Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
о эта элегантная дама в
зеркале - Изабелла Лэнгстонская. На ней была новая желтая юбка с
оранжевой туникой. Туника была подпоясана связкой медных пластин,
покрытых желтой эмалью. На левом плече красовалась такая же брошь.
Волосы ее были аккуратно уложены в золотую сеточку, усыпанную крошечными
жемчужинами.
Голову ее покрывала прозрачная газовая вуаль с медными нитями,
стянутая желтым эмалированным обручем. Белли пошевелила пальцами ног в
новых мягких туфлях желтого цвета, в тон юбке.
- Я действительно красива, - тихо сказала она. Всю свою жизнь она
сравнивала себя с Алеттой, и сравнение получалось не в ее пользу; однако
теперь она впервые поняла, что они с матерью были совсем не похожи друг
на друга и Алетта просто больше соответствовала модному идеалу красоты.
- Ох, Святая Мария! - воскликнула Мэйвис. - Ты что, только сейчас
поняла это, Белли? Ну конечно, ты красива! - Она рассмеялась. - Неужели
ты никогда не догадывалась об этом, глядя на свое отражение в воде?
Изабелла покачала головой.
- Нет, - сказала она. - У моей матери есть маленькое медное
зеркальце, но оно не такое большое и чистое, как твое серебряное,
Мэйвис. Спасибо тебе, что ты принесла его и я смогла взглянуть на себя,
- Теперь ты понимаешь, какое впечатление произвела на короля? - серьезно
спросила Мэйвис. - При дворе, конечно, много других дам, одетых куда
более пышно и куда более знатных, но Генри Боклерк будет видеть только
тебя. Белли. Будь осторожна и не разозли его.
- Я не опозорю своего мужа по доброй воле, Мэйвис, - тихо сказала
Изабелла. - Даже с королем. И я думаю, что король не допустит, чтобы его
похоть разрушила столь давнюю и верную дружбу.
Мэйвис покачала своей темноволосой головой.
- Да поможет тебе Господь, - сказала она. - Ибо сейчас помочь тебе
может только Он, Белли.
Королевский зал оказался настоящим чудом. Изабелла изо всех сил
старалась сохранить спокойное достоинство, но это было трудно. Она
глядела по сторонам во все глаза. Шесть огромных каминов, по три с
каждой стороны зала. Над ними - парящие стрельчатые окна. С резных
позолоченных балок свисали разноцветные шелковые полотнища. В зале царил
невероятный шум. Более сотни человек восседали на скамьях за столами;
места их определялись не только знатностью, но и степенью личной
близости к королю. Человек, сидевший сегодня на верхнем конце стола,
через месяц мог оказаться в самом низу.
Белли и Мэйвис уселись у дальней стены зала среди прочих дам.
- Это Изабелла Лэнгстонская, супруга Хью Фоконье, - сказала Мэйвис,
представляя Белли другим женщинам. - Она только что приехала ко двору со
своим отчимом Рольфом де Брияром.
Дамы приветствовали Белли, внимательно изучили ее внешность и
одобрительно закивали при виде ее наряда, который был вполне
удовлетворителен, на их взгляд, и не превышал ее социального положения.
"Благовоспитанная юная дама" - таково было общее молчаливое мнение
относительно Белли.
- Я еще не видела Хью Фоконье, миледи, - заметила одна из женщин, -
но уже повидалась с этим очаровательным бездельником Рольфом де Брияром.
- Мой муж находится в отъезде по делам короля, - осторожно ответила
Белли. - Я не смогла больше дожидаться его дома, и мой отчим привез меня
в Винчестер, чтобы узнать что-нибудь о Хью.
- У вас уже есть дети? - поинтересовалась другая дама.
- Сын, - ответила Белли. - Я поручила его заботам своей матери.
- Ах, как это мудро, - одобрила ее дама постарше. - После материнской
любви самая преданная - любовь бабушки. Но ведь, должно быть, прошло уже
много лет с тех пор, как ваша мать ухаживала за младенцами.
- О нет, миледи! - со смехом ответила Белли. - Сэр Рольф уже подарил
моей матери двоих детей, и она сказала ему, что хочет еще.
- О небо! - воскликнула пожилая дама и не сдержала смеха. - Ваш отчим
- настоящий сластолюбец, но ведь он вырос вместе с королем, а мы-то
хорошо знаем, каков наш монарх! - Эта реплика вызвала всеобщее веселье.
Изабелла вспыхнула.
- Мне об этом рассказывали, - заметила она. Отвернувшись, она достала
маленький ножик, висевший у нее на поясе, чтобы отрезать кусок хлеба с
подноса, стоявшего перед ней. Король и высшая знать ели с золотых и
серебряных блюд, а прочие должны были довольствоваться посудой,
сделанной из выдолбленных хлебных корок. Белли наклонилась к Мэйвис и
шепотом спросила:
- Где Рольф?
- Готова побиться об заклад, он где-то рядом с королевским столом, -
ответила Мэйвис. - Он наверняка беседует со своими старыми друзьями,
близкими приятелями короля. Они все - ужасные сквернословы. Такой
честной женщине, как ты, там нечего делать.
Дамам предложили жирных креветок, тушенных с морскими водорослями, а
затем - оленье жаркое. Соус был из красного вина с укропом, но Белли не
была уверена, что мясо свежее, и ела осторожно. Кубок ее, впрочем,
наполнили вполне порядочным красным вином. На десерт подали сахарные
вафли. "Лучше бы я пообедала в своей комнате", - мрачно подумала Белли.
Как только она доела, появился Рольф. Опустившись рядом с ней на
колени, он тихо сказал:
- Я должен формально представить тебя королю и королеве, Белли. -
Поднимаясь, он улыбнулся. - Как ты чудесно выглядишь, дочка.
Белли встала из-за стола, отряхнула крошки с одежды и разгладила
складки на юбках. Она вежливо извинилась перед своими новыми знакомыми и
последовала за отчимом к королевскому столу. Они молча стояли, ожидая,
пока их заметят. Белли увидела, что король украдкой взглянул в их
сторону, но не подал виду, что узнает ее. Они продолжали ждать, и Белли
чувствовала, что в ней закипает раздражение. Впрочем, выказать его она
не осмеливалась.
Наконец королева повернула голову, заметила их и что-то прошептала на
ухо своему супругу. Король тоже повернулся к ним и улыбнулся с деланным
удивлением.
- Сэр Рольф де Брияр, - сказал он. - А кто это с тобой?
Хотя король прекрасно знал, кто такая Изабелла, их первая встреча
была тайной, и этого не следовало выдавать. Никто не должен был знать,
что они уже встречались, поскольку это было бы нарушением строгих
придворных правил.
- Мой господин, - церемонно произнес Рольф, - могу ли я представить
вам и нашей благороднейшей и добрейшей королеве Матильде мою падчерицу,
леди Изабеллу Лэнгстонскую, супругу сэра Хью Фоконье? - Он поклонился, а
Белли присела в реверансе.
- Мы от души приветствуем вас, - добродушно сказал король Генрих. - Я
только что отправил гонца к моему брату за сведениями о сэре Хью. Вы
останетесь у нас, пока не придет ответ, не так ли? - Он широко
улыбнулся.
- С радостью, мой господин. Мы благодарны за ваше радушное
гостеприимство, - ответил Рольф, снова отвесив низкий поклон.
Изабелла продолжала стоять неподвижно, всем своим видом выказывая
возмущение. Король усмехнулся, и блеск в его глазах дал ей понять, что
он оценил ее смелость. Затем заговорила королева. В ее нежном голосе
слышался шотландский акцент. В ее кротких голубых глазах светилось
совершенное простодушие. Королева была большим ребенком.
- У вас есть дети, миледи Изабелла? - спросила она, инстинктивно
дотрагиваясь до своего округлившегося живота.
Белли невольно смягчилась.
- Да, мадам. У меня есть сын, Хью Младший, - ответила она с улыбкой.
- Я вверила его заботам моей матери.
Королева кивнула.
- Я знаю, это тяжело, - сказала она Белли, - разрываться между детьми
и зовом долга. Я рада приветствовать вас в нашем замке. - Королева
ласково улыбнулась Изабелле.
- Благодарю вас, мадам, за вашу доброту, - ответила Белли и присела в
реверансе перед королевой, понимая, что разговор окончен.
- Очень хорошо, - похвалил ее Рольф, отойдя от королевского стола.
Обед окончился, слуги убрали со столов. Началось представление:
менестрель из Ирландии пел грустную песнь о смерти и благородных
сражениях; жонглер, к удивлению Изабеллы, ухитрялся одновременно
удерживать в воздухе четыре золоченых шара; еще двое, мужчина и женщина,
развлекали зрителей, демонстрируя собачек, танцующих на задних лапах и
выделывающих пируэты. Изабелла в жизни не видела ничего подобного. Она
смеялась, хлопала в ладоши и сильно раскраснелась.
- Ты говорила кому-нибудь, что тебе предоставили отдельную комнату? -
с неожиданной тревогой спросил Рольф.
Изабелла покачала головой.
- Нет, - ответила она. - А почему это так важно?
Кого могут заинтересовать мои спальные покои?
- Если никто не будет знать, что тебе предоставили такую роскошь, как
отдельные апартаменты, то никто и не заподозрит о твоей связи с королем,
- объяснил ей Рольф. - Если кто-нибудь узнает об этом, притворись
наивной и скажи, что король оказал тебе такую честь из-за дружбы с твоим
супругом.
- У меня нет никакой связи с королем, - спокойно сказала Белли.
- Мы с тобой понимаем, что это лишь вопрос времени, - терпеливо
ответил Рольф.
- Можно мне пригласить Мэйвис в мою комнату? - спросила Белли.
- У Мэйвис есть своя постель, - чуточку раздраженно сказал Рольф. -
Не будь дурочкой, Изабелла. Ты ведь все понимаешь.
- Я ни за что не стану шлюхой! - гневно прошипела Белли.
- Я не собираюсь больше с тобой спорить! - воскликнул Рольф. - Тебе
чертовски хорошо известно, что на тебе лежит ответственность за Лэнгстон
и за судьбу Хью. И если ради этого тебе придется оказать личную услугу
королю, то ты должна это сделать!
- Хью едва ли понравится, что я изменила ему с Генри Боклерком,
Рольф, и ты это прекрасно знаешь. Будь уверен, я постараюсь избегать
домогательств короля, пока это будет в моих силах, - твердо сказала
Белли.
- А когда это станет выше твоих сил? - спросил Рольф.
- Молись, чтобы этого не случилось, - ответила Изабелла. И, присев в
реверансе перед отчимом, она вышла из зала и отправилась в свою комнату.
- Вам понравилось в зале? - с жадным любопытством спросила Агнесса,
как только Изабелла переступила порог спальни. - Вы видели короля? Там
была королева? Она красива?
Белли рассмеялась при виде такого энтузиазма своей служанки.
- Ну конечно, я видела короля, - ответила она, - и королеву тоже. Она
очень мила, но кажется такой усталой.
Думаю, я выглядела так же, когда вынашивала маленького Хью. Еда была
просто отвратительная. Как я хочу скорее вернуться домой! Оленина была
слишком жесткой и, боюсь, слегка подпорченной.
Агнесса осторожно помогла Белли снять роскошную тунику и пристально
осмотрела новый наряд.
- Ни единого пятнышка! - с торжеством в голосе заявила она.
Потом Агнесса с невероятной бережностью почистила тунику щеткой,
встряхнула ее и, аккуратно свернув, уложила в сундук. То же самое она
проделала с длинными юбками своей хозяйки, пока Изабелла снимала туфли.
Затем Агнесса наполнила тазик теплой водой, и Белли вымыла руки, лицо и
шею. Она почистила зубы лоскутом грубой ткани и пастой из толченого
мела, пчелиного клея и мяты. Прополоскав рот, Изабелла сняла сетку с
головы, распустила косы и села, чтобы Агнесса расчесала ее длинные
золотистые волосы.
- Служанка леди Мэйвис сказала мне, что вскоре начнется охота в Новом
Лесу, - продолжила Агнесса. - Там есть королевский охотничий домик, где
король отдыхает со своими гостями; у прочих знатных господ тоже есть
свои охотничьи домики. Как вы думаете, нас пригласят на охоту, госпожа?
- Думаю, да, - ответила Белли. - Скоро вернется Линд и привезет Купе
и сокола сэра Рольфа. - Она вздохнула. - Как бы мне хотелось сейчас
оказаться дома, Агнесса. О, как бы я хотела, чтобы мой муж был со мной и
мы вернулись домой!
- Ох, госпожа, но ведь так замечательно, что мы побывали при дворе и
увидели короля! - воскликнула Агнесса. - Я уже путешествовала больше,
чем кто-либо из лэнгстонцев моего положения. Мне здесь нравится. В
Лэнгстоне так скучно, так однообразно!
- И все же мне нравится там больше, чем здесь, - ответила Изабелла.
Внезапно дверь спальни распахнулась и на пороге появился улыбающийся
король. Агнесса открыла рот от изумления и выронила щетку.
- Ты знаешь, кто я такой, детка? - спросил он ее игривым тоном.
Онемевшая Агнесса кивнула и неуклюже присела в реверансе.
- Ты подождешь за дверями спальни твоей хозяйки вместе с часовым, не
входя сюда и не впуская никого, пока я этого не позволю. Ты поняла меня,
детка?
- Да, мой господин! - Голос служанки дрожал. Она попятилась из
комнаты, вытаращив глаза. Подойдя к двери, король запер ее за Агнессой.
- Как вы могли нарушить мое уединение? - ледяным голосом спросила
Изабелла. Она держала себя в руках, но сердце ее бешено колотилось.
Король повернулся к ней.
- Ты была сегодня очень красива в новом платье, - сказал он, не
обращая внимания на ее гнев, - но еще красивее ты сейчас, в рубашке,
когда твои чудные волосы не спрятаны под вуаль. - Протянув руку, король
дотронулся до сияющих прядей. - Прямо как шелк.
- Мой господин, вы наносите мне оскорбление! - гневно воскликнула
Изабелла. - Более того, вы предаете дружбу, которой так дорожит мой
супруг.
- Спать в одной постели с королем - это большая честь, Изабелла, -
сказал Генрих и подошел к ней еще ближе, протянув руку, чтобы схватить
ее.
Но Белли была проворнее и увернулась от его собственнической руки.
- Я не считаю честью насилие над женщиной, даже если его совершает
сам король, - холодно сказала она. - Вы всего лишь мужчина, мой
господин. Ни больше ни меньше. Случай позволил вам родиться так, что вы
заняли в этой жизни более высокое место, чем все прочие смертные и чем
мой Хью; однако это не дает вам права принуждать меня к супружеской
измене!
- Если бы ты была мужчиной, я назначил бы тебя судьей, Изабелла, - не
без удовольствия сказал король.
Еще ни одна женщина не противостояла ему так открыто и рассудительно,
как эта. Она заинтересовала его с первого взгляда, теперь же, открывшись
с новой стороны, разожгла в нем настоящий огонь. Изабелла Лэнгстонская
оказалась великолепным созданием. Теперь он желал ее еще сильнее, чем
тогда, когда вошел в комнату.
Такого сильного соблазна он еще не испытывал.
Чтобы овладеть этой женщиной, ему потребуется весь его любовный опыт,
а король был весьма искушен в сердечных делах.
Проницательный советник и добрый друг короля, граф Роберт из Мулэна,
считал, что страсти Генриха управляются лишь политическими
соображениями; но Роберт заблуждался. Страсти Генри Боклерка управлялись
его любовью к прекрасным женщинам. Казалось, он никак не может
насытиться ими. Все женщины были так непохожи друг на друга.
Разнообразие их было бесконечно. Но все они были очаровательными,
милыми, восхитительными существами, созданными ради удовольствия
мужчины. Женщины были для короля драгоценными сокровищами, которые
следовало ласкать и нежить и наполнять мужским семенем. Голубые глаза
короля угрожающе заблестели. Он резко схватил Изабеллу за руку.
- Отпустите меня! - разъяренно воскликнула она, заколотив кулаками по
груди короля.
В ответ Генрих нежно провел кончиком пальца вдоль ее сочных губ.
- Такие губки. Изабелла, гораздо лучше подходят для поцелуев, чем для
бесполезных споров, - сказал он. - Я готов приласкать тебя, моя милая,
но если насилие тебе больше по вкусу, то я не менее опытен и в этом.
- Меня сейчас стошнит, - внезапно сказала Изабелла.
- Что?! - Король слегка ослабил хватку и встревоженно взглянул в лицо
Изабеллы. Должно быть, он ослышался.
- Меня сейчас стошнит! - повторила она, пошатнувшись. - О-о-о
Господи! - Она вырвалась из рук короля и, схватив тазик для умывания,
опорожнила в него свой желудок. По комнате разнесся отвратительный
запах.
Такой неожиданный поворот событий испугал Генри Боклерка. При виде
бледной и продолжавшей покачиваться Изабеллы Лэнгстонской все
соблазнительные мысли испарились из головы короля.
- Эта оленина была несвежей, - простонала Белли. - Я это знала, но
съела ее, потому что была голодна. - Она согнулась пополам, жалобно
постанывая.
- Я позову твою служанку, - сказал король, поспешно отступив к
выходу, отперев дверь и пулей выскочив из спальни.
Мгновение спустя вошла встревоженная Агнесса.
- Госпожа, это жаркое? - озабоченно спросила она.
Обняв Белли, она помогла ей лечь в постель. - Король сказал, что
навестит вас в другой раз.
- Он ушел? - прошептала Белли.
- О да, госпожа! Какой мужчина вытерпит зрелище женщины,
выворачивающей кишки наизнанку? Это охлаждает любой пыл, - сказала
Агнесса.
Белли, расхохотавшись, выскочила из постели.
- Принеси мне вина прополоскать рот, Агнесса, - приказала она. Краска
уже вернулась на ее щеки.
Внезапно в темных глазах служанки засветилось понимание.
- О-о-о, госпожа, вы сделали это нарочно! - понизив голос, произнесла
она.
- Я этому научилась в детстве, когда моя матушка в чем-нибудь мне
отказывала, - сказала Изабелла. - На самом деле это очень легко. - Она
улыбнулась. - Жаркое действительно было несвежим, но я бы его прекрасно
переварила. Зато теперь я смогу не появляться при дворе еще пару дней,
пока не выздоровею. - Она взяла кубок, протянутый Агнессой, отхлебнула
глоток, прополоскала рот, сплюнула в тазик и допила остаток вина, чтобы
успокоить бурчащий желудок.
Агнесса схватила тазик:
- Сейчас я это выброшу, госпожа. Откройте окно, чтобы выветрилась эта
вонь, иначе мы не сможем заснуть. - И она поспешно выбежала из комнаты.
Изабелла отперла ставни и широко распахнула окно.
Полная луна заливала серебристым светом крыши домов.
Белли перегнулась через подоконник, глубоко вдыхая прохладный ночной
воздух. Может быть, Хью в эту минуту тоже любуется луной. Может быть,
эта полная луна связывает их сейчас друг с другом. Белли молилась, чтобы
это было так и чтобы он вернулся к ней поскорее. Сегодняшняя встреча с
королем напугала ее. Сколько еще она сможет сдерживать его
домогательства, прежде чем он придет в ярость? "Хью, - прошептала она, -
возвращайся ко мне, любимый!"
В следующие два дня Изабелла притворялась больной и оставалась в
своей комнате; Агнесса приносила ей еду из зала. Пришла Мэйвис, и Белли
рассказала ей о своей стычке с королем. Мэйвис не сдержала смеха.
- Хотелось бы мне увидеть, какое выражение было на лице короля, когда
ты швырнула ему под ноги свой обед. Не думаю, что какая-либо женщина
осмеливалась так с ним поступить, - заявила она. - Что ж, ты выстояла
против нашего распутного монарха, хотя бы на некоторое время.
- Я не знаю, что буду делать, когда он снова попытается соблазнить
меня, - озабоченно созналась Белли. - Если бы Хью вернулся!
- Сомневаюсь, что во второй раз тебе удастся избежать королевской
страсти, - сказала Мэйвис. - Я не знаю такого случая, чтобы он потерял
интерес к женщине прежде, чем удовлетворит свое желание. Тебе придется
крепко подумать о том, как справиться с Генрихом, не оскорбив его. И я
не уверена, что это возможно.
- Я тоже, - тихо сказала Изабелла. - Ох, ничего бы этого не было,
если бы я не приехала ко двору!
- Слава Богу, что я девственна! - воскликнула Мэйвис. - Он никогда не
бесчестит девственниц из благородных семей.
- Ты еще не была замужем? - Изабелла очень удивилась. Ведь Мэйвис
выглядела такой же взрослой, как и она. - А сколько тебе лет?
- Восемнадцать, - бодро ответила Мэйвис. - Я уже трижды была
помолвлена, но все мои