Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
ял себя в руки.
- Да.
- Мне кажется, вряд ли, - задумчиво продолжил Болт. - Вне зависимости от того, что задумывал Корк, нет причины, по которой Энни могли избрать в качестве цели. Если кто-то и хотел, чтобы "Линкрофт анлимитед" была разорена своими кредиторами, больше смысла имело бы избавиться от вас.
Оливер понял, что Болт успокаивает его.
- Мы даже не знаем, хотели ли Корка убить, или же он просто стал жертвой невезения и неумения водить машину.
Сообщение, что Бэрри Корк попал в дорожно-транспортное происшествие на шоссе, в котором пострадал только он сам и его машина, и был без сознания отправлен в больницу Харборвью, дошло до Болта через три часа после случившегося. Он немедленно позвонил Оливеру, который ушел из офиса, чтобы встретиться с Болтом в больнице. Там они практически ничего не узнали, кроме того, что Корк вряд ли выживет.
Сопровождаемая легким звонком, открылась входная дверь. Оливер повернулся, завороженный этим тихим звуком.
- Болт? - Из прихожей послышался голос Энни. - Оливер? Где вы?
Оливер направился к двери.
- Я ее сейчас придушу.
- Сэр.
Оливер на мгновение замешкался, удивленный, что голос Болта, обычно невозмутимый, прозвучал так настойчиво.
- Что случилось?
Болт посмотрел на него.
- Я просто хотел вам напомнить, что миссис Рейн живет здесь очень непродолжительное время.
- Ну и что?
Болт слегка кашлянул.
- То, что она еще не совсем приняла ваши... э-э... требования по отношению к ней как к жене.
- Ты что, хочешь сказать, что я не должен набрасываться на нее, как лавина, когда я из-за нее черт знает что вытерпел в течение последнего часа?
- Существует старая поговорка, сэр. Больше мух ловится на мед, чем на уксус. И сейчас правда всего лишь половина седьмого, сэр.
- Черт побери! - пробормотал Оливер. - Женщина читает твою рукопись, говорит тебе, что ты замечательный, и в следующую минуту ты уже готов есть пищу с ее ладони. Дьявол, что здесь происходит? - Он повернулся и вышел, не дожидаясь ответа.
Энни высунулась из кухни. Ее глаза были огромными и серьезными.
- А, вот вы где. Я не могла понять, где все.
При виде ее Оливер нахмурился. У Энни был какой-то взъерошенный и обеспокоенный вид. Ее волосы растрепались больше обычного. Туфли были испачканы засохшей грязью, а чулки перекручены. Его охватил жуткий страх.
- Энни, что произошло?
Энни смотрела на него, а нижняя губа ее дрожала.
Глаза были полны слез. С негромким нечленораздельным восклицанием она бросилась прямо ему в объятия.
- Господи, что случилось? - Оливер прижал ее к себе. Она казалась такой маленькой, такой беззащитной. - Ты в порядке?
- Со мной все нормально. - Она громко всхлипнула и крепко обняла его за талию. - Честно. Немного взволнована, вот и все.
- Где ты была? Почему ты пришла так поздно?
- Я ездила на остров Бейнбридж.
- Встречаться с клиентом? - Оливер мягко отстранил ее от себя, чтобы видеть лицо жены.
- Чтобы увидеть человека по имени Уолли Торп.
Пальцы Оливера крепко впились ей в плечо.
- Боже мой, зачем тебе понадобился Торп?
Энни смахнула с глаз последнюю слезинку.
- Ты знаешь, кто он такой?
- Это механик, который обслуживал самолет Дэниэла в день, когда он пропал.
Энни нахмурилась.
- Откуда тебе это известно?
- Я тебе говорил, что позаботился о том, чтобы расследование катастрофы твоего брата было очень тщательным?
- Да, говорил.
- Я сам не разговаривал с Торном, но с ним беседовали следователи, - продолжал Оливер. - Компания, у которой твой брат арендовал самолет, оказала всяческое содействие. Не было никаких признаков того, что в самолете было что-то нарушено или что техосмотр проведен недостаточно внимательно.
- Совсем ничего?
- Нет. Энни, почему вдруг тебе взбрело в голову поговорить сегодня с Торпом?
- Я с ним не говорила. Его там не было.
Добиться от нее ответов было нелегкой задачей. Энни была в расстроенных чувствах и нервничала. Оливер собрал все свое терпение, какое у него было в тот миг.
Он положил руку Энни на плечи и повел ее по направлению к кабинету, где ждал Болт.
- Почему ты решила найти Торпа?
Энни открыла рот для ответа, но, увидев Болта, остановилась. Она слабо улыбнулась ему.
- Привет, Болт. Извини, что я немного опоздала. Надеюсь, что ужин не испорчен.
- С ужином все в порядке, миссис Рейн. - Глаза Болта пробежали по ней, отмечая ее смущенный вид. - А с вами все нормально?
- Угу. - Энни плюхнулась на ближайший стул. Она вытянула ноги, закинула назад голову и устало положила руки на подлокотники.
Оливер сел за свой письменный стол.
- Болт, пожалуйста, принеси нам чаю.
- Да, сэр. - Болт исчез за дверью.
Оливер чувствовал, как напряжение внутри него постепенно ослабевает: с Энни все в порядке, она в целости и сохранности, а это самое главное. Он снова мог свободно дышать. Но что-то все-таки произошло, и он должен это выяснить. Он намеренно смягчил голос.
- Расскажи мне, почему ты пыталась найти Торпа, Энни.
Она серьезно посмотрела на него.
- Мне сегодня позвонил кто-то, не назвавший себя. - Энни помедлила. - Наверное, это была женщина. Я действительно не смогла различить. Мне было сказано, что если я хочу выяснить, что случилось с моим братом, то должна найти механика, который делал технический осмотр его самолета.
- Дерьмо!
Энни была немного шокирована.
- Да, так вот, я позвонила в фирму по обслуживанию самолетов, услугами которой пользовался Дэниэл, и выяснила адрес Торпа. Я отправилась на Бейнбридж на пароме, посмотрела, что там есть, и вернулась.
- Подожди минуточку. - Оливер положил руки на стол и нагнулся так, что свет от галогенной лампы стал падать на его лицо. - Ты хочешь сказать, какой-то негодяй намеренно пытался дать тебе понять, что самолет Дэниэла подвергся диверсии?
- Полагаю, что подразумевалось именно это.
- И что преступником был Торп?
- Так это прозвучало.
- И, зная все эти факты, ты помчалась проводить собственное расследование?
Энни выдержала его взгляд.
- Да. Именно это я и хочу сказать.
Оливер вышел из себя. С ним это случалось так редко, и он почти не понял, что произошло.
- Ты маленькая дура. У тебя что, нет ни грамма здравого смысла? Ты представляешь мое состояние, когда я пытался догадаться, где ты, черт возьми, есть?
Энни открыла рот, чтобы защитить себя, но остановилась, увидев вошедшего Болта с подносом чая.
Она благодарно ему улыбнулась.
- Спасибо, это как раз то, что мне нужно сейчас.
- На здоровье, - сказал Болт. Он налил чай в три чашки.
Оливер пристально смотрел на Энни.
- Мне нужно объяснение.
- Я тебе объясняю. - С очередной благодарной улыбкой она взяла чашку с блюдцем из рук Болта. - Скажу тебе правду, Оливер, в определенные моменты мне хотелось, чтобы ты был со мной. Там было кошмарно. Я никогда раньше не залезала в чужие дома.
Горячий чай пролился на пальцы Оливера, когда он взял чашку с блюдцем из рук Болта.
- Ты залезла в дом Торпа, Энни? Я не могу поверить в это.
- Я не много чего обнаружила там, - признала Энни. Казалось, она вновь обретает присутствие духа. - Но вся обстановка выглядела так, будто Торп собрал вещи и поспешно смылся. В его гардеробе совсем не было одежды. На кухне еще оставалась еда, горы мусора.
Оливер очень аккуратно поставил чашку. Он встал и облокотился на стол.
- Почему, черт возьми, ты не позвонила мне и не сказала, что собираешься делать?
Энни неловко заерзала на стуле. Ее взгляд перебежал на лакированного леопарда и вернулся на лицо Оливера.
- Я звонила. Тебя не было в офисе.
- И тогда ты отправилась одна.
- Да. Оливер, звонивший мне, сказал еще кое-что. Он или она сделали такой акцент, что, если я хочу получить ясность по поводу исчезновения Дэниэла, мне не следует рассказывать тебе, что я собираюсь найти Торпа. Мне сказали, что я не должна просить тебя о помощи, потому что тем самым подвергну себя опасности.
Оливер почувствовал себя так, будто получил удар в солнечное сплетение.
- Тебя предупредили, чтобы ты ничего мне не говорила?
- Именно так это и прозвучало. Как предупреждение.
Оливер не сводил с нее глаз.
- Почему тогда ты говоришь мне об этом сейчас, Энни?
- У меня было много времени посидеть и подумать на пароме по пути обратно в Сиэтл. Я сопоставила всю информацию и пришла к интересному выводу.
Краем глаза Оливер увидел, что Болт сделал шаг к столу.
- Что за вывод? - очень осторожно спросил Оливер.
- Мне показалось, - медленно сказала Энни, - что кто-то намеренно пытался тебя подставить. Кто-то хочет, чтобы я думала о твоей причастности к исчезновению Дэниэла.
В кабинете воцарилась оглушительная тишина.
- Очень логичный вывод, - мрачно произнес Оливер. Обменявшись молчаливым взглядов с Болтом, он снова взглянул на Энни. - Звонивший сказал что-нибудь еще? Что еще за информация, о которой ты упоминала?
- Он сказал очень мало. По крайней мере по телефону. - Энни открыла сумочку и вытащила небольшой клочок бумаги. - Но пока я была в доме Торпа, я нашла календарь. Дата, когда пропал Дэниэл, была обведена в кружок.
Болт нахмурился.
- Ничего удивительного. Исчезновение вашего брата наверняка явилось событием чрезвычайной важности и для Торпа, и для всех остальных в этой фирме по обслуживанию. Ведь далеко не каждый день самолеты пропадают таким образом.
- Это не все, что я обнаружила на календаре. - Энни положила клочок бумаги на стол перед Оливером. - Кто-то записал там этот номер телефона за два дня до исчезновения Дэниэла.
Оливер взглянул на телефон и моментально его узнал.
- Разрази меня гром! - Он медленно опустился обратно на свой стул.
- Что? - Болт шагнул вперед и посмотрел на телефонный номер, нацарапанный Энни на бумаге. - Это номер одной из телефонных линий пентхауса, сэр. Это частный номер.
- Да. - Оливер не произнес больше ни слова. Он не представлял, что еще сказать. Он внимательно смотрел на Энни и старался понять, как справиться с этим новым поворотом в ситуации. - Ты узнала номер, Энни?
- Да, конечно.
Болт взял в руки этот клочок бумаги.
- Похоже, у нас проблема с безопасностью, сэр. Этот номер телефона есть только у членов семьи.
- Я это понимаю. - Оливер не сводил взгляда с лица Энни. Она с тревогой внимательно смотрела на него, но при этом в ее выразительных глазах не было ни капли подозрения. "Она верит мне, - подумал он. - Невзирая на эти чертовы доказательства".
- Ну и откуда же Уолли Торп получил твой частный телефонный номер? - наконец спросила Энни, прервав молчание.
- Интересный вопрос. - Оливер снова сел и взял чайную чашку. - Но и на него у меня нет ответа. - Рейну наконец удалось отвести взгляд от Энни. Он посмотрел на Болта:
- Я думаю, нам стоит найти Торпа.
- Да, сэр. - Болт сделал глоток чаю. - Я посмотрю, что смогу сделать.
Энни закинула ногу за ногу и лениво покачивала туфлей. Ее глаза перебегали с Болта на Оливера.
- Я сделала еще кой-какие выводы, пока была на пароме.
- Да, миссис Рейн? - вежливо спросил Болт.
- Совершенно очевидно, что кто-то хочет, чтобы я считала, будто Оливер задумал недоброе, - медленно сказала Энни.
Болт быстро взглянул на Оливера и потом кивнул.
- Очевидно, да.
Оливер не мог найти, что к этому добавить. Он пытался совладать с яростью, уже впивавшейся в него. Кто-то очень сильно постарался, чтобы разрушить доверие Энни к нему.
- Давайте подумаем, кому и зачем это нужно. - Энни поднялась на ноги и начала ходить взад и вперед по кабинету. - Есть только один очевидный ответ. Кто-то очень рассчитывает, что в исчезновении моего брата я обвиню Оливера. Кто-то очень надеется на мой развод с Оливером, чтобы тот не смог больше контролировать "Линкрофт анлимитед". Но кто выиграет от этого?
- Никто, - мрачно сказал Оливер. - Все кредиторы и инвесторы мечтают, чтобы "Линкрофт" осталась на плаву.
- Есть слабая вероятность, что кто-то из членов семьи жаждет отомстить вам, мистер Рейн, - тихо сказал Болт. - И в разрушении "Линкрофт" видит достижение своей цели.
Энни нахмурилась.
- Ты ведь говоришь о Сибил, правда? Забудь про это. Меньше всего она хотела бы нанести Оливеру финансовый вред. Это было бы нелогично. Ей нравятся деньги Рейнов.
Рот Оливера мрачно искривился.
- Ты очень точно подметила.
- Люди не всегда совершают логичные поступки, когда речь идет о деньгах, - Болт бесстрастно смотрел на Оливера. - Помимо Сибил, есть другие возможные варианты. Старый деловой противник, такой, например, как Пол Шор, может искать способ отомстить.
Оливер откинулся на спинку стула.
- Я помирился с Шором. - Он взглянул на Энни. - По крайней мере мне так кажется. В любом случае подобные вещи не в его стиле.
Болт пожал плечами.
- Может быть, есть другие люди, сэр, кто не желает вам добра.
Оливер посмотрел на него.
- Спасибо, что ты ценишь мои способности иметь друзей и влиять на людей. Действительно, далеко не каждый, с кем я имел дело за последние пятнадцать лет, посылает мне открытки на Рождество. Однако я все же не могу представить, чтобы кто-то хотел мне отомстить таким образом.
- Почему? - с явным любопытством спросила Энни.
- Если я потеряю "Линкрофт", это не принесет мне особого вреда, - сказал Оливер, желая быть откровенным. - Конечно, я получу хорошие деньги, так же как и все остальные, если с "Линкрофт" все будет в порядке. Но в случае краха компании мое финансовое положение почти не пострадает.
Энни внимательно всматривалась в его лицо.
- Понимаю. Я не знала, что "Линкрофт" для тебя теперь ничего не значит.
- Я не говорил, что ничего не значит, - тихо сказал Оливер. - Но с финансовой точки зрения компания не делает нынче погоды. Я еще вначале говорил тебе, почему согласился спасти "Линкрофт".
Она туманно смотрела на него.
- Из-за Дэниэла.
- Частично. - Оливер снова повернулся к Болту:
- Мне кажется, мы должны отбросить версию о конкуренте, собравшемся свести счеты за старые обиды.
Болт переварил эту информацию.
- Есть еще одна сторона, которую нужно принять во внимание. Не забывайте, что тот, кто позвонил Энни и предупредил ее не обсуждать полученную информацию с вами, может быть связан с Бэрри Корком и его планами.
- Я это понимаю. - Оливер посмотрел на Энни. - Потому-то я чуть не сошел с ума, когда ты сегодня днем исчезла.
- Я не думала, что ты так расстроишься из-за моего незначительного опоздания, - удивленно сказала она.
- Я был более чем расстроен. Но пока не будем об этом, Энни. Сегодня днем на шоссе Корк попал в автомобильную катастрофу. Его отвезли, в больницу Харборвью. По последним сообщениям, он был без сознания и, возможно, не выживет.
- О Боже мой! - выдохнула она. - Бедный Бэрри.
- Полиция ведет расследование, но первая гипотеза - несчастный случай. Похоже, что нет никаких свидетельств обратного, - добавил Болт.
Энни перевела на него озадаченный взгляд.
- И понимаю так, что вы не вполне в этом уверены.
- Да, - просто добавил Болт. - Мы не вполне в этом уверены.
Крепко сжав свои руки, Энни посмотрела в лицо Оливеру.
- Ты мне говорил, что этот промышленный шпионаж, в котором замешан Корк, обычно не заканчивается убийством.
- Обычно нет, - подтвердил Оливер. - Но, судя по событиям сегодняшнего дня, кажется, нам придется пересмотреть свое мнение.
- Может быть, нам стоит обратиться в полицию? - предложила Энни.
Болт хранил ледяное молчание. Оливер задумчиво изучал расположение камней в своем саду.
- Есть, конечно, и такой вариант.
Энни широко раскрыла глаза.
- Господи, но мы ведь не можем так поступить, правда? Тогда они, вероятно, придут к заключению, что основной подозреваемый - это ты, Оливер.
- Возможно, - уклончиво ответил тот. Энни закусила нижнюю губу.
- Они могут подумать, что ты единственный человек, у кого была явная корысть избавиться от Дэниэла. Ты можешь здесь сколько угодно сидеть и утверждать, дескать, получение власти над "Линкрофт" не явилось для тебя огромной финансовой удачей, но люди имеют право совсем на иное мнение.
- Да, это правда, - признал Оливер.
- Полицейские вполне могут решить, что ты пытался убить Бэрри Корка, потому что тот продавал секреты твоей новой компании. Нет, мы пока абсолютно точно не можем идти в полицию.
У Оливера потеплело на душе. Энни действительно доверяет ему. Более того, она пытается его защитить. Он не мог вспомнить, когда в последний раз кто-то пытался это сделать"
- Конечно, если мы оставим при себе наши соображения, то это тоже может усложнить дело, - согласился Оливер. - Но есть еще две весомые причины, оправдывающие нашу тактику.
- Какие причины? - поинтересовалась Энни.
- Первая - это отсутствие доказательств. У нас нет подтверждения тому, что исчезновение Дэниэла и авария Корка - это не просто два несчастных случая. Да и сегодняшний телефонный звонок в твой офис вряд ли произведет впечатление на полицию. Нет никаких доказательств, что звонок вообще был или что кто-то пытался впутать в это дело меня и Торпа.
- Д что за вторая причина, по которой мы должны держать эту информацию при себе?
- Мы с Болтом хотим самостоятельно задать кое-кому вопросы. Нам это будет проще, если не будут задействованы официальные лица.
Энни уставилась на него. В ее глазах зарождался интерес.
- Вы будете проводить собственное расследование? Оливер, это великолепная мысль. Я буду вам помогать.
- Нет, - сказал Оливер, - ты не будешь помогать, это точно. Ты остаешься в стороне. Более того, не сделаешь ни одного шагу вне дома или своего магазина, не поставив меня в известность. Внезапные поездки на Бейнбридж или еще куда-нибудь отменяются. Это понятно?
В глазах Энни отразились признаки надвигающейся бури.
- Оливер, еще в начале нашего брака я предупредила, что не позволю тебе постоянно держать меня под наблюдением. Вероятно, ко всей этой истории имеет отношение мой брат, и у меня есть полное право участвовать в расследовании. Я не позволю держать меня в неизвестности.
Оливер взглянул на Болта:
- Пожалуй, на сегодня все, Болт. Об ужине не беспокойся. Мы сами о себе позаботимся.
Направившись к двери, Болт бросил на Энни неуверенный взгляд.
- Да, сэр. Если я вам понадоблюсь, я буду у себя. - Он вышел из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь.
Энни сердито посмотрела на Оливера.
- Я серьезно, Оливер. Я понимаю, что ты просто хочешь уберечь меня от опасности, но не позволю тебе держать меня взаперти, как и не позволю отстранить от нашего расследования.
- Энни, это делается для твоей же пользы.
- Для моей же пользы? Оливер, мне придется, видимо, сражаться с тобой на каждом шагу. Как бы ты, например, воспринял заявление, что тебя отстраняют для твоей же пользы?
- Я бы этого не потерпел, - признал Оливер. - Но это не имеет отношения к делу. Ты в первую очередь пришла ко мне, потому что тебе нужна была помощь в сохранении "Линкрофт". Мы заключили сделку, ты и я. Действительно, ни один из нас не мог предвидеть, насколько все усложнится, но наша сделка все еще в силе. Я занимаюсь делами, касающимися компании.
- Наш брак не просто сделка, - возразила Энни. Оливер не стал с этим спорить и решил испробовать другую тактику.
- Энни, мы попали в трудную ситуацию, в которой много неизвестного. Я больше не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности, как сегодня днем.
Она покраснела.
- Я не подвергала себя опасности. Я старалась найти отгадку.
Сжав зубы, Оливер попытался сдержать закипающий гнев.
- Ты рисковала. Мы даже еще не знаем, наск