Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
назад.
Ужаснувшись такому отношению матери к намерениям Уальда, Феба
попыталась внести ясность в ситуацию:
- Послушай, мама, ты ошибаешься. Мы с Уальдом просто друзья. Ни о
какой свадьбе и речи быть не может. Так что не следует строить никаких
планов на сей счет.
- Вот видишь, - вмешалась Мередит, наливая себе очередную чашку чаю.
- Я была права, каковы бы ни были намерения Уальда, честными их не
назовешь.
- Ты не смеешь так говорить! - набросилась на нее Феба. - Уальд -
человек чести.
- В таком случае почему он крутится вокруг тебя, если не собирается
делать тебе предложение? - возразила ей Мередит.
- Потому что мы друзья, - чуть не плача повторила Феба. Не могла же
она им открыть, что они с Уальдом ищут пирата, убившего Нила. - У нас
много общих интересов. Ничего более, уверяю вас.
Мередит печально покачала головой:
- Мне очень жаль, Феба, но тебе следует трезво смотреть на жизнь:
имеется только одна причина, по которой Уальд ищет твоего общества. Он
хочет погубить тебя и тем самым отомстить нашей семье.
Феба вскочила на ноги.
- Ты ошибаешься! Не желаю больше выслушивать всякий вздор! Уальд не
собирается жениться на мне. К тому же я не в его вкусе и прекрасно это
знаю. Но мы друзья и останемся друзьями, хотя вас это совершенно не
касается.
Она пулей вылетела из комнаты и, в одно мгновение преодолев крутую
лестницу, скрылась в своей спальне. Захлопнув дверь, она упала в кресло
у окна.
Итак, Габриэль богат. Что это меняет?
Само по себе это известие не очень ее удивило. Габриэль - человек
необыкновенно предприимчивый - из тех людей, которые справляются с любым
делом, за какое бы ни взялись. Он хотел сколотить себе состояние в Южных
морях - и нет ничего удивительного в том, что он добился своего.
Богат он или беден, какое это имеет значение для Фебы! Не за
богатство она полюбила его.
Полюбила.
Да, полюбила. Феба закрыла глаза, крепче ухватилась за ручки кресла.
Пора признаться хотя бы себе самой: она влюблена в Габриэля с той самой
ночи, когда повстречалась с ним на залитой лунным светом дорожке в
Сассексе. С той самой минуты, как он поцеловал ее.
Быть может, это случилось даже раньше. Феба печально спросила себя,
не влюбилась ли она еще тогда, когда прочитала его рукопись и поняла,
что автор именно тот мужчина, который воплощал для нее идеал рыцарства.
Она рекомендовала Леси немедленно опубликовать "Искателя приключений"
и сама продиктовала ему ответ: "...новый тип романа, тонкое и
вдохновенное описание любви".
Через некоторое время Феба начала мечтать о нем. А когда для мести за
Нила ей понадобился рыцарь, выбор сам собой пал на Габриэля.
У нее не возникло никаких сомнений на сей счет. Он владел ее мыслями
уже несколько недель, и теперь она осознала, что его образ лишил ее
покоя до конца дней.
Как все смешалось. Внизу, в гостиной, мама уже веселится, рассчитывая
выдать ее замуж - на этот раз за Габриэля; Мередит трепещет, уверяя, что
Габриэль хочет погубить ее репутацию и отомстить всей семье; папа и
Энтони, несомненно, тоже скажут что-нибудь в этом роде или же попытаются
принудить Габриэля сделать ей предложение.
Феба застонала и уронила голову на руки. Они даже не слушали ее,
когда она попыталась объяснить, что они с Габриэлем только друзья. И они
не поймут и не одобрят ее, если она расскажет, что Габриэль помогает ей
разыскать убийцу Нила.
Чем чаще они будут видеть ее в обществе Габриэля, тем больше будут
уверять в том, что он хочет сделать предложение или же, погубив ее,
отомстить семье.
Вот-вот разразится катастрофа. Не может же все это продолжаться
бесконечно.
Стук в дверь прервал поток ее смятенных мыслей.
- Войдите.
В комнату вошла горничная и протянула ей сложенный вдвое листок:
- Мне передали записку для вас, мэм. Ее только что на кухню принес
мальчик.
- Записку? - Феба, заинтригованная, протянула руку. - Любопытно.
Она взяла исписанный листок и быстро прочитала послание:
Мадам, позвольте представиться: мистер А. Рилкинз, книготорговец. Я
владею небольшим магазином на Вилльярд-лейн. Мне в руки только что попал
прекрасный экземпляр - очень редкий средневековый манускрипт. Манускрипт
украшен превосходными иллюстрациями, и сюжет его касается рыцарей
"Круглого стола". Мне известно, что вы интересуетесь подобными книгами.
Я придержу рукопись для вас до четырех часов дня, а затем буду вынужден
известить других клиентов.
С нижайшим почтением, ваш А. Рилкинз.
- Боже мой! - выдохнула Феба. - Еще одна легенда о рыцарях "Круглого
стола" появилась на свет. Просто потрясающе. - Она обернулась к
служанке. - Я сейчас передам вам записку, отправьте ее с лакеем.
- Да, мэм.
Феба подошла к столику, схватила перо и быстро набросала послание
Габриэлю. Он, несомненно, также заинтересуется находкой мистера Рилкинза
и явится на свидание в книжный магазин, чтобы осмотреть манускрипт.
Вдвоем им будет легче определить ценность книги.
Сложив записку, Феба протянула ее служанке:
- Вот, отправьте немедленно. Пришлите ко мне Бетси, и пусть
кто-нибудь из слуг предупредит Морриса, чтобы готовил экипаж. Днем я
собираюсь в город.
- Да, мэм. - И горничная поспешила в холл выполнять ее поручения.
Феба вскочила и подбежала к платяному шкафу. Она увидит Габриэля;
следовательно, нужно выглядеть как можно лучше. Она колебалась: надеть
ли ей желтое муслиновое платье с золотым отливом или новое для прогулок
- ярко-синее, словно перо павлина.
Она остановила выбор на золотистом муслине.
***
Через час Феба со своей служанкой отправилась в книжный магазин
Рилкинза. И обе они несколько встревожились, когда поняли, что карета
направляется к реке.
Выглянув из окна коляски, Бетси озабоченно нахмурилась.
- Этот район города пользуется дурной славой, мэм.
- В самом деле? - Феба достала из ридикюля записку Рилкинза и
перечитала адрес. - Я никогда не слышала об улице Вилльярд-лейн, а вы?
- Нет, но кучер, кажется, знает, где она.
- Спросите его на всякий случай.
Бетси послушно приотворила люк на крыше экипажа и прокричала кучеру:
- Ты уверен, что это дорога на Вилльярд-лейн?
- Ага. Вилльярд-лейн рядом с портом. А что? У миледи планы
изменились? Я могу и поворотить.
Бетси обернулась к Фебе:
- Как прикажете, мэм? Может быть, нам лучше вернуться?
- Ни в коем случае, - ответила Феба. Поиски книг заводили ее и не в
такие места. Разве это сравнится с безлюдной лунной дорожкой посреди
Сассекса? - Я не собираюсь упускать прекрасную возможность только
потому, что мистер Рилкинз не может арендовать помещение в престижных
районах города. Мы должны добраться до этого магазина.
Вилльярд-лейн оказалась такой узкой улочкой, что карета, гордость
семейства Кларингтонов, проехать по ней не могла. Кучер остановил
лошадей, и лакей спустился с запяток, чтобы проводить Фебу и служанку в
книжный магазин Рилкинза.
Феба глянула на почти стершуюся вывеску над входом в магазин. Судя по
всему, мистер Рилкинз не слишком преуспевал. Дом, в котором располагался
его магазин, совсем обветшал. Окна так запылились, что через них
невозможно было разглядеть, что делается внутри.
Сырой затхлый запах встретил Фебу, когда она переступила порог
магазина. В первое мгновение она не могла ничего различить в полумраке.
Затем из-за прилавка показался человек.
Маленький, со сморщенным крысиным лицом человечек спешил навстречу.
Он оценивающе посмотрел на нее сквозь стеклышки очков и быстро кивнул.
- Добро пожаловать в мою скромную лавчонку, миледи! Я так и думал,
что вы клюнете на старую рукопись.
- Вы правы! - улыбнулась ему в ответ Шеба.
Она быстро оглядела магазин. Он был совершенно пуст. Ни одного
покупателя, весь товар - с полдюжины запылившихся книг. Никаких намеков
на присутствие Габриэля.
- Больше никто не приходил взглянуть на рукопись? - спросила она.
- Никто, - проскрипел Рилкинз. - Я решил дать вам возможность первой
увидеть ее, до того как будут поставлены в известность мои постоянные
клиенты.
Феба предположила, что Рилкинз рассчитывает взять с нее за редкую
книгу плату повыше, чем со своих постоянных покупателей.
- Я очень ценю, что вы известили меня, мистер Рилкинз. Могу я
полюбопытствовать, как вы узнали, что я собираю средневековые рукописи?
- Мы, книготорговцы, знаем своих покупателей, мадам. Да-да, мы их
знаем.
- Все понятно. В таком случае вы позволите взглянуть на рукопись? Я
сгораю от желания увидеть ее.
- Пожалуйте сюда, мадам, пожалуйте сюда. Я держу ее в своем кабинете.
Согласитесь, рискованно выкладывать такую ценность на прилавок.
Соседство-то у меня сами видите какое.
- Я понимаю. - Феба последовала вслед за хозяином. Бетси едва
поспевала за ней.
Мистер Рилкинз замялся, прежде чем отворить дверь за прилавком.
- Слуги пусть подождут здесь, если не возражаете, мадам. В тесной
комнатушке мы все не поместимся.
Феба оглянулась на Бетси и лакея.
- Я скоро вернусь, - пообещала она.
- Мы подождем вас на улице, мэм, - отозвалась Бетси.
- Вот и хорошо.
Мистер Рилкинз открыл дверь, пропуская покупательницу в крохотный
темный кабинет. Феба быстро вошла туда и огляделась в поисках
манускрипта.
- Мне не терпится увидеть книгу, мистер Рилкинз.
- С превеликим удовольствием, - ответил тот, закрывая за ней дверь.
Стало совсем темно. Единственное окошко было таким грязным, что через
него почти не проникал с аллеи дневной свет.
- Я зажгу свечу, - сказал мистер Рилкинз.
Феба услышала, как он что-то нащупывает за ее спиной. Затем раздался
еще один звук. Грубые мужские башмаки застучали по деревянному полу.
Фебу пронзил страх.
- Кто здесь? - спросила она и резко повернулась. Слишком резко. Левая
нога подвернулась, и Феба чуть не упала, но удержалась, ухватившись за
край стола.
Мужская рука схватила ее за горло, и тут же потная, грязная ладонь
смяла ее губы, подавив крик о помощи.
В ужасе Феба попыталась сопротивляться: взмахнув ридикюлем, ударила
бандита по ноге. Она услышала, как нападавший сердито выругался.
Приободрившись, она пнула его и почувствовала, как носок ее сапожка
вошел в жирнее тело злодея.
- Черт побери! Эта девка еще и дерется, - прошипел мужчина. - Хватай
ее за ноги, Нед. Нечего время терять!
Феба попыталась пнуть его еще раз, но тут перед ней возник второй
мужчина. Крепкие руки ухватили Фебу за лодыжку, и похитители вдвоем
сумели повалить ее на пол.
- А теперь живо. Живо, говорю. Милорд уже ждет леди. - Рилкинз
пересек маленький кабинет и открыл заднюю дверь. Дорожка уходила в
глубину темной аллеи. Он выглянул, осмотрелся и кивнул мужчинам,
державшим Фебу. - Никого. Вечером мы встретимся и все уладим в лучшем
виде.
- Мы-то заявимся, Рилкинз, - проворчал один из подонков, - а ты не
забудь денежки прихватить.
- Все принесу. Милорд за вашу работу заплатит очень щедро.
Феба в ярости застонала и попыталась высвободиться. Тщетно.
Рилкинз набросил на нее грязное одеяло, и ее вынесли через аллею,
словно какой-то мусор из магазина.
***
Габриэль отдыхал в клубе, когда перед ним вновь возник грозный граф
Кларингтон в сопровождении сына Энтони.
- Послушайте, Уальд, ваши игры заходят слишком далеко, - проревел
Кларингтон. Он рывком придвинул кресло. - Черт побери, что за болтовня,
будто вы богаты, как Крез?
Габриэль поднял голову и насмешливо улыбнулся:
- Вы удивляете меня, Кларингтон. Вести разговор о деньгах - это так
вульгарно, вы не находите?
- Проклятие, Уальд, объясните наконец, что происходит? - набросился
на него Энтони. - Вы в самом деле привезли целое состояние из Южных
морей?
Габриэль пожал плечами:
- Голод мне не грозит.
- Так в чем же, черт возьми, дело? - настаивал Кларингтон. - Вы
отказались от откупного, но и не сделали Фебе предложения. А теперь
выясняется, что ее деньги вам не нужны. Следовательно, вы не собираетесь
бежать с ней. Так чего же вы добиваетесь?
Энтони сузил глаза:
- Вы хотите таким образом отомстить нам? Вам не нужны деньги, но вы
пытаетесь соблазнить мою сестру, чтобы проучить нас. Проклятие, у вас,
похоже, совсем нет совести?
- Разве что чуть-чуть, - признался Габриэль. - Совесть, -
непозволительная роскошь для меня. А когда попадаешь в такую ситуацию, в
какой я оказался восемь лет назад, быстро становишься практичным.
- Вы упрекаете нас за то, что мы спасли Мередит от нищего охотника за
приданым, каким вы были тогда? - Энтони смотрел на него с искренним
недоумением. - Черт, а что бы сделали вы, если бы Мередит была вашей
сестрой?
Кустистые седые брови Кларингтона сошлись на переносице, лицо густо
покраснело.
- Да, клянусь Богом, представьте себе, что Мередит была бы вашей
дочерью. У вас у самого, возможно, когда-нибудь будет дочь. Как далеко
зашли бы вы, спасая ее от охотника за приданым?
Деликатное покашливание отвлекло внимание Габриэля, прежде чем он
успел что-то ответить.
- Прошу прощения... - произнес слуга. - Прошу прощения у ваших
светлостей, я должен передать записку лорду Уальду. Мне сказали, это
очень важно.
Оглянувшись, Габриэль увидел записку на подносе, который официант
почтительно держал перед ним.
- Кто принес ее, Бейли?
- Какой-то мальчик. Его прислал ваш дворецкий.
Габриэль развернул записку и быстро пробежал глазами:
Сэр, в данную минуту, когда вы читаете это послание, я направляюсь в
книжный магазин Рилкинза на Вилльярд-лейн, чтобы осмотреть манускрипт,
который может представлять интерес для нас обоих. Если вам захочется
взглянуть на него, я буду рада видеть вас там, но помните, когда дело
дойдет до покупки, первое слово за мной.
Ваш друг Ф.
- О Господи! - Габриэль вскочил на ноги. - Кто-нибудь знает, где
находится Вилльярд-лейн?
- Где-то у порта, - ответил Энтони, все еще хмурясь.
- Этого-то я и боялся! - воскликнул Габриэль.
Он знал всех солидных книготорговцев Лондона, но никогда даже не
слышал о Рилкинзе. Охота за средневековыми рукописями завела Фебу в
самый мрачный район города.
- Сядьте, Уальд. Мы не закончили наш разговор, - потребовал
Кларингтон.
- Боюсь, придется закончить нашу увлекательную беседу в другой раз, -
сказал Габриэль. - Я должен уладить одну маленькую, но весьма неприятную
проблему.
Он быстро вышел, даже не оглянувшись на Кларингтонов. Пора наконец
прибрать к рукам своенравную девицу, раз уж он решил взять ее в жены.
Глава 10
Кебмен, нанятый Габриэлем, хорошо знал дорогу к Вилльярд-лейн.
Габриэль пообещал ему щедрые чаевые, если они доедут быстро, и тот
старался изо всех сил, то и дело погоняя лошадей.
Габриэль откинулся на сиденье. Сложа руки на груди, он обдумывал, что
он скажет Фебе. Чем ближе кеб подъезжал к Вилльярд-лейн, тем больше
раздражался Габриэль, оглядывая мрачные таверны и кофейни, забитые
портовыми рабочими и матросами.
Глухая, опасная часть города. Почему у Фебы не хватило здравого
смысла взять с собой сопровождающего? Впрочем, чего-чего, а здравого
смысла ей как раз не хватает, напомнил он себе. Родные слишком
избаловали ее, девчонка привыкла поступать по-своему.
Что ж, когда она станет его женой, он положит конец ее безрассудству.
Она больше не сунется в такое место, разыскивая старинные книги. Если ей
так уж хочется приключений, придется, черт побери, разгуливать в
сопровождении мужа.
Перед узкой улочкой кеб остановился. Габриэль вышел.
- Прошу прощения, милорд, ближе мне не подъехать, - пояснил кебмен,
принимая плату. - Только одно название "улица", а на самом деле,
пожалуй, даже верхом не проехать. Придется дальше вам пройти пешком.
- Ждите меня здесь. Я скоро вернусь.
Кебмен кивнул в ответ и потянулся к фляжке, которую хранил под
сиденьем.
Задернув за угол, Габриэль увидел городскую карету Кларингтонов -
бордовую с черным. Он вздохнул с облегчением.
Габриэль пересек узкую, посыпанную гравием улочку, и тут его внимание
привлек другой экипаж, притаившийся в аллее. Это была небольшая легкая
коляска, запряженная парой резвых гнедых. Светский экипаж выглядел здесь
столь же неуместно, как и городская карета Кларингтонов. Приглядевшись,
Габриэль заметил, что герб на дверце коляски намеренно затянут черной
тканью и занавески внутри экипажа опущены. Он решительно направился
туда.
Но тут из глубины аллеи донеслись странные звуки. Словно ледяные
пальцы сжали сердце Габриэля. Ощущение опасности было ему знакомо по
Южным морям, где он научился доверять и прислушиваться к внутреннему
голосу.
Он бросился на шум со всех ног. Гравий летел из-под его башмаков в
разные стороны. Габриэль бежал к аллее.
Оттуда доносились сдавленные вскрики и приглушенная брань. Два
крепких парня сражались с извивающимся свертком, укутанным в старое
одеяло.
Габриэль, мгновенно оценив ситуацию, бросился вперед.
Похитители были так увлечены борьбой со своей сопротивляющейся
жертвой, что не сразу его заметили. Он схватил за плечо первого парня,
развернул его и нанес удар кулаком прямо в красное потное лицо.
Негодяй хрюкнул, отпустил сверток со своего конца, попятился и уперся
спиной в дерево одной из сторон аллеи.
- Какого дьявола?! - рявкнул второй похититель.
Он тоже отпустил свой край длинного свертка, и теперь фигура, плотно
закутанная в серое одеяло, лежала на грязном гравии. Парень сунул руку в
сапог, выхватил нож и злобно ухмыльнулся:
- Погоди, приятель. Я тебя научу не соваться в чужие дела.
Он прыгнул на Габриэля, но тот быстро отступил, и бандит проскочил
мимо него. Развернувшись, Габриэль ударил негодяя ногой, тот отлетел,
теряя равновесие. Грубые башмаки заскользили по мелким камешкам гравия,
и злодей упал на своего сообщника, который еще не успел оправиться от
полученного удара. Оба негодяя были повержены, нож валялся далеко в
стороне.
Габриэль тоже сунул руку в сапог и достал нож, с которым не
разлучался на протяжении уже восьми лет. Он приобрел этот ножичек в
первые же месяцы жизни в Южных морях. Старые привычки не забываются.
Габриэль не торопясь подошел к одному из противников и приставил острие
ножа к его горлу.
- Не волнуйся так, приятель, - осклабился бандит, косясь на нож.
Улыбка была подпорчена полным ртом черных полусгнивших зубов. - Забирай
ее, если она тебе нужна. Нам за нее неплохие деньжата обещали - вон тот
джент, что в роскошной карете. Может, ты за нее заплатишь?
- Убирайтесь! - негромко произнес Габриэль.
- Ясное дело, приятель. Уже ушли!
Оба злодея с явным почтением глядели на нож и по достоинству оценили
небрежную профессиональную манеру, с которой Габриэль держал оружие.
- Все в порядке, - сказал первый из нападавших, опасливо пятясь, -
как говорит мой дружок, забирайте ее себе, коли охота.
И они бросились вон из аллеи и вскоре скрылись из виду.
Габриэль спрятал нож в сапог и подошел к извивавшемуся на земле
длинному свертку. Он нисколько не удивился, заметив выбившийся из-под
одеяла краешек золотистой муслиновой юбки. Наклонившись, он осторожно
высвободил Фебу из тяжелых складок одеяла.
- Вы не пострадали? - Помогая Фебе подняться на ноги, он быстро
оглядел ее с головы до ног. Она была перепачкана, но, похоже, невредима.
- Со мной все в поряд