придавила
лошадь и он наглотался воды.
- Да, - с горечью отозвалась Бланш Сен-Ронан, - действительно, не
повезло, дядя, но теперь мне придется самой заботиться о моем ребенке. И
чтобы мое дитя не стало несчастным, Мэйрин надо объявить незаконнорожденной.
Почему я должна беспокоиться о том, что станется с Мэйрин? Она не моя дочь!
Почему я должна думать о будущем этого отродья ирландской дикарки? Если
дождаться смерти Сирена, люди скажут, что я оклеветала эту девчонку, но если
ты поможешь мне сейчас, милый дядюшка, разве кто-нибудь осмелится обсуждать
решение церкви? Если сделать это до смерти мужа и если он не станет
протестовать, кто посмеет осуждать меня?
- Сирен Сен-Ронан любит свою дочь, Бланш. Он не допустит, чтобы ее
объявили незаконнорожденной.
- Сирен Сен-Ронан ничего об этом не узнает, дядя. Как только дело будет
сделано, к нему не приблизится никто, кроме меня и моих преданных слуг. И
люди воспримут его молчание как знак согласия! - Бланш торжествующе
улыбнулась епископу, и ее мелкие ровные зубки ослепительно сверкнули между
розовыми губками.
- Что именно ты хочешь от меня, Бланш? - Епископ подумал, что его
племянница, видимо, очень тщательно поразмыслила об этом деле. Решимость ее
восхищала.
- Церковь должна объявить, что Мэйрин Сен-Ронан рождена вне брака и
потому не имеет права унаследовать поместье своего отца, - спокойно ответила
Бланш. - Церковь должна объявить, что настоящим наследником Сирена
Сен-Ронана станет ребенок, которого я ношу под сердцем.
- Но на каких основаниях, Бланш? Чтобы лишить наследства маленькую
Мэйрин, нам понадобится законное доказательство, иначе меня обвинят в
клевете.
- Дядя! Я знаю наверняка, что свидетельства о браке моего супруга с
матерью этой девчонки не существует. Эту женщину не видел в Бретани ни один
человек. Она ведь была ирландкой и, как утверждают, умерла в Ирландии, так
что Сирен не успел привезти ее сюда. Однако доказательств этому не
существует. Эту девчонку признали только со слов моего мужа.
- Как звали ее мать? - спросил епископ. - Тебе известно о ней
что-нибудь?
- Ее звали Мэйр Тир Коннелл. Сирен говорил, что она была из королевского
рода, но я не верю ни единому его слову! Я уверена, что она какая-нибудь
деревенская дикарка, с которой милорд забавлялся, пока жил в Ирландии.
Говорят, мой муж в юности был весьма необуздан. Знаешь ли, дядя, эта
развратница могла родить девчонку и не от него! Возможно, Мэйр Тир Коннелл
действительно умерла, а Сирен взял ее ребенка на воспитание. Ты ведь знаешь,
какой он мягкосердечный. Так разве можем мы допустить, чтобы Ландерно попало
в руки внебрачной дочери, рожденной неизвестно от кого, да еще при том, что
я скоро рожу законного наследника поместья?
- А что делал барон Сен-Ронан в Ирландии? - полюбопытствовал епископ.
- Мать Сирена была ирландкой. Когда его отец умер, она вышла замуж за
своего старого друга, с которым выросла вместе в Ирландии. Через несколько
лет она заболела, и отчим моего супруга послал за ним, чтобы он простился с
матерью. Тогда-то он и встретил Мэйр Тир Коннелл и, по его уверениям,
женился на ней. Но он никогда не показывал мне свидетельства об этом браке,
дядя, и сама я не смогла найти никакого подтверждающего документа. Поверь
мне, я очень хорошо искала.
Епископ сдержанно улыбнулся. Он не сомневался, что его обожаемая Бланш
действительно усердно искала документ о первом браке своего мужа, чтобы
уничтожить его.
- Когда эта ирландка родила милорду дочку, она чувствовала себя очень
плохо, - продолжала Бланш. - Сирен вернулся в Бретань, оставив ее набираться
сил перед долгим путешествием в Ландерно. Он не был в своем поместье больше
года и беспокоился о том, как здесь идут дела. Его мать умерла вскоре после
рождения Мэйрин. А когда Сирен снова приехал в Ирландию, чтобы забрать эту
женщину и ее ребенка, то узнал, что Мэйр тоже умерла. Он привез ее дочку в
Бретань. Это он так говорит, дядя, но мне кажется, что он просто пытается
защитить внебрачного ребенка. Этот брак не подтвержден никаким документом!
- Ты уверена, моя малышка?
Если это правда, подумал епископ, то его смышленая племянница, похоже,
действительно нашла способ лишить наследства свою падчерицу.
- Абсолютно уверена, дядя, - твердо ответила Бланш. - А как насчет того
великана ирландца, который охраняет девочку, сокровище мое? По-моему, он был
рабом матери Мэйрин. Возможно, ему известна правда. Ты не говорила с ним?
- Дагда? Он не сможет сообщить нам ничего ценного, дядя. Он до
невозможности глуп. Если ты поможешь мне, мы без труда добьемся своего!
Епископ Сен-Бриека благосклонно улыбнулся своей любимой племяннице, снова
подумав о том, как она хороша собой. У Бланш было безошибочное чувство
стиля. Синее платье, которое она надела сегодня, удивительно шло к ее
светлым волосам и прекрасным голубым глазам. Пышная юбка лишь чуть-чуть
темнее, чем туника с воротом и манжетами, расшитыми золотой нитью и
крохотными речными жемчужинами. Золотистые косы, переплетенные розовыми
лентами, уложены в завитки вокруг ушей, как требовала мода; прическу
поддерживал тонкий золотой обруч, украшенный сверкающими самоцветами. "Да,
Бланш просто великолепна", - с гордостью подумал епископ. Она заслуживала
блестящей партии.
- Если ты уверена в том, что говоришь, Бланш, - произнес он с
одобрительной улыбкой, - то я постараюсь помочь тебе в этом деле. В отличие
от своего легкомысленного супруга, малышка моя, ты получишь документ с
подписью и печатью, который подтвердит правоту твоих слов. Мэйрин Сен-Ронан
будет объявлена незаконнорожденной и не сможет унаследовать владения своего
, отца. Земли Сирена Сен-Ронана будут принадлежать только твоему ребенку, а
ты станешь управлять ими до тех пор, пока твой ребенок не вступит в брак,
будь то девочка, или не достигнет совершеннолетия, если родится мальчик. Ты
довольна?
Бланш вскочила со скамьи и обвила руками шею дяди, как она обычно делала
в детстве. Затем с лукавой улыбкой уселась на его пухлые колени, вызывающе
поерзав ягодицами.
- Ах, дядюшка, - ласково проговорила она, заглядывая в его полное лицо. -
Ты всегда так добр ко мне!
Епископ лучезарно улыбнулся ей в ответ, чувствуя, как у него слегка
перехватило дыхание. Его окутал чудесный аромат благовоний, которыми так
искусно пользовалась Бланш. Сегодня она благоухала, как ночная лилия.
- Милая Бланш, - ответил он, погладив ее по изящной ручке, - разве может
быть иначе? Я обожаю тебя, и ты прекрасно это знаешь, моя плутовка.
Бланш Сен-Ронан крепко прижалась к своему дяде. Кончик ее розового языка
дразняще прикоснулся к его полным губам.
- Пусть будет так, как было раньше, пока я не уехала в Ландерно! -
хрипловато прошептала она. - Давай займемся любовью!
Дыхание епископа стало тяжелым и частым; не выдержав, он сжал грудь своей
племянницы со стоном, выдававшим вспыхнувшую страсть.
- Ты беременна, и я боюсь причинить тебе вред, моя малышка, - для вида
возразил он.
- Дядюшка, дорогой! - Бланш обдала его ухо жарким дыханием. - У меня даже
живот еще не округлился. Ты не причинишь никакого вреда, а я сгораю от
желания! Меня выдали замуж за слабого, отвратительного человека, который
никогда не был таким мужественным, как ты. Не понимаю, зачем ему вообще
понадобилась жена. - Она слегка лизнула ухо епископа.
- Тебе повезло, что он решил жениться, малышка моя! Иначе ты сидела бы
взаперти в монастыре, а не купалась бы в роскоши, - напомнил ей епископ,
чувствуя, как его естество начинает требовать своего.
- Но он никогда не сравнился бы с тобой, дядя, - недовольно надув губки,
отозвалась Бланш. - Я приду в твои покои, как только отдам нужные
распоряжения в замке, - добавила она и улыбнулась, обнажив безупречно белые
зубы. - Милый мой дядюшка, ты ведь не откажешься утешить меня в моем
несчастье?
Сердце епископа колотилось от возбуждения; он чувствовал, как страсть к
очаровательной племяннице возрастает в нем с каждым мгновением. Он взял ее
девственность в исповедальне, когда ей было двенадцать лет, и сейчас, когда
Бланш ласкалась к нему, он вспомнил, как обладал ею прежде. Это случалось
неоднократно, и каждый раз Бланш оказывалась восхитительно ненасытной.
Только сейчас епископ в полной мере понял, как ему недоставало милой
племянницы с тех пор, как она вышла замуж за Сирена Сен-Ронана. Хотя
жаловаться на одиночество ему не приходилось, ни одна женщина не вызывала в
нем такой страсти, как Бланш. Протянув руку, он погладил ее по бархатистой
щечке и проговорил благочестивым тоном:
- Двери моей комнаты будут открыты для тебя, дорогая племянница, если ты
пожелаешь явиться ко мне на исповедь нынче вечером.
- Я приду и с радостью исполню любую епитимью, которую ты наложишь на
меня, дядюшка, - с притворной застенчивостью отозвалась Бланш.
Когда она вышла из комнаты, на лице ее вспыхнула торжествующая улыбка:
она не сомневалась в том, что добилась успеха. Она очень быстро научилась
использовать свое тело как могущественное оружие в борьбе между полами. Эта
девчонка, Мэйрин, лишится наследства и уберется прочь из поместья. Ребенок
Бланш унаследует земли Сен-Ронана! Бланш возблагодарила Бога и Пресвятую
Богоматерь за то, что ее дядя так похотлив. Ведь иначе она и ее ребенок были
бы вынуждены рассчитывать на милость этого маленького отродья. Бланш решила,
что как только дело уладится, надо избавиться от этой девчонки как можно
скорее. Когда церковь объявит Мэйрин незаконнорожденной, у людей начнут
чесаться языки, но если Мэйрин исчезнет, то это несколько успокоит зуд в
языках. К тому же, кто захочет встать на сторону незаконного ребенка и пойти
против законной вдовы хозяина поместья? Леди Сен-Ронан не очень-то
беспокоилась о том, что будут думать о ней люди, когда она станет
победительницей. Бланш Сен-Ронан широко улыбнулась, но глаза ее остались
холодными.
Часть первая
Англия, 1056 - 1063
ДОЧЬ САКСОНЦА
Глава 1
В аргоатском лесу стояла тишина, лишь изредка нарушаемая трелью птицы или
тихим шелестом ветра в листве. Кроны берез и дубов гордо парили в
недосягаемой вышине; крепкие, покрытые зеленью ветви тянулись к животворному
солнечному теплу. Под деревьями лежали огромные замшелые валуны, за долгие
столетия принявшие под ветром и дождями причудливые, странные формы. Следуя
почти неразличимой тропкой, вьющейся среди этих диковинных глыб, можно было
выйти к ручью, бесшумно огибающему камни, круто сворачивающему вбок и
теряющемуся где-то в лесной глуши.
Теплые лучи августовского солнца пробивались сквозь густую листву,
заливая землю зеленоватым светом и скользя по глади темного озерца на
поляну, где остановился огромный олень с ветвистой короной рогов, пришедший
на водопой. Солнечный блик коснулся его коричневой бархатной кожи, но
великолепное животное чувствовало себя так уверенно в этом волшебном
царстве, что даже не подняло голову и лишь скосило влажные глаза на еле
слышный шорох в подлеске, расступившемся, чтобы пропустить на зачарованную
поляну крошечного гостя. Это был ребенок. Маленькая девочка, настолько
хрупкая и изящно сложенная, что казалось, легкого ветерка достаточно, чтобы
подхватить ее и поднять в воздух.
Увидев оленя, Мэйрин Сен-Ронан остановилась и поздоровалась с ним.
- Привет, Хирн! - раздался тонкий детский голосок, и олень снова наклонил
голову к воде, чувствуя, что перед ним друг.
Белоснежная, почти прозрачная кожа девочки казалась светящейся. Волосы ее
в солнечном свете сияли медным блеском; те, кто впервые видел эту
огненно-рыжую маленькую красавицу, неизменно поражались необычному цвету ее
волос. Некоторые даже дотрагивались до удивительно мягкого шелковистого
облака, окутывавшего ее головку, словно не веря собственным глазам и желая
убедиться на ощупь в том, что такое чудо возможно. И впрямь трудно поверить,
что ребенок в таком нежном возрасте уже может быть настолько прекрасным;
видевшие ее невольно начинали гадать, что же будет, когда она вырастет.
Впрочем, девочка уже и сейчас была развита не по годам, и в сочетании с
редчайшей красотой это производило на многих странное впечатление. Ходили
даже слухи, что она бывает у старухи Кателлы, известной в округе ведьмы, и
поскольку девочка проявила необычные способности к целительству, многие
считали ее юной колдуньей. В конце концов разве не в Бретани жили великий
чародей Мерлин и знаменитая волшебница Вивиана?
Девочка подбежала к берегу озера и, опустившись на колени, на мгновение
погрузила ладошку в черную воду и отряхнула прохладные капли. Из темного
гладкого зеркала на Мэйрин взглянуло ее отражение, и, рассматривая его,
девочка увидела маленький квадратный подбородок, короткий прямой носик (отец
уверял ее, что он в конце концов вырастет) и рот, о котором ее мачеха как-то
сказала, что он чересчур велик и даже несколько вульгарен для девушки
знатного рода. Мэйрин слегка скривила губы, глядя на свое лицо. Она знала
заклинания и чары, которые могли бы выбелить кожу и осветлить волосы, но как
изменить форму рта, ей было неизвестно.
Что до леди Бланш с ее холодными голубыми глазами и губами, похожими на
бутон розы, которые вечно надувались от недовольства, то Мэйрин прекрасно
отдавала себе отчет в том, что новая жена отца не любит ее, хотя и не
понимала почему. Мэйрин была счастлива, что ее отец наконец вступил в брак:
она знала, что ему нужен сын. Но сына не будет: Мэйрин точно знала, что ее
мачеха родит дочку, а ее отец, как ни тяжело об этом думать, лежал при
смерти. Мэйрин прочла это в его печальных глазах. Слеза скатилась по щеке,
но Мэйрин досадливо смахнула ее. Смерть всего лишь врата в иную жизнь. И
Мэйрин ничего не могла поделать, чтобы изменить судьбу отца.
Пожав плечами, она поднялась с колен и, как всегда, поблаг