Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
ный, несмотря на то, что всю жизнь
занимался исключительно классической филологией, сохранил и крепость
мускулов, и сильные широкие плечи. Но некогда светлые волосы посеребрила
седина, а на макушке уже проглядывала лысина. Его отлично подстриженные
пышные баки были совершенно седыми, а на носу красовались очки, которые
он снял, завидев входившего Гарри, и радостно ему улыбнулся:
- Ах, как хорошо; что вы пришли, Грейстоун! Садитесь, пожалуйста. Я
как раз собирался к вам ехать. Я наткнулся на перевод довольно
любопытной французской работы, посвященной Цезарю, и надеюсь, вам она
тоже понравится.
Гарри улыбнулся и, пододвинув одно из кресел, устроился напротив сэра
Томаса у камина:
- Не сомневаюсь, сэр Томас, однако давайте отложим обсуждение этой
темы до следующей встречи. Сегодня я пришел к вам совсем по иному
поводу.
- Вот как? - Сэр Томас с интересом посмотрел на него и разлил по
бокалам бренди. - И что же это за повод, сэр?
Гарри привстал, принимая свой бокал, снова опустился в кресло и
какое-то время молча смотрел на хозяина дома.
- Кое в чем, сэр, мы с вами весьма старомодны. Так, по крайней мере,
утверждают многие...
- Ну, знаете, в старомодности тоже есть свои привлекательные стороны.
Давайте-ка выпьем за старомодных древних греков и римлян. - Сэр Томас
поднял бокал.
- Хорошо, за благородных древних греков и прекрасных римлян. - Гарри
послушно отпил бренди и снова отставил бокал. - Я пришел просить у вас
руки мисс Баллинджер, сэр Томас.
Пышные брови сэра Томаса поползли вверх. В глазах появилось
задумчивое выражение.
- Понятно. А она знает о ваших намерениях?
- Нет, сэр. С ней я еще данный вопрос не обсуждал. Как уже было
сказано, я во многих отношениях человек старомодный и сначала хотел
получить одобрение с вашей стороны, а уже потом предпринимать дальнейшие
шаги.
- Разумеется, я отвечу "да", милорд! И вы поступили совершенно
правильно. Надеюсь, все формальности будут улажены, и я с радостью дам
разрешение на этот брак. Клодия умная серьезная девушка, если мне
позволительно самому давать о ней подобные отзывы. Она прекрасно
воспитана. Умение вести себя она унаследовала от матери, знаете ли. Она
даже пытается писать книгу, как в свое время моя покойная жена. Вам,
конечно же, известно, моя жена писала книги и учебники для молодых
девушек. И довольно успешно, о чем мне особенно приятно сообщить.
- Я прекрасно осведомлен о блестящих успехах леди Баллинджер на
преподавательской стезе, сэр Томас. Ее учебники есть и у моей дочери.
Однако...
- Да, в душе я не сомневаюсь, что Клодия станет для вас замечательной
женой и достойной графиней Грейстоун. Ну а я буду чрезвычайно рад тому
обстоятельству, что вы войдете в нашу семью!
- Благодарю вас, сэр Томас, но я отнюдь не намеревался просить у вас
руки Клодии, хотя ваша дочь, безусловно, совершенно очаровательна.
Сэр Томас изумленно уставился на него:
- Так это не Клодия, милорд? Но вы, конечно же... не хотите же вы
сказать... не может быть, чтобы...
- Да. Я самым серьезным образом намерен жениться на Августе, если,
разумеется, она захочет за меня выйти.
- Значит, Августа! - Глаза сэра Томаса чуть не выкатились из орбит.
Бедняга залпом допил бренди, поперхнулся, лицо его побагровело, и он
долго кашлял, хрипел, фыркал и махал руками - казалось, он сам не знает,
то ли ему смеяться, то ли плакать.
Гарри спокойно поднялся, подошел к сэру Томасу и похлопал его по
спине:
- Мне понятна ваша реакция, сэр Томас. Для вас это действительно
несколько неожиданно. Я и сам реагировал примерно так же, когда впервые
понял, что со мной происходит: Но теперь я уже вполне свыкся с этой
мыслью.
- Значит, Августа?
- Да, сэр Томас, именно Августа. Вы ведь согласны, правда?
- Разумеется! - мгновенно пришел в себя сэр Томас. - Господи, да ей
нечего и ждать лучшего предложения - в ее-то возрасте!
- Совершенно верно, - согласился Гарри. - Ну а теперь, поскольку, как
мне кажется, мы наконец говорим определенно об Августе, а не о Клодии,
следует допустить и такую возможность, что на предложение выйти замуж
она ответит... несколько непредсказуемым образом...
- О да, черт побери! - Сэр Томас помрачнел. - К сожалению,
непредсказуемость в крови у нортамберлендской ветви Баллинджеров,
Грейстоун. И это одна из самых отталкивающих черт Августы, но тут уж
ничего не поделаешь.
- Я понимаю. Имея в виду сию прискорбную черту ее характера, мы
поступим наилучшим образом, если просто представим все Августе как fait
accompli . Пожалуй, ей будет проще, если мы
лишим ее возможности принимать решение. Вы меня понимаете?
Сэр Томас метнул на Грейстоуна пронзительный взгляд из-под густых
бровей:
- Не значит ли это, что вы, милорд, желаете, чтобы я немедленно
подписал все бумаги? То есть еще до того, как вы попросите мою
племянницу выйти за вас замуж?
Гарри согласно кивнул:
- Как я уже говорил, сэр Томас, гораздо разумнее не заставлять
Августу принимать решение самостоятельно.
- Это действительно разумно, черт побери! - заявил сэр Томас с неким
благоговейным восхищением. - Замечательно придумано, Грейстоун!
Гениальная идея!
- Благодарю вас. Однако у меня существуют опасения, что это только
начало, сэр Томас. Что-то подсказывает мне: чтобы находиться впереди
Августы даже на шаг, потребуется чрезвычайно много ума, находчивости и
силы духа.
Глава 3
- И вы дали объявление в газеты?! Дядя Томас, нет, я не могу
поверить! Это же просто катастрофа! Совершенно очевидно, произошла
чудовищная ошибка!
У Августы голова шла кругом от неожиданного удара, нанесенного ей
дядюшкой, сообщившим, что он разослал в редакции газет объявления о ее
помолвке с Грейстоуном. Она в слепой ярости металась по библиотеке и,
гневно сдвинув брови, тщетно пыталась придумать, как теперь выпутаться
из столь щекотливого положения.
Она только что вошла в дом после прогулки верхом по парку и еще не
успела снять яркую, цвета рубина, новую амазонку, обшитую золотой
тесьмой a la militaire .
Подобранная в тон амазонке шляпка с пышным красным пером красовалась на
ее темноволосой головке, а ноги были обуты в изящные серые кожаные
сапожки. Едва слуга доложил, что сэр Томас желает сообщить ей что-то
важное, как Августа сразу полетела в библиотеку.
И как оказалось, лишь для того, чтобы узнать; вся ее жизнь разрушена.
- Как вы могли так поступить, дядя Томас? Как вы могли совершить
непростительную ошибку?
- А по-моему, никакой ошибки тут нет, - рассеянно отвечал сэр Томас.
Он сообщил Августе о своем решении, не вставая с кресла, и тут же снова
погрузился в книгу, которую читал до ее прихода. - Грейстоун, как мне
показалось, прекрасно знает, чего хочет.
- Нет, ошибки просто не может не быть! Грейстоун никогда не сделал бы
предложения мне! - Августа продолжала метаться по библиотеке, тщетно
пытаясь успокоиться и осмыслить ситуацию. - Это же совершенно очевидно.
Он просил руки Клодии, а вы его просто не поняли.
- Не думаю. - Сэр Томас еще глубже зарылся в свои книги.
- Ох, дядя Томас! Вы же знаете, что порой бываете ужасно рассеянным.
И часто пугаете наши с Клодией имена, особенно когда работаете над
очередной рукописью - вот как сейчас.
- А чего же вы хотите? Вас обеих назвали в честь римских императоров,
- заявил сэр Томас, точно это могло извинить его рассеянность. - Вполне
естественно, что человек может иногда и спутать ваши имена.
Августа застонала. Она хорошо знала своего дядюшку. Если его мысли
полностью поглощены древними греками и римлянами, привлечь его внимание
к чему-либо другому совершенно невозможно. Без сомнения, он был точно
так же погружен в свои исследования, когда к нему явился Грейстоун.
Ничего удивительного, что бедный дядя Томас все перепутал!
- Я не могу поверить, что вы решились предпринять нечто такое, что
чудовищным образом изменит всю мою жизнь, и при этом даже не
посоветовались со мной!
- Он будет тебе надежным мужем, Августа.
- Но мне не нужен надежный муж! Я вообще не хочу никакого мужа, и уж
тем более надежного! И что, черт побери, все это значит? Ха, надежный!
Это лошадь может быть надежной.
- Дело в том, моя девочка, что вряд ли ты дождешься лучшего
предложения.
- Наверное, вы правы. Но разве вы не понимаете, дядя Томас, что
предложение Грейстоуна адресовано вовсе не мне. Я в этом уверена. -
Августа вихрей пронеслась по библиотеке, подол рубиновой амазонки
хлестал по серым сапожкам. - Ах, дядюшка, я вовсе не хотела быть с вами
грубой! Господь свидетель, вы всегда были добры ко мне, щедры и все
прочее, за что я очень вам благодарна, и вы должны знать, что я...
- Так ведь и я не меньше благодарен тебе, моя дорогая! Ты столько
сделала для Клодии! Тебе удалось наконец выманить ее из раковины, тебе
удалось маленького серого мышонка превратить в королеву лондонского
сезона. Ее мать так гордилась бы ею!
- Пустяки, дядя Томас. Клодия красавица, можно сказать - само
совершенство. Ей просто нужен был совет опытной женщины в отношении
того, как лучше одеваться и как вести себя в высшем свете...
- И ты дала ей наилучшие советы!
- Эти мои способности я унаследовала от своей матушки, - пожала
плечами Августа. - Мама очень любила светские развлечения и многому меня
научила. Кроме того, мне помогала леди Арбутнотт, которая знакома в
высшем обществе буквально со всеми. Так что вам не стоит приписывать
успех Клодии исключительно мне одной. Я прекрасно понимаю: вы попросили
меня позаботиться о Клодии, желая помочь мне самой избавиться от тоски и
меланхолии. Как это мило с вашей стороны. Нет, правда, вы очень добры,
дядюшка!
- Насколько я помню, - изумленно проворчал сэр Томас, - я просто
попросил тебя пойти вместе с Клод ней на один из балов. И ты сразу взяла
на себя всю ответственность за нее. Чтобы решить ее судьбу, ты
разработала свой очередной план. А уж если ты придумала какой-то план,
дорогая, в любом случае ты доведешь дело до конца.
- Благодарю вас, дядя Томас. Однако же вернемся к Грейстоуну. Я
вынуждена настаивать...
- Успокойся, не стоит так волноваться. Как я уже сказал, Грейстоун
будет тебе надежным мужем. Он прочен как скала. У него есть ум и
состояние. Чего ж еще желать женщине?
- Дядя Томас, вы не понимаете!
- Ты просто не привыкла к этой мысли и воспринимав ешь случившееся
чересчур эмоционально. Представители нортамберлендской ветви нашего
семейства всегда отличались излишней чувствительностью.
Августа в полном отчаянии уставилась на дядю, а потом, выбежав из
библиотеки, разразилась слезами.
***
Позднее, вечером того же дня, Августа все еще пребывала в отчаянии.
Она с мрачным видом собиралась на очередной прием, хотя теперь уже
больше не плакала и с гордостью отметила про себя, что вполне
успокоилась и рвется в бой, не желая больше предаваться горестным
эмоциям.
Клодия с кротким состраданием наблюдала за хмурым лицом Августы.
Потом встала, с природным изяществом налила две чашки чаю и с ободряющей
улыбкой подала одну кузине:
- Успокойся, Августа. Все будет хорошо.
- Как, черт побери, все может быть хорошо, если совершена такая
ужасная ошибка? Господи, Клодия, неужели и ты не понимаешь? Случилась
беда! Дядя Томас так обрадовался, что сразу, не подумав, разослал
объявления в газеты, и завтра утром мы с Грейстоуном прочтем о нашей
официальной помолвке. И у него уже не будет возможности с честью
выпутаться из этой истории.
- Я понимаю.
- И ты сидишь здесь и преспокойно разливаешь чай, будто ничего не
произошло? - Августа со стуком поставила чашку на стол и вскочила. Она
вихрем пронеслась по комнате, потом начала мерить ее шагами, глядя в пол
и сурово сдвинув темные брови.
Впервые Августа даже не заметила, какое на ней платье. Она была
настолько поглощена случившимся, что оказалась не в состоянии
сосредоточиться на таком, обычно чрезвычайно приятном занятии, как выбор
туалета. Ее горничная Бетси сама выбрала для нее розовое вечернее платье
с весьма смелым вырезом, по краю которого были нашиты крошечные розочки
из атласа. Бетси подобрала к платью и подходящие атласные туфельки, и
длинные, до локтя, перчатки и решила уложить густые темно-каштановые
волосы госпожи в высокую греческую прическу, которая изрядно
растрепалась, пока Августа металась по комнате.
- Я все же не пойму, из-за чего ты, собственно, так разволновалась? -
пробормотала Клодия. - По-моему, Грейстоун в последнее время нравился
тебе все больше и больше.
- Ну знаешь, это не правда!
- Хорошо, Августа, только успокойся. Хотя даже папа заметил твое
неравнодушное отношение к графу и на днях что-то даже говорил по этому
поводу.
- Я всего лишь попросила у него одно из недавних исследований
Грейстоуна, посвященное этим замшелым римлянам. Вряд ли такой интерес
можно назвать признаком сердечного расположения.
- Что ж, но как бы там ни было, я ничуть не удивлена, что папа сразу
принял предложение Грейстоуна на твой счет. Он полагал, что ты
обрадуешься, да ты и вправду должна бы обрадоваться. Согласись,
Грейстоун для тебя прекрасная партия, Августа! С твоей стороны глупо
отрицать это.
Августа перестала метаться по комнате и посмотрела на кузину с
подозрением:
- Ты что, не понимаешь, Клодия? Произошла ошибка! Грейстоун никогда в
жизни не стал бы просить моей руки. Никогда - проживи он хоть миллион
лет! Он считает, что я настоящая разбойница, не признающая правил
негодная девчонка, которая вечно балансирует на грани какого-нибудь
кошмарного скандала. В его глазах я всего лишь маленькая проказница. И с
его точки зрения я никак не гожусь на роль графини. В чем, надо
признать, он совершенно прав.
- Чепуха. Из тебя получилась бы замечательная графиня! - воскликнула
Клодия.
- Спасибо, но ты заблуждаешься. - Августа даже застонала от
раздражения. - Грейстоун уже был женат и считал свою жену самой
подходящей для роли графини женщиной. Во всяком случае, так говорят, и у
меня нет ни малейшего желания прожить оставшуюся жизнь, пытаясь
подражать своей предшественнице.
- Ах да! Он был женат на Кэтрин Монтроуз, верно? Я вспоминаю, как о
ней отзывалась моя мать. Миссис Монтроуз свято верила в пользу маминых
учебников для девочек. Она, видимо, и Кэтрин воспитывала по ним.
- А моя мама всегда утверждала, что Кэтрин Монтроуз - прекрасный
пример благотворного воздействия ее методических трудов на юные девичьи
души.
- Как это мило! - Подойдя к окну, Августа рассеянно глядела в сад,
раскинувшийся вокруг их городского особняка. - У нас с Грейстоуном нет
абсолютно ничего общего. По всем современным вопросам наши мнения
расходятся. Надеюсь, тебе известно, что ему глубоко отвратительны
независимые и свободолюбивые женщины. Граф дал мне это понять совершенно
ясно. А ведь он не догадывается и о половине той деятельности, которую я
веду. Да он, мягко говоря, не обрадуется, если обо всем узнает.
- Я даже представить себе не могу, чтобы лорд Грейстоун расстроился
по какому-либо поводу. И в любом случае не думаю, чтобы ты, Августа,
вела себя недостойно.
Августа поморщилась:
- Ты слишком великодушна, Клодия. Поверь, просто исключено, чтобы
Грейстоун захотел сделать меня своей невестой!
- Но тогда почему же он просил твоей руки?
- Он ее и не просил, - мрачно заявила Августа. - Я просто уверена,
что он имел в виду не меня. Как я уже сказала, произошла чудовищная
ошибка. Он, несомненно, просил твоей руки.
- Моей? - Чашка в руках Клодии звякнула. - О господи! Это невозможно!
- Как раз в этом нет ничего невозможного. - Августа сосредоточенно
нахмурилась. - Я много думала и вполне ясно представляю, как подобная
ошибка могла произойти. Грейстоун явился сюда сегодня днем и,
разумеется, попросил руки мисс Баллинджер. А дядя Томас решил, что граф
имеет в виду меня, поскольку из нас двоих я старшая. Но у Грейстоуна и в
мыслях этого не было! Он, конечно же, имел в виду тебя.
- Ну знаешь, Августа, я, право, сомневаюсь, чтобы папа мог совершить
столь грубую ошибку!
- Нет, нет, это-то как раз возможно. Ты же знаешь, дядя Томас вечно
путает нас с тобой. Только вспомни, сколько раз он путал, например, наши
имена. Он порой настолько погружен в свои исследования, что и о нас
самих-то забывает.
- Ну, это случается не так уж часто, Августа.
- Однако согласись, такое случалось, - настаивала Августа. - А при
сложившихся обстоятельствах, когда он, без сомнения, еще и хотел убедить
себя в том, что наконец сумеет выдать меня замуж, нет ничего
удивительного в подобной ошибке. Бедный Грейстоун!
- Бедный Грейстоун? А я слышала, что он весьма богат. По-моему, у
него имения в Дорсете...
- Я говорю не о его финансовом положении, - нетерпеливо оборвала ее
Августа. - Дело в том, что завтра он прочтет в газетах объявление о
помолвке и придет в ужас. Придет в ужас и почувствует себя пойманным в
ловушку. Нет, я немедленно должна что-то предпринять!
- Но что ты можешь теперь поделать? Уже почти девять, и через
несколько минут мы отправляемся на прием к Бентли.
Августа с мрачной решимостью стиснула зубы:
- Я должна ненадолго заглянуть к леди Арбутнотт.
- Ты снова поедешь в "Помпею"? - В голосе Клодии слышался слабый
упрек.
- Да. Не хочешь ли поехать со мной? - Уже не впервые Августа
предлагала это Клодии и всегда знала, каков будет ее ответ.
- О господи, нет! Уже одно название вашего клуба должно настораживать
человека. Помпея! И бесконечные отвратительные намеки на ее не слишком
приличное поведение! Нет, в самом деле, Августа, на мой взгляд ты
слишком много времени проводишь в своем женском клубе.
- Клодия, пожалуйста, обойдемся сегодня без нотаций.
- Я знаю, ты любишь бывать там, и знаю, как ты привязана к леди
Арбутнотт. Но тем не менее я действительно подумываю, не повлиял ли
образ Помпеи на пробуждение в твоей крови определенных черт
нортамберлендских Баллинджеров? Тебе бы следовало, Августа, как-то
подавлять неуместные всплески импульсивности и безрассудства. Особенно
теперь, когда ты уже почти стала графиней Грейстоун.
Августа, прищурившись, посмотрела на очаровательную кузину. Временами
Клодия удивительно напоминала свою мать - этакая воскресшая леди
Пруденция Баллинджер.
Леди Пруденция, тетушка Августы, написала несколько популярных
воспитательных книг для девочек. Книжки назывались примерно так: "Советы
о том, как следует вести себя юной леди" или "Руководство по развитию
способностей у юной леди". Клодия явно намеревалась последовать примеру
своей знаменитой матери и добросовестно работала над рукописью
"Путеводитель по стране полезных знаний для юной леди".
- Скажи мне, Клодия, - медленно проговорила Августа, - а если мне
удастся вовремя разобраться в ужасной путанице с помолвкой, ты будешь
рада выйти за Грейстоуна?
- Тут нет никакой путаницы. - Клодия встала и спокойно направилась к
двери.
Она была одета в платье, выбранное для нее Августой, выгодно
подчеркивавшее ее ангельскую привлекательность. Она и в самом деле
казалась ангелочком в элегантном светло-голубо