Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
жили мечи. За ними вышел Бенедикт, держа в руках высоко поднятый факел. Встревоженным взглядом он обвел пещеру и увидел Элис. Вздох облегчения сорвался с его губ.
От сковавшего всех изумления первым оправился Эдуард.
- Ах, это ты, ублюдок! - вскричал он. - Ты все разрушил. С самого своего рождения ты пытаешься лишить меня того, что должно принадлежать мне. И сегодня ты, наконец, поплатишься за это.
Он резко рванулся, но не к Хью, а к Элис. Она с ужасом поняла, что он сейчас убьет ее. На миг она застыла на месте от страха.
- Беги, Элис! - Хью кинулся вперед, но от Эдуарда его отделяло еще несколько шагов.
Слова Хью заставили ее стряхнуть оцепенение. Она резко отпрыгнула в сторону, и как раз вовремя - тяжелый меч Эдуарда опустился там, где секундой раньше стояла она. Страшный скрежет металла о камень разнесся по пещере. Внутри у Элис все сжалось, по спине пробежал холодок. Не отскочи она в сторону, меч Эдуарда рассек бы ее пополам.
Но вот он снова бросился к ней, держа меч руками. Элис попятилась назад и - о Боже! - ноги ее запутались в юбках.
- Во имя всех святых мучеников! - Она отчаянно пыталась выпутаться из складок платья.
- Потаскуха, прислужница дьявола. Это все из-за тебя! - В маленьких глазках Эдуарда горел звериный огонь, он пытался оттеснить Элис к стене пещеры.
Ярость взяла верх над страхом, и Элис закричала:.
- Прочь, не приближайся ко мне!
- Ты должна умереть, ведьма!
Краем глаза Элис заметила, как Хью мчится на помощь к ней, но все же он еще слишком далеко от Эдуарда.
- Отойди назад или я убью ее, - предупредил Эдуард Хью.
Тот достал из складок, своего плаща тускло мерцавший зеленый кристалл.
- Ты ведь это хотел заполучить, Эдуард, не так ли?
- Камень... - Эдуард облизнул губы. - Отдай его мне, и я сохраню жизнь твоей жене.
- Возьми, если сможешь. - И, размахнувшись, Хью швырнул камень в стену пещеры чуть правее того места, где стоял Эдуард.
Ужас вспыхнул в глазах Эдуарда.
- Нет! - вскричал он и сделал отчаянный бросок, пытаясь поймать камень на лету.
Но он опоздал. Зеленый кристалл, просвистев мимо него, ударился о стену и разбился на мелкие осколки. И в тот же миг сверкающая радуга драгоценных камней рассыпалась по пещере. Рубины, бериллы, жемчуга, изумруды, сапфиры и бриллианты замерцали среди осколков тусклой зеленой оболочки, которая все это время скрывала их.
- Сокровища Скарклиффа, - прошептала Элис.
Она вдруг поняла, что зеленый кристалл был сделан из толстого матового стекла. Она давно должна была догадаться об этом. Но, как и все остальные, она приняла его за натуральный камень. Теперь было ясно, что он создан чрезвычайно искусным мастером, которому удалось совершить почти чудо, - стеклянная оболочка выглядела как большой цельный кристалл..
- Сокровища! - воскликнул Эдуард. Несколько мгновений он как зачарованный смотрел на сверкавшую груду драгоценных камней, совсем забыв про опасность. А напрасно. На него обрушился град безжалостных, разящих ударов Хью. Безудержное желание завладеть камнями дорого обошлось Эдуарду.
Звон стальных мечей эхом отдавался в стенах пещеры.
Мощным натиском Хью поверг Эдуарда на колени. Вновь и вновь он наносил удары, все слабее и слабее отражал их меч Эдуарда. Когда Хью поднял свой меч, чтобы нанести последний, смертельный удар, его глаза вспыхнули яростью так же ярко, как и факелы в пещере.
Элис быстро отвернулась, не желая видеть то, что со всей неизбежностью должно было произойти в следующий миг. Она заметила, что взгляд Кэтрин прикован к этой ужасной сцене. На другом конце пещеры Дунстан и Алейн мечами удерживали людей Эдуарда. Бенедикт наблюдал за происходящим из темного входа в пещеру.
Затаив дыхание Элис ждала, когда же тягостную тишину разорвет предсмертный крик. Но мгновения летели, никто не произнес ни звука. Она оглянулась. Все взоры по-прежнему были прикованы к Хью и Эдуарду. Девушка пыталась понять, что же происходит. Эдуард лежал на спине, целый и невредимый. Он безмолвно смотрел на лезвие меча, приставленного к его горлу.
- Почему вы медлите?! - нетерпеливо воскликнул Дунстан. - Пора кончать. Эта ночь слишком затянулась для всех нас.
- Я хотел бы прежде кое-что узнать, - сказал Хью. - Свяжи его, Алейн, и доставь в замок. Запри в темнице. Я поговорю с ним завтра.
- Слушаюсь, милорд. - И Алейн занялся пленником.
Только теперь Хью обратил внимание на Элис. Глаза его горели, но внешне он был совершенно спокоен.
- С вами не соскучишься, мадам. Вы умеете найти способ скрасить мои вечера.
- А вы, милорд, как вижу, тоже не упустите случая поддержать легенду о себе. - Элис взглянула на рассыпанные по пещере сверкающие камни. - И обернуть все к своей выгоде, если есть возможность приумножить свои богатства.
- Элис!
- О Хью! - Слезы радости и облегчения выступили у нее на глазах. - Я знала, что вы спасете меня. Как всегда!
Она бросилась к нему, и он крепко прижал ее к своей груди. Складки его тяжелого плаща закружились вокруг нее.
***
Элис сидела рядом с Хью у горящего камина в большом зале, тщетно пытаясь согреться. Всякий раз, когда она вспоминала о страшных часах, проведенных в пещере, мороз пробегал у нее по коже. Она даже подумала, не принять ли ей успокаивающих капель - то самое лекарство, что она послала Эразму Торнвудскому.
Они вернулись в замок два часа назад. И все это время Элис не давала Хью покоя, засыпая его бесконечными вопросами.
- Когда вы узнали, что сокровища Скарклиффа находятся внутри зеленого кристалла?
- Когда разбил его о стену пещеры. - Хью вытянул ноги, задумчиво наблюдая за игрой пламени в камине.
Элис с восхищением посмотрела на его мужественный профиль.
- И вы даже не подозревали, что кристалл - просто необычная шкатулка для хранения драгоценностей?
- Нет. Я никогда особенно не интересовался легендой о сокровищах Скарклиффа, поэтому никогда не присматривался к зеленому кристаллу. С меня было довольно того, что он находится в моих руках.
- Понимаю. - Элис немного помолчала. - Мне как-то не по себе, Хью.
Он озабоченно взглянул на нее:
- Что случилось? Ты больна?
- Нет, по крайней мере это не лихорадка. Я не могу успокоиться, до сих пор вся в волнении...
- Понимаю. Это естественная реакция на столь бурные события, моя дорогая. Все пройдет, вот увидишь. Он обнял ее за плечи и притянул к себе.
- А вас эти события ничуть не тронули, - пожаловалась она, уютно устраиваясь в кольце его рук.
- О, поверь мне, я места себе не находил от беспокойства, когда узнал, что тебя похитили. Всю ночь не сомкнул глаз.
- Ха! Что-то мне не верится, что вы в самом деле не находили места от беспокойства, сэр.
- Такое с каждым может случиться. Жизнь частенько преподносит нам сюрпризы, заставляя тревожно биться наше сердце, Элис, - задумчиво произнес он.
Она не знала, что ему ответить, поэтому решила сменить тему:
- Я благодарна вам за то, что вы не убили Эдуарда на глазах у Кэтрин. Она не питает к нему теплых чувств, но все же он ее двоюродный брат.
- Недостойно убивать мужчину на глазах у женщины, тем более целительницы, если можно разрешить все иным путем. В любом случае мне нужно кое-что выяснить у него.
- За долгое время нашего заточения в пещере я добилась от Кэтрин ответа на один вопрос.
- О чем же ты ее спрашивала?
- Я спросила, кто подсыпал яд в твой бокал. Эдуард рассказал ей, как все произошло на самом деле. Он подослал одного из своих людей в замок под видом крестьянина в тот день, когда все жители деревни были заняты работой во внутреннем дворе замка.
Хью продолжал следить за игрой язычков пламени.
- Это было в тот день, когда Винсент Ривенхоллский приехал в поместье и остался на обед. Тогда в хозяйстве царил полный беспорядок и попасть на кухню было совсем нетрудно.
- И тем более найти ваш бокал, когда после обеда вся посуда была на кухне. Он ведь самый большой из всех.
- Верно.
- Хью?
- Я слушаю.
- А какие вопросы вы собираетесь задать Эдуарду?
Не отрывая взгляда от огня, Хью ответил:
- Пока еще точно не знаю. Некоторые из них я сейчас обдумываю.
Однако Элис все поняла и без объяснений. Хью хотел знать, что действительно произошло в тот вечер тридцать лет назад, когда Эдуард подсыпал яд в один бокал с вином...
Он хотел из уст Эдуарда услышать историю сэра Мэтью, намеревавшегося жениться на Маргарет и официально признать своего сына.
Глава 21
В мягких черных кожаных сапогах Хью бесшумно шел по сумрачному коридору, от быстрого шага черный плащ развевался за его плечами. Хью был в ярости.
- Проклятие. Ты уверен, что он мертв?
- Да, милорд. ---Дунстан наклонил факел, минуя поворот лабиринта. - Один из стражников случайно заметил, что он лежит.
- Как это произошло? - бросил Хью, следуя за Дунстаном по коридору.
Подземные проходы Скарклиффского замка почти не отличались от лабиринта в скалах. Такие же темные, узкие и внушающие страх. Дневной свет не проникал сюда. Обычно в этой части замка хранились специи, зерно, товары, но иногда здесь держали и пленников.
- Черт его знает, - ответил Дунстан. - Стражники не нашли ни меча, ни другого оружия... - Он остановился перед мрачной камерой с железной решеткой.
Хью взглянул на скрюченное тело Эдуарда Локтонского в углу камеры. Черт побери, он собирался задать Эдуарду столько вопросов, столько хотел сказать человеку, погубившему его родителей. Он хотел свершить правосудие и отомстить за них. Хью мечтал о возмездии так долго и теперь не мог примириться, что с мыслью о мести ему придется расстаться.
- И разумеется, никто не додумался обыскать его, не нашел яд, который он мог спрятать, - покачал головой Хью.
- Нет, милорд. Возможно, это и к лучшему. - Дунстан взглянул на Хью. - Вот теперь с этой историей действительно покончено.
Хью поднялся по каменным ступеням из подземелья замка. Не задерживаясь, он пересек большой зал, где полным ходом шли приготовления к обеду. Подойдя к башне, он в одно мгновение преодолел пролеты каменной лестницы.
Поднявшись на самый верх башни, он миновал коридор, который вел в мастерскую Элис, и без стука распахнул дверь.
Элис удивленно взглянула на него и тут же нахмурилась:
- Что случилось, милорд? - Она закрыла лежавшую на столе книгу.
- Этой ночью Эдуард Локтонский отравился. Он мертв.
Элис встала из-за стола. Она молча подошла к Хью, обняла его, положив голову ему на плечо.
Она всегда так хорошо понимает меня, подумал он. Ей ничего не нужно объяснять.
Он долго держал ее в своих объятиях. И постепенно горькое разочарование от того, что Эдуарду Локтонскому удалось избежать кары, начало рассеиваться.
Так прошло еще несколько минут. Элис было хорошо и уютно в его объятиях. Наконец ощущение спокойствия и мира наполнило Хью. Дверь в прошлое, через которую в его душу врывались холодные неистовые ветры, захлопнулась навсегда.
***
Месяц спустя ясным осенним утром, когда на дворе замка царило большое оживление, стражник на башне, сложив руки рупором, прокричал вниз:
- К нам приближаются всадники, милорд. Рыцарь и пять вооруженных воинов, вместе с ними слуги и повозка с багажом.
По сигналу Хью лязг оружия обучающихся военному искусству людей мгновенно умолк.
- Какого цвета флаг у рыцаря? - спросил Хью стражника.
- Зелено-желтый, милорд.
- Это цвета Эразма Торнвудского, - произнес Хью, взглянув на Дунстана.
- Да, верно, - нахмурившись, подтвердил Дунстан. - Похоже, его посланник направляется к нам с печальной вестью о смерти своего хозяина.
Печаль наполнила сердце Хью. И хотя он понимал, что рано или поздно его друг и покровитель умрет, но не думал, что это случится так скоро. В глубине души он надеялся, что лекарство, посланное Элис, спасет Эразма.
Хью вновь взглянул на стражника, прищурив глаза от яркого утреннего солнца:
- А ты, случайно, не ошибся в цвете флагов?
- Нет, милорд, - ответил стражник, внимательно глядя на дорогу.
- Судя по свите, очень богатый лорд. Они хорошо вооружены, и с ними вместе путешествует леди.
- Леди, говоришь? - Хью был удивлен: неужели вдова Эразма Элинор решила лично сообщить о смерти своего мужа? Он подал знак Бенедикту.
- Быстро позови Элис. Скажи ей, что к обеду у нас будут гости, среди них - дама.
- Хорошо, милорд. - Бенедикт опустил лук, отдал его Дунстану и, взяв палку, быстро направился в замок.
Спустя несколько минут всадники остановились у ворот замка Скарклифф и вежливо попросили открыть их. Стражник пропустил процессию.
На пороге замка появилась Элис и вопросительно посмотрела на Хью:
- Кто к нам, пожаловал милорд?
- Тот, кто сообщит нам о кончине моего сеньора, - тихо ответил Хью.
- Почему вы решили, что он умер? - нахмурившись, спросила Элис. - Разве вы забыли передать ему рецепт и травы, которые я посылала с вами в Лондон?
- Нет, не забыл.
- И сказали его супруге, чтобы она запретила докторам пускать ему кровь?
- Конечно, Элис, я передал ей все твои указания, но все, и сам Эразм, знали, что конец близок. Люди часто чувствуют приближение смерти.
- Чепуха. Судя по вашему рассказу, у него просто было сильное расстройство нервов.
Не успела Элис договорить, как во дворе появились гости. Взглянув на ехавшего впереди рыцаря, Хью не поверил своим глазам... Затем, узнав его, наконец, он несказанно удивился.
- Это вы, милорд?! - прошептал Хью.
- Ну что? - нетерпеливо спросила Элис. - Кто приехал к нам с визитом?
- Перед тобой Эразм Торнвудский!
- Боже милостивый, - охнула Элис. - Так я и думала. Джулиан прибыл сегодня утром. Почему же он не сообщил нам, что сэр Эразм собирается нас посетить? Какой прок от гонца, который не приносит важных известий?
- Не будь так строга к Джулиану. У него есть свои достоинства, - усмехнулся Хью и вышел вперед, чтобы поприветствовать своего сеньора.
Эразм остановил мощного жеребца посреди двора замка. Богатые одежды, начищенное до блеска оружие сверкает на солнце!..
- Приветствую вас, милорд, - произнес Хью, взяв под уздцы его коня. - Осмелюсь заметить, по вашему виду можно заключить, что отходить в мир иной вы совсем не намерены.
- Я решил, что похороны доставят мне меньше удовольствия, чем крестины, - ответил Эразм, с улыбкой взглянув на Элинор, которая остановила свою лошадь рядом. - И в будущем мы собираемся еще не раз побывать на крестинах. Как видите, я здоров.
Лицо Элинор светилось от счастья. Она обратилась к Хью:
- И все благодаря вашей жене.
- Элис придет в восторг, узнав, что ее лекарство возымело действие, - радостно заметил Хью. - Я счастлив. Я всегда говорил, что мой сеньор обладает особым даром воспитания детей. Теперь позвольте представить вас моей жене.
Элис с приветливой улыбкой спустилась по ступеням:
- Кое-кто все-таки последовал моим советам, чему я безмерно рада.
***
Вечером того же дня Элис и Эразм сидели за большой шахматной доской с массивными фигурами из черного оникса. В умных серых глазах Эразма светилась благодарность.
- Ваш ход, мадам.
- Да-да, конечно.
- Хью прав, вы, несомненно, сильный партнер.
- Вы очень любезны, милорд. - Элис подняла слона и задумалась над следующим ходом. - Игра доставляет мне немало удовольствия.
- Охотно верю и боюсь, что могу проиграть эту партию.
- Не обижайтесь, сэр. Пока только мужу удавалось выигрывать у меня. Он большой мастер по части стратегем.
- Мне об этом хорошо известно.
Услышав смех Элинор, он обернулся и с улыбкой посмотрел на жену, сидящую рядом с Хью. Они удобно расположились у горящего камина и о чем-то оживленно беседовали. Подле них на низком столике стояла ваза со сладким инжиром. Неподалеку сидел Джулиан и тихо наигрывал на лютне.
- Ваш ход, милорд, - напомнила Элис.
- Да-да, - Эразм вновь вернулся к игре. Взявшись за ладью, он помедлил. - Поздравляю вас, мадам. Только необыкновенная женщина могла бы усмирить бури в душе моего друга Хью.
- Вы говорите обо мне? - с удивлением спросила Элис и посмотрела на Хью. Он поймал ее взгляд и улыбнулся.
- Благодаря вам он наконец обрел душевный покой, - заметил Эразм. - Наверное, этого нелегко было добиться.
- Сэр Хью доволен тем, что теперь у него есть свое собственное поместье, - ответила Элис. - Я часто замечала, что наибольшее удовлетворение люди получают от любимой работы. Мой муж умелый правитель. Но, впрочем, вам, как никому другому, известны его достоинства.
- Когда он мальчиком попал в нашу семью, я сразу обратил внимание на его смышленость.
- Вы поступили очень благородно, дав ему образование и предоставив возможность открыть собственное дело по торговле специями. Многие рыцари на вашем месте воспользовались бы его естественной склонностью к рыцарскому искусству и не обратили бы внимания на его острый ум.
- Но я ценил не только сообразительность Хью, - сухо произнес Эразм. - Ясность мышления и его искусство владения мечом не раз выручали меня за эти годы.
- И вы щедро вознаградили его.
- Скарклифф - награда не за ум и не за рыцарские доблести, - проговорил Эразм. - Хью дал мне нечто гораздо более ценное - то, чего я не смог бы приобрести ни за какие деньги.
- И что же это, сэр?
- Свою безграничную преданность.
- Понимаю, - улыбнулась Элис.
- Много раз я сожалел о том, что не могу по достоинству отблагодарить его.
- Уверяю вас, Хью очень доволен своим новым поместьем.
- Вряд ли только земли Скарклиффа принесли ему удовлетворение, мадам. - Эразм проницательно посмотрел на нее. - В этом деле истинной целительницей оказались вы.
- Сомневаюсь, сэр, - потупилась Элис.
- Он много рассказывал о вас, когда приезжал ко мне в Лондон. Говорил о вашей храбрости и отваге. Вы, кажется, даже предложили ему отчаянную сделку...
- Не скрою. - Нахмурившись, Элис размышляла о следующем ходе. - Из нас получились отличные партнеры.
- Уверен, это не просто деловое соглашение.
- Ах вот вы о чем. - Лицо Элис залилось краской. - Ну что ж, да, мы женаты, милорд.
- И вы любите его всем сердцем, не правда ли?
Элис крепко сжала одну из фигур:
- Что заставляет вас так считать, сэр?
- Я не лишен некоторой проницательности. Когда долгие недели балансируешь на грани жизни и смерти, становишься мудрее и восприимчивее.
- Только очень умный человек становится мудрее и восприимчивее в таких тяжких обстоятельствах, - вздохнула Элис. - Вы совершенно правы. Я очень люблю своего мужа, хотя временами он бывает на редкость упрям.
- Как всякий мужчина. С недостатками приходится мириться... Мадам, я хотел бы поблагодарить вас за лекарство, спасшее меня от смерти.
- Не стоит благодарности. Это рецепт моей матери. Она завещала мне свою книгу, в ней описаны признаки различных недомоганий. Мне оставалось лишь отыскать в ней средство от вашей болезни. Я рада, что вы воспользовались им и оно поставило вас на ноги.
- Да, снадобье оказалось очень полезным, - улыбнулся Эразм. - Я глубоко признателен вам, мадам. Я обязан вам жизнью, и никогда не забуду этого. - Ах, оставьте, милорд. Уверяю вас, никто никому не должен.
- Почему же?
- Вы спасли жизнь моего будущего мужа, когда ему было всего восемь лет!
Эразм наморщил лоб:
- Не припомню, чтобы Хью в этом возрасте угрожала смертельная опасность. Правда, пару раз он неудачно падал, когда учился поражать копьем столб, да еще как-то свалился с моста в глубокий ручей, а все остальное время он был вполне здоров.
- Вот и ошибаетесь, сэр, - мягко улыбнулась Элис. - Возможно, в физическом отношении он оставался совершенно здоровым, но иногда в душе ребенка что-то умирает, хотя тело его продолжает жить.
-