Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
к
двери, которая была также заперта. Гидеон попробовал заглянуть в
маленькие окна, служащие для освещения первого этажа, но они были
закрыты тяжелыми шторами.
Гидеон раздумывал, не разбить ли ему окно, как вдруг заметил, что,
видимо по забывчивости, его не затворили. Открыв окно, Сент-Джастин
перебросил ногу через подоконник, еще секунда - и он уже стоял в
сумрачной комнате, забитой шкафами, корзинами, костями. Очевидно,
драматические события разыгрались не здесь.
Гидеон взял свечу из канделябра на стене и зажег ее. Выбравшись из
пыльной комнаты, он очутился в небольшом холле. Дверь в конце холла,
ведущая в другую комнату, была чуть приоткрыта.
Гидеон заглянул в темное помещение и сразу понял, что именно в этой
комнате Морланд напал на Гарриет. Виконт тщательно обследовал проходы
между шкафами. Он был в ярости. Настигнув здесь Гарриет, Морланд
охотился за ней. Охотился за беззащитной женщиной, а потом напал на нее.
И лишь благодаря своей сообразительности Гарриет спаслась.
Он крепче сжал свечу. Он был зол на себя не меньше, чем на Морланда.
Он сделает все возможное и невозможное, чтобы впредь она не подвергалась
подобной опасности. Увы, но как муж он не выполнил своего долга, ибо не
окружил Гарриет должной заботой.
Сент-Джастин нашел место, где она сбросила камень на Морланда. Глыба
лежала на полу, несколько отвалившихся кусков - рядом. Воск капал со
свечи на отпечаток необыкновенного игольчатого обитателя моря. Гидеон
наклонился, изучая место, где упал Морланд.
На полу запеклись темные капли крови. Гидеон быстро осмотрел все
помещение. Морланд исчез.
Гидеон вышел из комнаты. На пыльном полу виднелись еще несколько
темных пятен. Они привели его прямо до того окна, через которое недавно
влез сам. Подняв повыше свечу, Гидеон различил кровавый отпечаток пальца
на подоконнике. Значит, негодяй выбрался из дома через это окно. Вот
почему оно оказалось открытым.
Гарриет напрасно беспокоилась: она не убила этого ублюдка. У него
хватило сил выбраться отсюда, как только он очнулся.
Задув свечу, Гидеон холодно улыбнулся. Он был даже рад, что негодяй
уцелел. Относительно Морланда у виконта имелись свои планы.
***
Некоторое время спустя Гидеон уже поднимался по ступеням небольшого
городского особняка Морланда. Он назвал свое имя вышедшей на стук
экономке. Вытирая руки о фартук, та уставилась на шрам незваного гостя.
- Он никого не принимает, - пробормотала женщина. - Лично
распорядился не более получаса назад. Сразу, как вернулся домой. С ним
произошел несчастный случай.
- Благодарю вас. - Отодвинув в сторону пораженную женщину, Гидеон
проследовал в холл:
- Я сам доложу о себе.
- Но, сэр, послушайте-ка, - зароптала экономка. - Мне же приказали!
Мистер Морланд сейчас не вполне здоров. Он отдыхает в библиотеке.
- Когда я откланяюсь, он будет чувствовать себя много хуже.
Распахнув первую же дверь, Гидеон понял, что угадал. Он оказался в
библиотеке. Его противника нигде не было видно, пока Морланд не
отозвался из кресла, обращенного к камину.
- Пошли вон! - прорычал Брюс, даже не потрудившись взглянуть, кто
зашел в комнату. - Черт возьми, миссис Хиз, я же распорядился, чтобы
меня не беспокоили.
- Но именно это я и собираюсь сделать, Морланд, - спокойным тоном
произнес Гидеон. - Побеспокоить вас. И серьезно.
В кресле встретили эти слова ошеломленным молчанием. Поднявшись,
Морланд повернулся к Гидеону. Бренди из бокала в его руке выплеснулось
на ковер.
Сейчас в Морланде не осталось ничего от ангела. Его всегда тщательно
причесанные светлые волосы были взлохмачены. На лбу запеклась кровь,
глаза лихорадочно блестели. Дрожащими пальцами он поставил бокал на
стол.
- Сент-Джастин, какого дьявола вам здесь нужно?
- Морланд, не утруждайте себя, разыгрывая радушного хозяина. Я
прекрасно вижу, что вы не вполне здоровы. Кстати, что за мерзкая рана у
вас на лбу? - Гидеон улыбнулся. - Интересно, останется ли шрам?
- Сент-Джастин, убирайтесь отсюда.
- А знаете, она боялась, что убила вас каменной глыбой. Гарриет
достаточно сильна для женщины. Согласитесь, это был довольно большой
камень. Я видел его на полу комнаты, где вы пытались овладеть ею.
Морланд с бешенством взглянул на виконта:
- Я не знаю, что за чертовщину вы несете, и знать не хочу! Я требую,
чтобы вы сейчас же оставили меня!
- Я уйду, как только мы решим одну маленькую проблему.
Какую еще проблему?
Гидеон вздернул бровь:
- Разве я не объяснил? Разумеется, я требую назвать имена ваших
секундантов. С тем, чтобы мои помощники могли связаться с ними и
обсудить детали поединка.
На несколько секунд Морланд лишился дара речи.
- Секунданты? Поединок? Да вы с ума сошли! О чем вы говорите?
- О том, что я вызываю вас на дуэль. Мне казалось, вы должны были
ожидать этого. В конце концов, вы оскорбили мою жену. Что еще должен
делать джентльмен в подобном положении, как не требовать
удовлетворения?
- Я не прикасался к вашей жене. Я не знаю, о чем вы говорите! -
сорвался на крик Морланд. - Если она утверждает, что я оскорбил ее,
значит, она лжет. Вы слышите меня, лжет!
Гидеон покачал головой:
- Итак, вы снова ее оскорбили. Как вы осмелились обвинить мою жену во
лжи, Морланд? Я не могу этого так оставить. Я вынужден настаивать на
сатисфакции.
- Будьте вы прокляты, Сент-Джастин! Я говорю правду. Я не прикасался
к ней.
- Да, вы правы, - терпеливо продолжал Гидеон. - Хорошо, что ей
удалось спастись, но это не смывает оскорбления. Не сомневаюсь, что вы,
как джентльмен, прекрасно понимаете, к чему меня обязывает мой долг.
Морланд уставился на него с яростью и отчаянием.
- Повторяю, она лжет. Не знаю почему, но лжет. Послушайте меня,
Сент-Джастин. Когда-то мы были друзьями. Поверьте мне.
Гидеон наблюдал за Морландом.
- Неужели вы думаете, что ваши слова внушают мне больше доверия, чем
слова жены?
- Да, черт возьми, да. Почему вы должны доверять ей? Она была
вынуждена выйти замуж, поскольку вы ее скомпрометировали. Мне известно
все. Когда вы уехали, весь Лондон говорил об этом.
- В самом деле? Ну, сейчас слухи не имеют значения, не так ли? Я
женился на леди. В глазах общества - надо ли объяснять - это покрывает
все.
- Но вы не должны ей доверять, - бросил зло Морланд. - Она не любит
вас. Как не любила Дидре. Как может женщина желать вас, с вашим
изуродованным лицом? Ваша жена, так же, как и Дидре, была вынуждена
принять ваше предложение.
- Удивительно, но, кажется, вы произнесли имя Дидре, - тихо отвечал
Гидеон, - после того, что вы с ней сделали.
Некоторое время Морланд беззвучно шевелил губами.
- После того, что я с ней сделал? О чем, черт возьми, вы говорите?
- В ночь, когда Дидре пришла ко мне, она назвала имя соблазнителя.
Гнев овладел ею, когда я отказался действовать согласно ее замыслу.
Видите ли, мне показалось довольно странным, что она вдруг нашла меня
столь привлекательным, что не хотела ждать до свадьбы.
- Она вас терпеть не могла.
- Да. Она вполне ясно дала это понять в ту ночь, когда я отверг ее
щедрый дар. Она была в ярости. И многое рассказала о вас, Морланд. О
том, как она вас любила, но не могла выйти замуж, поскольку вы уже были
женаты. И о том, как вы, узнав о ее беременности, предложили соблазнить
меня. Таким образом, вы собирались продолжить вашу связь после свадьбы.
Морланд вытер губы тыльной стороной ладони:
- Дидре лгала.
- Разве?
- Конечно лгала! - вскричал Морланд. - И вы знаете это. Вы должны
знать! Иначе вы должны были... должны были...
- Вызвать вас на дуэль шесть лет назад? А зачем? Дидре желала вас,
она отдалась вам по собственной воле. Она сделала свой выбор. К тому же
Дидре прямо заявила, что не выносит меня. Так с какой стати мне было
беспокоить вас вызовом? Я ничего бы не добился, убив вас.
- Она лгала. - Сжав кулак, Морланд погрозил им в направлении кресла.
- Проклятие, они обе лгут!
- Моя жена никогда не лжет, - спокойно возразил Гидеон. - И я не
потерплю нанесенных ей оскорблений. Имена ваших секундантов, милорд.
- Я не собираюсь называть никаких секундантов, - пролепетал Морланд.
- Хм. По-видимому, недавняя рана слишком беспокоит вас, иначе вы бы
припомнили имена двух человек, которым можно было бы доверить обсуждение
условий дуэли с вашей стороны. Отлично, я даю вам время на размышление.
- Время? - Морланд неожиданно насторожился.
- Конечно. У вас впереди ночь. Я пришлю за вами секундантов завтра
утром, и тогда вы должны назвать два имени. Доброй ночи, Морланд. До
встречи на дуэли. - Гидеон направился к двери.
- Подождите. - Морланд судорожно рванулся вперед, задел рукой бокал с
бренди, тот полетел на ковер. - Черт возьми, я же сказал, подождите...
Вы не можете вызвать меня на дуэль. Подумайте о сплетнях.
Гидеон улыбнулся:
- Смею заверить, что сплетни меня не волнуют. За шесть долгих лет я
переживал и не такое. Это мне напомнило... да, я чуть было не забыл об
одной вещи.
Морланд с растущим беспокойством выпрямился, наблюдая, как Гидеон
приближается к нему.
- Сент-Джастин, не подходите ко мне!
Сжав мощный кулак, Гидеон ударил Морланда прямо в челюсть. Морланд
рухнул на пол со сдавленным стоном.
Сент-Джастин грозно возвышался над ним.
- Прошу прощения, что едва не забыл о формальностях. Когда так долго
не появляешься в обществе, невольно забываются все те мелочи, которых
ожидают от истинного джентльмена.
***
Следующим шагом, решил Гидеон, должны стать клубы. Не только Морланду
предстояло назвать имена двух секундантов, которые должны обсудить
условия дуэли. Однако у него не было друзей в обществе, поэтому выбор
был затруднен. По счастью, Гарриет завела несколько полезных знакомств.
Гидеон увидел молодого Эпплгейта за столом в главной комнате клуба на
Сент-Джейс-стрит. Рядом с ним был его приятель Фрей. Заметив, что Гидеон
направляется к ним, друзья явно встревожились.
- Добрый вечер, джентльмены! - Сент-Джастин уселся на стул и налил
себе рюмку бордо из бутылки Фрея. - Рад вас видеть здесь. Осмелюсь
просить вас об одолжении.
У Фрея глаза на лоб полезли от изумления.
Несмотря на то, что бокал в руке Эпплгейта слегка подрагивал, вид у
него был решительный.
- Если вы пришли сделать мне вызов, сэр, я к вашим услугам.
На лице Гидеона появилась улыбка.
- Вздор! Моя жена объяснила мне, что похищение было всего лишь
досадным недоразумением. Я настроен предать его забвению, как говорится,
что было, то прошло.
- Ну и ну! - воскликнул Фрей. - В самом деле?
- Конечно. Мне же хотелось обсудить с вами совершенно другое дело.
Эпплгейт смущенно нахмурился:
- Что именно?
Гидеон откинулся на спинку стула и изучающе посмотрел на друзей:
- Я уверен, вы будете чрезвычайно обеспокоены известием о том, что
Брюс Морланд оскорбил мою жену.
Фрей и Эпплгейт переглянулись и снова обратили взоры к Гидеону.
- Мне он никогда не внушал доверия. Так что же негодяй сказал леди
Сент-Джастин? - спросил сердито Эпплгейт.
- Неважно, - заметил Гидеон. - Достаточно того, что я расцениваю
происшедшее как серьезное оскорбление и намереваюсь добиваться
сатисфакции. Мне понадобятся два джентльмена, которым можно доверять, и
которые готовы выступить в качестве моих секундантов. Не согласитесь ли
вы, или хотя бы один из вас, взять эту роль на себя?
Растерянно моргая, Эпплгейт оторопело смотрел на Фрея. Тот изумился
не меньше.
- Ну и ну, - пробормотал Фрей.
- Вы бросили вызов Морланду? - осторожно спросил Эпплгейт.
- При данных обстоятельствах у меня не оставалось выбора, - объяснил
Гидеон. - Как вы понимаете, дело чести. Этот человек оскорбил мою жену.
Эпплгейт нахмурился еще сильнее:
- Как посмел Морланд оскорбить леди Сент-Джастин?!
Я разделяю ваши чувства! - сказал Гидеон.
Усы Фрея дрогнули.
- Всегда находил этого Морланда неприятным. Он чересчур вкрадчив, и я
нисколько не удивлен, что он перешел границы приличий.
Эпплгейт сдержанно кивнул:
- Да, о нем всегда ходили какие-то слухи. В основном о его дурных
наклонностях, от которых он не мог избавиться, посещая публичные дома.
Конечно, по большей части это были сплетни, однако на его счет нельзя
быть полностью уверенным.
- Я намерен добиться, чтобы в дальнейшем он не беспокоил мою жену, -
продолжал Гидеон. - Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?
Подавшись вперед, Эпплгейт расправил плечи, его глаза светились от
восторга.
- Признаться, прежде мне не доводилось заниматься подобными вещами. В
основном я посвятил себя ископаемым... Но, кажется, я справлюсь.
Разумеется, сэр, я к вашим услугам. Для меня огромная честь выступить в
качестве вашего секунданта.
- Как и для меня. - Глаза Фрея поблескивали. Он густо покраснел. - Ну
и ну. Я польщен, сэр. Предоставьте нам уладить детали. Первым делом мы
обратимся к Морланду.
- Превосходно. - Гидеон поднялся. - Я в долгу перед вами,
джентльмены.
Последнее замечание, что Чудовище из Блэкторн-Холла перед ними в
долгу, совершенно ошеломило Фрея и Эпплгейта. Гидеон оставил их, а они
все сидели в безмолвном изумлении.
***
На улице возле клуба виконт остановил проезжавший экипаж и, назвав
адрес своего дома, отправился в обратный путь. Гидеон смотрел на
проплывающие мимо темные улицы. Он не сомневался в преданности своих
секундантов. Эпплгейт и Фрей сделают для Гарриет все, что угодно. Они
доказали это, когда похитили ее, рискуя навлечь на себя гнев Чудовища из
Блэкторн-Холла.
Само собой разумеется, они не смогут сохранить в тайне, что выступают
в качестве секундантов. Он видел восторг, светящийся в их глазах. Ни
один из них никогда не участвовал в таком деле, как тайная дуэль. Они
привыкли считать себя людьми науки, а не людьми действия.
То, что их выбрали секундантами, да еще в поединке, защищающем честь
дамы, безусловно, дало им новое самоощущение.
Морланд совершенно прав. Слухи о вызове разнесутся по Лондону не
позднее завтрашнего утра.
Именно этого и добивался Гидеон.
Несколько минут спустя он вышел из экипажа и поднялся по ступеням
своего дома. В дверях его встретил Оул.
- Сэр, леди Сент-Джастин просила, чтобы вы без промедления поднялись
к ней, - произнес он, словно предчувствуя дурное.
- Спасибо, Оул, - сказал Гидеон, вручая дворецкому шляпу и перчатки.
- Где она?
- Полагаю, в своей спальне, сэр.
Гидеон стремительно поднялся по лестнице, перепрыгивая через
ступеньки. На лестничной площадке он приостановился, восстанавливая
дыхание, затем прошел по холлу и постучался в дверь комнаты Гарриет.
Войдите, - сразу же отозвалась виконтесса.
Открыв дверь, Гидеон ступил в комнату. Гарриет бросилась ему
навстречу.
- Слава Богу, наконец-то вы дома, - выдохнула она, крепко обнимая
мужа. - Я так беспокоилась. Вы нашли тело? Что вы с ним сделали? Как нам
от него избавиться?
- Я нашел тело. - Гидеон улыбнулся, зарываясь лицом во вьющиеся
волосы Гарриет. - И поверите ли, оно было вполне живым. Морланд сидел
дома, зализывая раны.
- Он жив? - Отступив назад, Гарриет сжала руки в кулаки. Ее брови
грозно нахмурились. - Вы не ошиблись?
- Ошибка исключена. Можете расслабиться, дорогая. Вам не удалось его
убить. Очень жаль. Но, кажется, сейчас ситуация уже под контролем.
Кстати, поздравляю вас с метким ударом.
Гарриет подняла глаза:
- Как бы сильно я его ни ненавидела, все же я рада, что он не погиб.
Иначе не обошлось бы без осложнений.
- Смею с вами не согласиться. - Гидеон направился к двери своей
спальни, по пути развязал галстук и снял сюртук. - Даже если бы его
обнаружили мертвым в комнате, полной костей, это выглядело бы так, будто
камень на него упал сверху случайно. - Отворив дверь, он прошел в свою
спальню.
- Вы так думаете? - Гарриет проследовала за ним. - Возможно, вы и
правы, милорд. Я чувствую огромное облегчение при мысли, что самое
страшное уже позади, но мне хотелось бы как-нибудь наказать мистера
Морланда за его возмутительное поведение. Наверное, я должна успокоиться
сознанием того, что ранила его.
- Гм, - ушел от ответа Гидеон, отбрасывая в сторону галстук, сюртук и
снимая рубашку.
Гарриет проницательно взглянула на мужа:
- Вы сказали, что отправились к нему домой?
- Да. - Гидеон налил в таз воды из кувшина и принялся умываться.
Возможно, следует еще раз побриться, перед тем, как появиться в
обществе, решил он. Его темная щетина часто доставляла ему неудобство. -
Дорогая, вы не собираетесь одеваться? Мы, как вы помните, приглашены на
бал к Беркстоунам.
- Да, я помню, - нетерпеливо отмахнулась Гарриет. - Гидеон, что
именно произошло во время вашего визита к мистеру Морланду? - И,
помолчав, осторожно спросила:
- Надеюсь, вы, случайно, не поступили опрометчиво, не так ли?
- Разве я похож на опрометчивого человека, дорогая? - Взяв полотенце,
Гидеон промокнул им лицо и руки. Он изучал в зеркале свое лицо. - Как вы
считаете, мне следует побриться?
Возможно. Гидеон, посмотрите-ка на меня.
Встретив в зеркале ее взгляд, виконт насмешливо поднял бровь:
- Ну что еще, Гарриет?
- Уверена, что вы о чем-то умалчиваете.
- Я просто собираюсь на бал. Мы и так уже непозволительно опаздываем.
Гарриет рассердилась:
- Что-то раньше вас это мало волновало, опоздаем мы на бал или нет.
Гидеон, так что же случилось, в конце концов?
- Ничего, дорогая, о чем вам следовало бы беспокоиться.
- Проклятие, Гидеон. Я не отстану от тебя, пока ты не скажешь правду.
- Как вы изящно выражаетесь, мадам!
- Я очень расстроена, милорд, - оправдываясь, отвечала она, -
затронуты мои деликатные чувства, вы же знаете...
- Да уж, знаю, - усмехнулся виконт.
- Гидеон, что вы сделали с мистером Морландом?
Успокойтесь, он заслужил гораздо большего.
Гарриет взяла его за локоть:
- Милорд, мне нужна правда.
Гидеон пожал плечами. Он прекрасно понимал, что его жена обо всем
узнает сегодня на балу, самое позднее - завтра утром. Все будут
обсуждать предстоящий поединок, о чем, несомненно, позаботятся его
секунданты.
- Я поступил так, как поступил бы в подобной ситуации любой
джентльмен. Я вызвал его на дуэль.
- Я знала! - вскричала Гарриет. - Я знала и боялась этого! Когда вы
сказали, что Морланд еще жив, у меня сразу возникли опасения, что вы
совершите этот идиотский поступок. Так знайте, Гидеон, я не допущу
никакой дуэли!
- Угомонитесь, дорогая моя. На сей раз вам не удастся отговорить
меня. Однажды я уже пошел на поводу у вас, отказавшись от поединка с
Эпплгейтом, - невозмутимо отвечал Гидеон.
- Нет-нет, разумеется, вы позволите мне отговорить вас. Драка с
Морландом отменяется. Я категорически запрещаю вам участвовать в дуэли.
Вас, в конце концов, могут ранить или даже убить. К тому же, совершенно
очевидно, мистер Морланд не будет сражаться честно.
- У меня почтенные секунданты, которые проследят за этим.
Гарриет схватила его за руку:
- Ваши секунданты?!
- Эпплгейт и Фрей. Ирония судьбы, не находите?.. Оба с готовностью
согласились помочь.
- О Господи, я не могу в это поверить. Гидеон, прошу вас, только не
говорите, будто нет иного выхода. Я не позволю вам поступить
опрометчиво.
- Гарриет, доверьтесь мне, и все