Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
дело металлическим блеском вспыхивал пистолет, который они пытались отнять друг у друга, - тот пистолет, что принес с собой Бакстер.
Еще один выстрел прогремел под каменными сводами.
На миг все стихло, и на полу никто не шевелился. - Бакстер! О Боже, - в ужасе воскликнула Шарлотта. Она попыталась подползти к краю кровати, но веревка не пустила ее дальше, - Бакстер! Морган смотрел в лицо Бакстеру расширенными застывшими глазами. Кровь пропитала перед его белоснежной рубашки с оборочками.
- Нет. Это еще не конец. Я должен выполнить свое предназначение,
Бакстер стал медленно подниматься с пола.
Морган уцепился за его руку.
- Я должен был победить золотого грифона, - хрипло прошептал Морган. - Тут какая-то ошибка. - Он закашлялся. - Это ошибка. Я великий маг. - У него пошла горлом кровь.
Он попытался что-то сказать, но слова его потонули в кровавом потоке. Он медленно выпустил руку Бакстера, упал на ковер и замер,
Бакстер вскочил на ноги и обернулся к Шарлотте. Она увидела, что в драке он потерял очки.
- Надо выбираться отсюда, - сказал он, шагнув к ней.
- Я не могу развязать веревки. - Шарлотта впервые в жизни испугалась пламени. Она вдруг подумала, что может навсегда остаться в этой ужасной комнате. Паника охватила ее. - У меня в ридикюле был нож, но я не знаю, куда они его спрятали. О Господи, Бакстер! - Девушка смотрела на него, онемев от ужаса.
- Моя накидка. Я ее бросил где-то здесь. - Бакстер оглянулся вокруг себя. - Скорее говори, где она?
- На полу сзади, в трех шагах от тебя.
Он последовал ее указаниям.
- Ах, вот она. Ты прекрасно ориентируешься, моя дорогая... - Он пошарил в карманах, вытащил острое лезвие и снова метнулся к кровати.
- Я отобрал это у того, кто обыскивал меня.
Он нащупал веревку и, натянув ее, полоснул по ней ножом, освободив Шарлотту.
- Идем. Нельзя терять ни секунды. - Он схватил ее за руку и потащил с кровати. - Ты будешь показывать дорогу, Шарлотта. У меня все плывет перед глазами.
- Да, конечно. - Она чуть не споткнулась о неподвижное тело Моргана. Взглянув вниз, она увидела, что его рубашка и сюртук набухли от крови. - Что, если он ускользнет и на этот раз?
- Теперь ему не ускользнуть, - спокойно ответил Бакстер. - Он мертв.
- Ты уверен? - спросила она, подбегая вместе с ним к двери.
- Даже я не мог промахнуться на таком расстоянии.
Шарлотта была уже у двери, когда вдруг заметила, как что-то блеснуло в углу золотистым блеском.
- Твои очки! - Она подхватила их и сунула ему в руку, - Одно стекло разбито, а второе вроде цело.
- Благодарю тебя, дорогая. - Бакстер приложил к глазу целую линзу. - Мне хватит и одного.
Они выбежали в дверь и бросились по коридору к каменной лестнице. Густой дым заполнил холл.
Черная с красным комната превратилась в пылающую преисподнюю.
Когда они с Шарлоттой очутились в холле, верхний этаж почти на треть был объят пламенем.
Бакстер услышал крики. Слуги и наемные разбойники спасаются от огня, решил он. Паника была очень кстати: поможет им ускользнуть незаметно. А то вдруг какой-нибудь злодей, который еще не знает, что его хозяин мертв, попытается их задержать?
- Ты видишь кого-нибудь поблизости? - Он приставил линзу к глазам, пытаясь уловить
Движение в тени.
- Нет. - Шарлотта тяжело дышала, но шаг не замедлила. - Я думаю, все сейчас бегут из дома, спасаясь от огня.
- Вот и замечательно. - Он почувствовал, что из холла потянуло ледяным сквозняком, и увидел темный проем двери. - Парадная дверь открыта.
- Кажется, большинство слуг уже покинуло дом. Мы никого не встретили на лестнице - значит никто из них не намерен спасать хозяина.
- Как справедливо заметил Морган, в наши дни непросто найти верных людей.
Они выбежали на крыльцо.
- Вокруг никого. - Шарлотта пристально вглядывалась в темноту. - В какую сторону нам идти? Понятия не имею, где мы находимся.
- Я тоже, но пожар вскоре соберет любопытных. Может, поблизости есть поселения фермеров арендаторов. Идем к дороге. - Он взял Шарлот за руку и стал спускаться по ступенькам.
- Бакстер!
Ее испуганный возглас заставил его остановиться. Он обернулся, сжимая в руке перочинный нож, В дверном проеме возникла темная фигура.
- Так-так, и куда же мы направляемся? Неизвестный поднял руку. Бакстер и без очков увидел в его руке пистолет.
- Боже милостивый, - выдохнула Шарлотта. - Да ты тот самый разбойник, что пытался остановить нас у дома миссис Гескетт.
- Точно. И на этот раз я не поддамся на ваши уловки.
- Мы тебе теперь не нужны, - сказал Бакстер.
- Если уж колдун так хотел вас поймать, значит, вы нужны ему. Я вас покараулю, пока не узнаю, что да как.
- Твой хозяин мертв и лежит в одной из комнат на верхнем этаже, - спокойно промолвил Бакстер. - Так что напрасно стараешься ему угодить. Уходи-ка подобру-поздорову, пока дом не рухнул.
- Да там деньги - как же я уйду? - захныкал грабитель.
Бакстер вздохнул.
- Ну, если тебе нужны деньги, давай заключим соглашение.
Разбойник просиял:
- Сделку? Охотно, сэр.
Прежде чем Бакстер что-либо успел предложить ему, чтобы отвязаться, сзади раздался выстрел.
Разбойник вскрикнул, схватился за плечо и ринулся обратно в холл.
- Бакстер! Мисс Шарлотта! - прозвенел в темноте голос Гамильтона. - У вас все в порядке?
Бакстер обернулся и поднес к глазам разбитые очки. Гамильтон и Ариэл выбежали из сада и поспешили им навстречу.
Гамильтон в каждой руке держал по пистолету. Галстук развевался у него на шее, как у заправского пирата. Сапоги блестели, волосы были растрепаны. Лицо пылало от лихорадочного возбуждения. Бакстеру это показалось знакомым: он не раз замечал точно такое же выражение у отца.
- Шарлотта! - воскликнула Ариэл и кинулась к сестре. - Слава Богу, а то я так перепугалась. Гамильтон приехал к нам вскоре после того, как эти разбойники перебили сыщиков и похитили тебя. Мы отправились вслед за ними в новой карете Гамильтона. Она несется так, что дух захватывает.
- Молодчина! - Шарлотта крепко обняла сестру. - Ты самая храбрая и находчивая.
Гамильтон засунул пистолеты за пояс.
- Извини, братец, что мы заставили себя ждать, потеряли их след за несколько миль от дома. Какой-то фермер, слышавший, как проехала карета, указал нам это место и сказал, что никому, кроме слуг, не позволено к нему приближаться. Здесь живет, говорил он, какой-то колдун.
- Потрясающая дедуктивная цепочка. - Бакстер ухмыльнулся, окинув взглядом младшего брата. - Вот теперь и я поверил в то, что говорят о графах Эшертонах.
Гамильтон насторожился:
- О чем ты?
- Они все делают с блеском - у них свой неповторимый стиль.
Гамильтон удивленно захлопал ресницами и вдруг расхохотался:
- Это у нас в крови, братец. Все Сент-Ивсы обладают собственным стилем. Правда, мне потребовалось время, чтобы его оценить. Своеобразный стиль.
Шарлотта подняла голову от плеча Ариэл и одарила Бакстера ослепительной улыбкой, которую он увидел даже без очков.
- Что я всегда в нем обожала, так это именно его стиль, - призналась она.
Глава 20
Два дня спустя в лаборатории, прислонившись к длинному столу, Гамильтон с интересом наблюдал, как Бакстер расставляет по местам колбы и реактивы, которые заполняли все свободное пространство комнаты.
- Как тебе удалось поджечь портьеры и устроить взрыв в камине? - спросил Гамильтон.
- Я же объяснял: у меня с собой была коробка с мгновенными вспышками. - Бакстер тщательно протирал тигель Веджвуда. - Шарлотта отвлекла Моргана, и мне удалось незаметно разбить пару склянок в складках занавесей. А еще одну я швырнул в огонь.
- Здорово придумано. Значит, Морган Джадд убил своего поверенного и Друсиллу Гескетт и решил, что на этом дело закончилось, - промолвил Гамильтон.
- Он не учел того, что миссис Гескетт рассказала своей знакомой об отвергнутом поклоннике, который покушается на ее жизнь. - Бакстер сосредоточенно выстраивал в два ряда зеленые бутылки со щелочами и солями металлов. - А также упустил из виду, что тетушка Розалинда пожелает расследовать обстоятельства гибели своей подруги. Морган всегда презирал женщин и недооценивал их.
- В итоге женщины сыграли в его печальном конце не последнюю роль. - Гамильтон ухмыльнулся. - И поделом.
- Верно.
- А почему, как ты думаешь, миссис Гескетт зарисовала эмблему Джадда?
Бакстер пожал плечами:
- Об этом можно только догадываться. Шарлотта считает, что рисунок сделал поверенный Джадда. Возможно, он пытался объяснить с его помощью метод гипноза.
Гамильтон кивнул.
- Для этого он и нарисовал картинку?
- Может быть. Но мы никогда не узнаем этого наверняка.
- Знаешь, Бакстер, это странно, но я часто собирался пошарить в шкафу в нашей клубной комнате. Догадывался, что маг использует потайной ход, но никак не мог улучить момент это проверить.
- Думаю, он позаботился о том, чтобы члены клуба не совали нос в его дела.
Гамильтон сжал губы.
- Ты хочешь сказать, он внушал нам под гипнозом, что мы не должны обыскивать комнату?
- Очень может быть. - Сент-Ивс поставил реторту на место.
Бакстер устал отвечать на бесконечные вопросы. Он специально уединился в лаборатории, чтобы привести ее в порядок, что делал всегда, если хотел о чем-нибудь подумать в тишине. Протирая реторты, начищая инструменты и расставляя по полкам свои колбы и стеклянные сосуды, он мог спокойно предаваться размышлениям.
К его неудовольствию, все планы рухнули двадцать минут назад, когда к нему пожаловал Гамильтон. Молодому человеку не терпелось расспросить о событиях последних дней.
- Меня удивляет, что Друсилла Гескетт имела связь с поверенным, - промолвил Гамильтон. - Бакстер, как ты думаешь, неужели все великосветские дамы заводят интрижки с кем ни попадя - от лакея до приятеля собственного мужа?
- По-моему, таких женщин не больше, чем джентльменов, вступающих в связь с гувернантками своих детей и подругами жен.
Гамильтон поморщился.
- Не очень-то приятно это сознавать. - Он посерьезнел и добавил:
- Я бы не хотел жениться на леди, у которой есть любовники.
- В этом мы с тобой сходимся. - Бакстер разглядывал треснувшую колбу. - Интересно, удастся стеклодуву изготовить точно такую ей на замену?
- Вот мисс Ариэл никогда не нарушила бы клятву супружеской верности, - тихо продолжал Гамильтон. - Она добродетельная, честная девушка.
Бакстер вскинул бровь.
- Если ты собираешься предложить ей руку и сердце, я бы посоветовал тебе не спешить.
Гамильтон небрежно отмахнулся:
- Ради Бога, не учи меня. Я прекрасно помню, что вступлю во владение наследством через несколько лет. Но хотел бы заметить, что в отцовском завещании ничего не сказано о том, что мне до тех пор запрещено жениться.
- Дело не в отцовском завещании. Мне все равно, хочешь ты жениться или нет. На мой взгляд, мисс Ариэл будет прелестной графиней.
Гамильтон расцвел.
- Ты правда так думаешь?
- Конечно. Просто я должен тебя предупредить: если ты намерен сделать ей предложение, то должен быть готов к тому, что тебя сначала проверит Шарлотта. А она-то ни за что не позволит своей сестре выйти замуж за человека, у которого имеется склонность к распутству.
Гамильтон слабо усмехнулся:
- Иными словами, наш дорогой батюшка - не лучшая рекомендация для меня?
- Боюсь, что да.
Гамильтон тяжело вздохнул:
- Но я же не во всем на него похож. У меня нет ни малейшего желания развлекаться с балетными танцовщицами или слоняться по борделям. Я хочу жениться по любви.
Бакстер уставился на него:
- Боже правый, так ты серьезно?
- О том, чтобы сделать предложение мисс Аркендейл? Ну конечно. Я никогда не встречал более очаровательной и умной девушки. И к тому же храброй. Знаешь, Бакстер, она сама захотела сопровождать меня, когда мы преследовали похитителей мисс Шарлотты. Мои уговоры ни к чему не привели. Она даже потребовала, чтобы я показал ей, как обращаться с пистолетом. Мисс Ариэл - бесстрашная леди.
- Очевидно, она пошла в свою родню, - пробормотал Бакстер.
В холле послышались шаги. В дверях лаборатории показалась Розалинда в бледно-розовом платье, малиновой накидке и атласной шляпке.
- Ах, вот ты где, Бакстер. Я тебя искала.
Гамильтон выпрямился.
- Леди Тренглосс.
- Гамильтон. - Она обернулась к Бакстеру. - Почему ты не отвечаешь на мои записки? Я послала тебе две вчера и одну сегодня утром.
Бакстер понял, что сегодня ему уединиться не удастся.
- Добрый день, тетушка. Ламберт не доложил мне о вашем визите.
- Твой дворецкий едва соизволил отпереть дверь, - отрезала она. - У меня не хватило терпения дожидаться, пока он притащится сюда, чтобы доложить обо мне. Бакстер, ты должен отправить его на покой. Как он может управлять домом?
- Он единственный из прислуги, кто задержался у меня более двух месяцев. Если я уволю его, то никого не найду взамен. - Бакстер выбросил треснувшую колбу в мусорную корзину. - Что вам угодно мне сообщить?
Она нетерпеливо покосилась на Гамильтона и бросила на Бакстера значительный взгляд.
- Я пришла поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл тайну убийства моей дорогой подруги,
- Вы сделали это на следующее же утро после нашего возвращения. - Бакстер схватил щетку из перьев и принялся водить ею по склянкам с химикатами, стирая с них пыль. - А сейчас я занят, и если вы больше ничего не хотите мне сказать...
- Я пришла не только за этим. - Розалинда прищурилась. - У меня к тебе семейное дело.
- Гамильтон тоже член нашей семьи, - сказал Бакстер.
Гамильтон бросил на него удивленный взгляд и улыбнулся.
- В самом деле.
- Как скажешь. - Розалинда сердито воззрилась на Бакстера. - Буду говорить без обиняков. Скажи, ты правда намерен расторгнуть помолвку с мисс Аркендейл - теперь, когда расследование завершено?
Перьевая щетка на мгновение замерла в воздухе. Бакстер медленно обернулся.
- Это касается только мисс Аркендейл и меня.
Что-то в его голосе заставило ее отступить. Розалинда заморгала, ловя воздух ртом, и наконец забормотала, запинаясь:
- Ну-ну, я только хотела сказать...
- Он боится просить ее руки, - пояснил Гамильтон. - Думает, она ему откажет.
- Замолчи, Гамильтон, - прошипел Бакстер сквозь зубы.
Гамильтон понимающе ухмыльнулся.
- А почему, скажите на милость, она его отвергнет? - спросила Розалинда. - Ей уже двадцать пять. Старая дева, да еще без приданого. Она должна понимать, что ей вряд ли удастся подцепить кого-нибудь получше, чем наш Бакстер.
- Благодарю, тетушка, - буркнул Бакстер, - Всегда приятно встретить такую теплую поддержку у родных.
- По-моему, мисс Шарлотта без ума от Бакстера, - продолжал Гамильтон. - Проблема в том, что она не очень-то стремится замуж. Ариэл призналась, что ее сестра считает брак большим риском для женщины.
- Что за вздор! Мы же говорим о браке с Бакстером. - Розалинда возмущенно фыркнула. - Какой же тут риск? Я готова поклясться, что другого такого уравновешенного, спокойного, рассудительного джентльмена не сыщешь во всем Лондоне.
- Согласен. - Глаза Гамильтона искрились весельем. - Наш Бакстер самый невозмутимый, самый надежный, самый уравновешенный и самый преданный из всех мужчин.
"Качества, которыми обладает хороший спаниель". Бакстер принялся яростно смахивать пыль щеткой.
- Что такое вы говорите про надежность и преданность? - спросила Мериэнн, появившись в дверях. - О чем у вас разговор, Гамильтон?
У Бакстера вырвался стон отчаяния.
- Черт побери! - Если бы он верил в судьбу, то решил, что у него сегодня самый несчастливый день. Неужели его не оставят в покое?
- Здравствуйте, матушка, - промолвил Гамильтон. - Что вы здесь делаете?
- Я пришла к Бакстеру. Розалинда холодно кивнула Мериэнн.
- Леди Эшертон.
Лицо Мериэнн превратилось в застывшую маску.
- Леди Тренглосс. Не знала, что вы здесь. - Она повернулась спиной к Розалинде и взглянула на сына. - По-моему, ты снабдил Бакстера характеристиками, которыми должен обладать примерный слуга. Ему нужен новый дворецкий. Тот, что открыл мне сейчас дверь, даже не потрудился объявить о моем приходе - просто махнул рукой по направлению к этой комнате.
- Мы обсуждали выдающиеся качества Бакстера, - пояснил Гамильтон. - И пришли к выводу, что у него есть все основания просить руки мисс Аркендейл.
- В самом деле? - рассеянно промолвила Мериэнн. - Мне кажется, они подходят друг другу. Бакстер, я хотела бы поговорить с тобой с глазу на глаз.
- Я сегодня не даю аудиенций, Мериэнн. - Бакстер изо всех сил стиснул ручку щетки. - Как видите, сейчас я занят.
Мериэнн нахмурилась:
- Что ты возишься с щеткой? У тебя нет горничной?
- Нет, но не в этом дело. Я никому не позволяю хозяйничать в моей лаборатории. Горничная может разбить бутылку с реактивами или инструмент. - Он уперся кулаками в бока. - И я бы попросил всех покинуть эту комнату.
Мериэнн еле сдерживала возмущение.
- Бакстер, вовсе не обязательно грубить.
- Грубость - неотъемлемая часть его неповторимого стиля, - пробормотал Гамильтон.
Мериэнн пропустила слова сына мимо ушей.
- Я пришла поблагодарить тебя за все, что ты сделал для Гамильтона.
Гамильтон возвел глаза к потолку.
- Не стоит благодарности, - ворчливо отозвался Бакстер. - Гамильтон спас и себя, и других без моей помощи. Он сохраняет хладнокровие в самых опасных ситуациях, и если бы мне опять пришлось оказаться в подобных обстоятельствах, я бы хотел, чтобы он снова был рядом со мной.
Гамильтон покраснел, как мак. Глаза его засияли признательностью.
- Когда тебе угодно, я к твоим услугам, Бакстер.
- Итак, раз вы все сказали, - Бакстер поднял щетку, словно волшебную палочку, мановением которой надеялся освободить лабораторию от непрошеных гостей, - не соблаговолите ли удалиться. У меня дела.
Но прежде чем кто-либо успел ответить, Бакстер уловил краем глаза вспышку ярко-желтого муслина. Он обернулся и увидел в дверях Шарлотту. Рядом с ней стояла Ариэл.
- Мисс Ариэл! - воскликнул Гамильтон. - И мисс Шарлотта. - Он отвесил обеим учтивый поклон. - Позвольте заметить, вы обе сегодня выглядите очаровательно.
Бакстер хмуро наблюдал, как Гамильтон поочередно склоняется над ручками дам. Да, ему есть чему поучиться у младшего брата. Он должен был сделать то же самое. А вместо этого прирос к полу не в силах сдвинуться с места.
Сердце его сладко заныло в груди при виде Шарлотты. Выглядит прелестно - даже дух захватывает. Казалось, с ее приходом лаборатория словно солнцем озарилась. Да что там лаборатория - вся его жизнь расцвела яркими красками благодаря ей. Будущее без нее представлялось ему мрачным и унылым.
Шарлотта - его философский камень. И да поможет ему Господь, если он ее потеряет.
- Шарлотта, - тихо промолвил он. Гамильтон выразительно покосился на него. Бакстер смущенно откашлялся. - Мисс Ариэл. Добрый день, леди.
- Добрый день. - Шарлотта улыбнулась всем присутствующим, но сперва обратила взгляд на Бакстера. - Я вижу, у вас гости.
- Они уже собрались уходить, - бесцеремонно заверил ее Бакстер. - Не знал, что ты здесь, Шарлотта. Где, черт побери, Ламберт? Пусть принесет чай или еще чего-нибудь.
- По-моему, он сидит у парадной двери и не собирается больше вставать, - сказала Шарлотта.
Ариэл рассмеялась:
- Он говорит, что со всеми этими посетителями ничего не успевает делать.
Гамильтон усмехнулся:
- Мы все пришли благодарить Бакстера, а он указал нам на дверь.
- У меня дела! - прорычал Бакстер. Его никто не слушал.
- Какое совпадение! - воскликнула Ариэл и озабоченно продолжила:
- Кто бы мог подумать,