Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
гда стремились овладеть ею. Он за это заплатит! Святой Боже, он
заплатит сторицей! И эта горделивая, высокомерная стерва, на которой он
женился, заплатит тоже!
Мэри де Боулт отыскала своего мужа.
- Поехали домой, - скомандовала она. - Я себя плохо чувствую.
Клиффорд де Боулт был почти на двадцать лет старше своей жены. Его первая
супруга умерла бездетной после более чем пятнадцати лет брака. У него не
было особых иллюзий и насчет Мэри, когда он женился на ней. Ей в то время
было пятнадцать, и она происходила из многодетной семьи. Он отметил для себя
ее цветущий вид и понадеялся, что она окажется плодовитой, что она быстро и
доказала, родив ему за четыре года четырех здоровых детишек. Сейчас у него
три сына и дочь. Она выполнила свою часть соглашения, и теперь он выполнял
свою, позволяя ей проводить часть года при дворе и закрывая глаза на ее
маленькие флирты до тех пор, пока они не выходили за рамки приличий. Он
надеялся, что жена не сделала его рогоносцем, и вызвал бы на дуэль любого,
кого заподозрил бы в интимной связи со своей Мэри, ибо по-своему он любил
ее.
Наклонившись, он заботливо спросил:
- В чем дело, моя дорогая? - От всего этого шума и дыма у меня
разболелась голова, - пожаловалась она. - Я думала, у каминов в Линмуте тяга
лучше.
Он не заметил никакого дыма, и даже, наоборот, у него сложилось
впечатление, что большой зал проветрен очень хорошо. Но Мэри без причины
никогда не отказывала себе в удовольствиях, и он принял все сказанное за
чистую монету.
- Я испрошу у королевы разрешения уехать, - сказал он и поспешил выйти.
Мэри де Боулт посмотрела в тот угол комнаты, где стоял Алекс Гордон со
своей женой. Любовь, сиявшая на его лице, когда он наклонился к Велвет,
чтобы что-то ей сказать, заставила Мэри почувствовать почти физическую боль,
так велика была ее ревность. "Почему он так счастлив, а она почти теряет
сознание от сердечной боли?" - со злостью подумала она. Ее ненависть все
росла, она уже почти задыхалась от нее, и тогда леди де Боулт прошептала про
себя:
- Чтоб ты сдох, Александр Гордон! Чтоб ты сдох! Велвет внезапно
вздрогнула.
- Ты замерзла, дорогая? - тревожно спросил Алекс. - Эти твои шелка,
конечно, ничуть не греют.
- Нет, Алекс. Просто вдруг у меня на душе стало как-то тревожно. - Она
сама была в замешательстве. На какое-то мгновение она вдруг ощутила чью-то
ужасную, гнетущую ненависть, направленную на нее и Алекса, но, оглянувшись
вокруг, не увидела никого, от кого могла исходить злая сила. Она стряхнула с
себя тревогу и попыталась сосредоточиться на празднике. Разве не она -
королева бала, центр всеобщего внимания? Во всем зале этим вечером не было
ни единого человека, который не восхищался бы ее карнавальным костюмом.
***
Королева уехала из Линмут-Хауса, когда первые бледные лучи рассвета
окрасили серое небо над Лондоном. Она перетанцевала этой ночью все танцы,
отведала всех блюд и с удовольствием пила прекрасные французские вина.
Елизавета Тюдор впервые чувствовала себя такой расслабленной и спокойной за
последние месяцы. Несколько раз за этот прелестный вечер она даже забывала о
Дадли.
Крещенский бал-маскарад у молодого графа был признан всеми, кто на нем
был, очень удачным. Даже сам Робин считал, что хорошо провел время.
Настолько хорошо, что сгоряча пообещал продолжить традицию своего покойного
отца и сделать крещенские балы ежегодными. Весьма довольная, Елизавета Тюдор
взошла на свою яхту и, весело помахав провожавшим, отбыла.
Велвет не могла вспомнить, когда она так от души веселилась. Правда, она
и Алекс по-прежнему ссорились по любому мельчайшему поводу, но иногда ей в
голову приходила мысль, что их ссоры - повод для последующего примирения,
заканчивающегося так страстно. Да, она была очень счастлива и совсем не
готова к неожиданному приезду ее брата Мурроу О'Флахерти. Мурроу - второй
сын Скай О'Малли и больше всех походил на нее, так как любил не только свою
жену и детей, но и приключения. Некоторое время он состоял при дворе Тюдоров
в качестве пажа Джеральдины Фитц-Джеральд Клинтон, графини Линкольнской.
Устав от нее и поняв, что без своей земли или какого-нибудь титула при дворе
ничего не добьешься, он упросил свою мать послать его в Оксфорд, прилежно
учился сначала там, а потом в Париже, где тогда жили его мать и отец. Скай
очень удивилась, когда он вдруг выразил намерение отправиться в море.
Находясь под командой лучших капитанов своей матери, он проявил поистине
материнские таланты в мореходстве. К тому времени, когда Мурроу исполнилось
двадцать пять, у него уже был под командой свой корабль и он прославился как
один из самых доверенных капитанов Скай и Робби Смолла.
- Из всех, кого вы нарожали, Скай, он единственный истинный О'Малли, -
сказал ей как-то старый Мак-Гвайр, старший из ее капитанов.
Корабль Мурроу был одним из восьми, которые ушли вместе со Скай и Адамом
в их последнее плавание к берегам Индии. И вдруг неожиданно он вернулся,
придя не в порт приписки Плимут, а войдя вверх по Темзе прямо в Лондонскую
гавань. По счастью, один из людей графа Линмутского оказался в этот день в
доках в поисках апельсинов для Эйнджел, которая в последнее время просто не
могла без них обходиться. Узнав "Морского сокола" и его хозяина, человек
графа заговорил с Мурроу:
- Добро пожаловать домой, капитан! Граф в Лондоне. Живет в своем доме
вместе с леди и лордом Альсестерскими, леди Велвет и ее молодым мужем,
шотландцем. Сказать графу, что вы зайдете?
Сознание Мурроу выхватило из всего сказанного только то, что Робин и две
его сестры здесь.
- У тебя есть лошадь, парень? - спросил он у слуги.
- Да, капитан. Вон там. Гнедая, под седлом с гербом Линмута.
- Я возьму ее на время, - сказал Мурроу и, не дожидаясь ответа, поспешил
к лошади, вскочил в седло и быстро ускакал.
Отъехав достаточно далеко, он понял, что ему сказал слуга: "Леди Велвет и
ее молодой муж, шотландец". Велвет вышла замуж? Когда же она успела, и что
скажут ее родители, когда вернутся? Он гнал лошадь вдоль реки. В этот ранний
час народу на улицах было еще мало. День выдался сырой и промозглый. Наконец
вдали показался Линмут-Хаус, и он едва расслышал приветствие сторожа у
ворот, проскакав галопом мимо него и дальше по подъездной аллее.
- Добро пожаловать домой, капитан, - приветствовал его мажордом,
поспешивший ему навстречу, когда он вошел в дом. - Его милость еще не
вставал, но я передам ему, что вы прибыли.
- Не беспокойся, - быстро ответил Мурроу, взбегая по лестнице, - я знаю,
как пройти в покои Робина.
- Но, капитан... - Голос мажордома замер, когда Мурроу исчез наверху
лестницы.
- Капитан О'Флахерти! - Камердинер Робина коротко поклонился, когда
Мурроу переступил порог графских апартаментов. - Добро пожаловать домой,
сэр.
- Спасибо, Кипп. Его милость еще в постели?
- Да, сэр. Он лег довольно поздно.
Мурроу только ухмыльнулся и положил руку на дверь спальни.
- Капитан! - Кипп выглядел смущенным. - Его милость не один.
На лице Мурроу мелькнула улыбка.
- Надеюсь, что нет, Кипп. - Он распахнул дверь и, ступив внутрь, позвал:
- Робин, ты, лежебока! Вставай-ка, да давай посмотрим на красотку, с
которой ты развлекался ночью. - Подойдя к кровати, Мурроу откинул одеяло.
С ревом граф Линмутский соскочил с постели. Эйнджел громко взвизгнула и
попыталась натянуть на себя одеяло. Испуганный взгляд Мурроу в один момент
схватил и ее интересное положение, и обручальное кольцо на пальце, и ее
красоту.
Но тут брат сшиб его с ног.
- О! - простонал Мурроу, потирая ушибленную челюсть. - Так-то ты
встречаешь меня, ты, молокосос?
Робин был уже на ногах и с удивлением смотрел на плотного волосатого
человека, стоявшего перед ним.
- Мурроу? Это ты? Боже, ну ты нас и напугал!
- А ты думал, это ее муж? - сдавленно хихикнул Мурроу.
- Я ее муж, ты, похотливый старый морской волк! - Граф рассмеялся. - Тебя
слишком долго не было, братец. Нас обвенчал прошлым августом капеллан
королевы в присутствии ее величества. Это моя жена Эйнджел.
У Мурроу О'Флахерти хватило сообразительности прикинуться смущенным, он
даже покраснел.
- Мадам, - начал он, - должен попросить у вас прощения.
Прелестное лицо Эйнджел было серьезным.
- Не знаю, смогу ли когда-нибудь простить вас, сэр, - сказала она, но ее
глаза лучились весельем, и, не в состоянии больше сдерживаться, она лукаво
рассмеялась. Мрачное выражение на лице Мурроу опять сменилось на веселое. -
О Господи, мне, пожалуй, стоит поговорить с вами попозже наедине. Расскажете
мне кое-что о похождениях моего супруга, когда он был еще холост. Добро
пожаловать домой, Мурроу О'Флахерти! Ваши сестры много рассказывали мне о
вас, но теперь я вижу, что они не знают и половины.
Мурроу рассмеялся:
- Нет, мадам, конечно же, они не знают! А моя жена и подавно! Когда
ожидается ребеночек, вижу, мой брат выполнил свой долг?
- В мае, - ответила она, и Мурроу высоко поднял брови.
- Ты не терял времени даром, а, Роб?
- А зачем? - смеясь, ответил Робин, после чего посерьезнел. - Мурроу, что
ты делаешь дома? Мать и Адам вернулись с тобой?
- Нет, Роб, именно поэтому я первым делом поспешил найти тебя, узнав, что
ты в Лондоне. Сначала я собирался отправиться прямиком к королеве, но
теперь, подумав, решил, что прежде нам надо вдвоем обсудить предстоящий
разговор с ее величеством. Мать и Адам арестованы в Бомбее португальским
вице-королем. Они пока живы только потому, что обещали заплатить
португальцам богатый выкуп. Мать устроила громкий скандал на том основании,
что она и Адам принадлежат к святой католической церкви. Она объявила, что
наш дядя Майкл О'Малли станет чуть ли не следующим папой римским.
Вице-короля окружают иезуиты, а они умны и хорошие политики, чтобы задевать
иерархов церкви. Кроме того, они получат приличную часть выкупа за свою
миссионерскую работу в Индии.
- Можно ли верить вице-королю, что он отпустит мать и Адама невредимыми,
получив от нас выкуп?
- Насколько я смог понять из общения с ним, это такая змея, что хуже не
бывает, - заметил Мурроу. - Но иезуиты люди достаточно честные, во всяком
случае, если выкуп на самом деле выплачивается. - Здесь Мурроу позволил себе
рассмеяться. - Надо только видеть, какой набожной стала мать, Роб. Я не
подозревал, что у нее есть четки, но теперь это самый заметный предмет ее
туалета, и она никогда не упускает случая поперебирать их прилюдно. Капеллан
вице-короля просто очарован ее набожностью и красотой.
- С ней все в порядке, Мурроу?
- Да, и она чувствует себя в своей стихии, братец. Уверен, что все эти
годы она мечтала о каком-нибудь захватывающем приключении, и никто из нас
даже не догадывался об этом. Что до Адама, то он помолодел на десять лет.
Они жили спокойной жизнью во имя Велвет и бросили море только из-за нее.
Роберт Саутвуд на мгновение ласково улыбнулся, но тут же опять перешел к
делу:
- Какой выкуп просят португальцы?
- К счастью, они не имеют ни малейшего представления о размерах богатства
матери, - ответил Мурроу. - Они хотят двести пятьдесят тысяч монет золотом в
обмен на нее, Адама и их корабль. Они также не знают, что в нашей флотилии
были еще и другие корабли, так как в бомбейскую гавань заходили только
корабль матери и мой. Нашей первоначальной целью был порт Великих Моголов
Камбей, расположенньй севернее, но нас отнесло штормом, и корабль матери был
слегка поврежден. Нам нужна была также вода.
Остальные корабли остались в нескольких милях от берега с приказом ждать
там, пока не поступит сигнала, что можно сходить на берег. Сейчас мать
отправила их вперед под командой Робби Смолла, у которого есть приятели
среди ост-индских султанов. Они закупят специи на островах, и плавание все
равно окажется прибыльным, даже если мы не сможем выполнить поручения
королевы.
- Королева и не рассчитывала, что плавание завершится успешно, но она и
мать решили, что попытка не пытка. Самое важное сейчас - получить назад
мать, Адама и наши корабли в целости и сохранности, - сказал Робин.
Мурроу кивнул, а потом спросил:
- Что это такое я слышал о замужестве Велвет? Мне казалось, что наше
дитятко не должно выходить замуж до шестнадцати лет, а это произойдет, если
я правильно помню, только этой весной.
- Неожиданно выяснилось, что лорд Гордон остался в семье единственным
прямым наследником по мужской линии из-за внезапной смерти его отца и
старшего брата. Он посчитал необходимым приехать в Англию и потребовать,
чтобы Велвет вышла за него замуж на год раньше. К сожалению, за все эти годы
никто не удосужился напомнить Велвет, что у нее есть нареченный супруг. А
мать все это время забивала ей голову сказками о жизни при дворе.
Мурроу улыбнулся, вообразив себе возмущение его младшей сестры, и его
улыбка переросла в открытый смех, когда Робин продолжил свой рассказ и
поведал о четырех свадьбах, через которые пришлось пройти молодым.
- Конечно, не сбеги Велвет ко двору, я никогда не встретил бы мою
обожаемую Эйнджел, - сказал Робин, глядя на свою жену, которая сидела теперь
в постели, подоткнув под спину подушки и натянув одеяло до самого
подбородка. Локоны ее роскошных русых волос выбивались из-под кружевного
чепца с шелковыми лентами.
Она засветилась ответным счастьем навстречу взгляду своего супруга.
- Значит, ты ходишь в должниках у нашей маленькой своевольной сестренки,
Робин, - заметил Мурроу, вставая. - А теперь мне надо поехать ко двору и
рассказать обо всем, что случилось, королеве. Двор сейчас в Уайтхолле, не
так ли?
- Да, Мурроу. И возвращайся потом назад, потому что я не намерен хранить
твой приезд в тайне от сестер. И Виллоу, и Велвет сейчас здесь, в Лондоне. В
первую очередь об этом должна узнать Велвет, так как королева, уверенная в
том, что мать вернется весной, приказала ей и Алексу оставаться здесь, чтобы
Скай и Адам могли официально благословить их брак, Теперь же все
откладывается месяцев на двенадцать, а то и больше, в зависимости от ветров
и течений, прежде чем мы увидим мать и Адама. Алекс не захочет оставаться в
Лондоне на такой долгий срок. Он не был в своем поместье уже больше года и
захочет вернуться домой. Королева поймет его желание, но потребуются
определенные усилия, чтобы освободить Велвет от ее обязанностей. Она с
гораздо большим удовольствием останется при дворе с его развлечениями, чем
проникнется мыслью быть просто чьей-то женой и матерью.
- Она еще очень молода, милорд, - попробовала Эйнджел защитить свою
подругу. - И не надо забывать, что родители так оберегали ее от всего, что
она почти ничего не знала о жизни, пока прошлым маем не присоединилась ко
двору. В последнее время она просто развлекается, и когда вкусит всех
радостей жизни, успокоится и станет прекрасной спутницей жизни для Алекса. И
потом.., он так преданно ее любит.
- Ни одному мужчине не нравится долго ждать рождения сыновей, - ответил
Робин.
- Вы же ждали, - спокойно сказала Эйнджел.
- Но вы заверили меня, что носите под сердцем именно сына, мадам, -
заявил Робин. - И так оно и есть, - подтвердила она. - Но до того у вас было
три дочери, милорд. - Она повернулась к Мурроу. - Итак, мой новоявленный
брат, как долго вы намерены пробыть в Лондоне?
Он задумался.
- Прежде чем я вернусь в Индию, на корабле надо обновить запасы
продовольствия и заказать золотых дел мастерам отчеканить необходимый выкуп.
Потом мне придется полностью заменить команду, ибо мои люди были в море
почти два года и того короткого отдыха на берегу, который я могу им
предоставить, конечно, недостаточно. Но во всех случаях я должен отплыть не
позднее, чем через две недели, чтобы успеть пересечь Индийский океан, пока
ветра мне благоприятствуют. Существует определенное время года, когда можно
относительно легко обогнуть южную оконечность Африки и плыть на север через
Индийский океан к Бомбею; и такое же определенное время есть для обратного
пути. Во все другие времена ветра оказываются неблагоприятными.
- Тогда мы вас ждем сегодня к ужину, - сказала Эйнджел, - и я надеюсь,
что вы будете считать этот дом своим на все время вашего пребывания в
Лондоне. Это доставит мне удовольствие.
Мурроу подошел к кровати и, взяв руку Эйнджел, изящно поцеловал ее.
- Благодарю вас, - просто сказал он и, кивнув брату, поспешно вышел из их
покоев.
Мурроу О'Флахерти предоставили свежую лошадь, и он ускакал в Уайтхолл,
где разыскал леди Берли и при ее добром участии получил аудиенцию у
Елизаветы Тюдор почти немедленно. Поклонившись, он опустился на одно колено
перед королевой.
- Встаньте, капитан О'Флахерти, - сказала она - и поведайте нам новости,
которые вы привезли. - Она уселась в кресло с высокой спинкой и
приготовилась слушать.
Мурроу рассказал обо всем, что случилось, и лицо королевы потемнело от
гнева.
Уильям Сесил, стоявший рядом с ней, тоже нахмурился, но не проронил ни
слова, пока капитан не закончил своего рассказа. Потом он сказал:
- Не может быть и речи, чтобы мы разрешили такому количеству золота уйти
из Англии.
- Решать не вам, милорд! - резко откликнулся Мурроу. - Это золото семьи
О'Малли, а не Англии. Оно заработано нами, и мы будем делать с ним то, что
сочтем нужным. И должен вам напомнить, что, не согласись мы оказать королеве
эту услугу, моя мать и отчим сейчас не находились бы в столь бедственном
положении и нам не было бы никакой необходимости тратить наше золото на
выплату выкупа. Пока что эта авантюра не стоила Англии ни пенни, но весьма
дорого обошлась нам. - Лицо Мурроу покраснело, что было видно даже сквозь
загар.
- Мадам, - отвечал Берли, - я не согласен с логикой капитана О'Флахерти.
Это золото может быть использовано против нас же, случись папистам развязать
новую войну!
- Ба! - сердито возразил Мурроу. - Половина его пойдет прямиком в
собственный карман вице-короля, а остальное используют иезуиты на обращение
в свою веру туземцев. Португальское правительство никогда не увидит ни
одного золотого. Будь Лиссабон уведомлен о нашем пребывании в Бомбее, нас бы
уже давно всех казнили, а корабли конфисковали. Им нужно только одно -
полный контроль над торговлей с Ост-Индией.
- Он прав, - сказала королева. - Лиссабон обычно ничего не знает о том,
чем занимаются его вице-короли в колониях.
- Тогда давайте заявим ему протест! - Нет, милорд! - выбранила королева
Берли. - Они не должны даже подозревать о нашем присутствии в том месте,
которое они считают своим дворовым прудом. Эта миссия провалилась, но за ней
последуют другие, и в конце концов нас ждет успех. В один прекрасный день
все богатства Индии станут нашими. Сейчас же наша первостепенная задача -
вернуть лорда и леди де Мариско живыми и невредимыми назад в Англию. - Она
повернулась к Мурроу и улыбнулась. - Мне бы очень хотелось помочь вам
собрать выкуп, капитан О'Флахерти, но расходы на военную кампанию против
мощной испанской Армады прошлым летом оказались очень велики, и понадобится
несколько лет, чтобы наша казна оправилась от таких потерь.
- Я вместе с вами, мадам, радуюсь разгрому короля Филиппа, - сказал
Мурроу, - и полностью понимаю ваше положение. Вам надо заботиться о
благополучии всей Англии. Вам не следует беспокоиться, м