Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
Гарриет.
Гидеон схватился за столбик у изножья кровати. Кроме бриджей, на нем
ничего не было. Огонек свечи выхватил из темноты его мускулистые плечи и
грудь. Глаза виконта сверкали недобрым огнем.
- Мадам, я вами очень недоволен, - произнес Гидеон тоном, не
предвещавшим ничего хорошего
- Да, это заметно, милорд, - негромко отозвалась Гарриет.
- И как вы только осмелились без моего ведома послать приглашение
родителям?
- Я была в отчаянии. Вы метались по Лондону, вынашивая планы дуэли, и
совершенно не слушали меня. Мне нужно было немедленно что-то придумать,
чтобы остановить вас.
- Я держал все под контролем, - бушевал Гидеон. Отпустив столбик
кровати, он придвинулся к жене. - Все, кроме вас, как выяснилось.
Проклятие, женщина! Раз и навсегда запомни: мужчина должен быть хозяином
в собственном доме.
- Да вы и есть хозяин в этом доме. В главном. - Гарриет попробовала
примирительно улыбнуться, - Но каждый раз случается нечто такое, что
заставляет меня принимать решительные меры. Вот и на сей раз: вы
проявили упрямство и отказались меня слушать.
- Дело Морланда было только моим делом.
- Ошибаетесь, оно затрагивало и мои интересы. Не забывайте, что
причиной дуэли послужило оскорбление в мой адрес.
- Это к делу не относится.
- Нет, относится. - Гарриет, подтянув колени к груди, обхватила их
руками. - Я так же причастна к этому, как и вы, милорд. Отчего же вы так
разозлились?
- Причина вам известна: вы не посоветовались со мной, прежде чем
послать приглашение родителям, - отвечал Гидеон довольно резко. - Я
решительно против их присутствия здесь. Вам не трудно было заметить, что
мы почти не разговариваем друг с другом. Мой разум отказывается
понимать, с какой стати вы пригласили сюда моих родителей!
- Они любят вас, и я не сомневалась, что они обеспокоятся, узнав, что
вы собираетесь рисковать жизнью на дуэли.
- Обеспокоятся? Черт возьми! Их может обеспокоить только одно: если
меня убьют на дуэли, то прекратится род Хардкаслов.
- Милорд, как вы можете так говорить? Когда вы сегодня зашли в
библиотеку, неужели вы не видели, какое встревоженное лицо было у вашей
матушки? Она находилась в сильнейшем волнении.
- Хорошо. Допустим, графиня еще питает ко мне добрые чувства. Но отец
заинтересован только во внуке. Вот почему я ему нужен живой и
невредимый. И зачем, спрашивается, тешить себя мыслью, будто он
тревожится о сыне?
- О Гидеон, вы заблуждаетесь. - Встав на колени, Гарриет тронула мужа
за руку. - Ваш отец полон тревоги за вас. Просто он так же упрям,
самонадеян и горд, как и вы. Но, учитывая, что он намного старше, его
упорству следует только посочувствовать.
- Возможно, у меня нет такого опыта, - съязвил Гидеон, - но я не хуже
его могу стоять на своем. Уж поверьте мне.
- Чепуха. Вы гораздо терпимее и податливее, чем он.
Гидеон удивленно вскинул брови:
- Я?
- Конечно. Только подумайте, как вы терпеливы со мной.
- Это уж точно, - пробормотал виконт. - Я слишком терпелив с вами,
мадам.
- Гидеон, я попытаюсь убедить вас. Послушайте меня. Если вы хотите
восстановить дружеские отношения с отцом, пойдите ему навстречу. Он не
знает, как пробить стену, которую вы воздвигли вокруг себя за последние
шесть лет.
- Почему именно я должен утруждать себя ради возобновления нашей
дружбы? Ведь не я, а он отвернулся от меня.
- Вы правы лишь отчасти. Он же доверил вам управление фамильными
землями.
- У графа не было выбора, - возразил Гидеон, - я его единственный
наследник.
- Он же не совсем порвал с вами, - продолжала Гарриет. - Вы часто
навещаете его. Вспомните, как вы торопились на свидание с ним после
того, как мы провели ночь в пещере.
- Мой отец разрешает мне навещать его только тогда, когда ему грозит
смерть.
- Возможно, он использует состояние своего здоровья как предлог для
встречи с вами.
- Боже милостивый. Каким образом, черт подери, вы пришли к такому
заключению?
- Я посмотрела на факты логически. Как вы заметили, недомогание не
помешало графу примчаться к вам на помощь.
Огромные руки Гидеона сомкнулись вокруг плеч Гарриет. Он наклонился
еще ниже:
- Мой отец спешил сюда вовсе не потому, что хотел спасти меня. Он
здесь потому, что вам удалось обеспокоить мою мать и заставить их
подумать, что я собираюсь положить конец роду Хардкаслов. Это
единственная причина его появления здесь. И довольно с меня вашей
чепухи.
- С меня также, Гидеон. Вы пообещаете мне, что будете вежливы с
отцом. Дайте ему шанс заделать трещину в отношениях между вами.
- Я не желаю больше вести речь об отце. Я намерен поговорить о вас,
мадам.
Гарриет выжидающе посмотрела на мужа:
- Что вы хотите обсудить?
- Ваши обязанности жены. Впредь вы будете советоваться со мной, перед
тем как принять любое важное решение, - подобное тому, что вы приняли,
связавшись с моими родителями. Вам все ясно?
- Предлагаю вам сделку, милорд, - робко улыбнулась Гарриет. - Обещаю
советоваться с вами при условии, что вы будете советоваться со мной.
Дайте мне слово, что в будущем станете обсуждать со мной дела, подобные
этой глупой выходке с вызовом Морланда.
- Дуэли не было. Какого черта вы твердите одно и то же?
- Потому что я знаю вас, Гидеон. Дуэль состоялась бы, но мистер
Морланд "вовремя" скомпрометировал себя, сбежав на Континент. В
противном случае вас могли бы убить. Эта мысль просто невыносима для
меня.
Глаза Гидеона внезапно засияли.
- Потому что вы любите меня?
- Да! - воскликнула Гарриет. - Сколько раз мне нужно повторять, что я
люблю вас?
- Видимо, - проговорил Гидеон, опрокидывая ее на спину и тяжело
наваливаясь на нее, - вам суждено повторять эти слова еще много-много
раз. Бесчисленное количество раз. До конца наших дней.
- Прекрасно, милорд, - отозвалась Гарриет. Она обвила мужа за шею и
прижалась к нему. - Я люблю вас!
- Покажите мне, как, - лаская ее, тихо попросил виконт.
И Гарриет выполнила его желание.
Шесть лет назад в сердце Гидеона умерла любовь. Гарриет не теряла
надежды воскресить ее. Он должен снова научиться любить.
***
На следующее утро, сразу после завтрака, Гидеон скрылся в библиотеке,
поскольку у него не было настроения разговаривать с родителями. Они жили
в его доме, и с этим приходилось мириться. В самом деле, не мог же он их
выставить вон? Но виконт рассудил: если Гарриет пригласила гостей в
Лондон, то пусть их и развлекает.
Гидеон убедил себя, что его ждут более важные дела.
Расположившись, за столом, он принялся изучать окончательный вариант
списка подозреваемых. Утомительное занятие, и, скорее всего, бесполезное
- найти вора, тщательно изучив списки приглашенных. В длинных списках
повторялись дюжины фамилий.
Впрочем, это еще не свидетельствовало о том, что все приглашенные
непременно посещали вечера. На протяжении сезона определенные люди
пользовались сверхпопулярностью, поэтому получали приглашения
практически на все торжества. У них было право выбирать, и они
пользовались им, посещая только самые модные вечера и балы.
Гидеон вдруг понял, что не может с уверенностью сказать, кто принял
приглашение, а кто послал отказ. Он поразился, что у него нет точного
представления, кто сейчас в моде, а кто нет. Для человека, не
появляющегося в свете шесть лет, это было трудной задачей
Дверь отворилась в тот момент, когда Гидеон еще раз просматривал
длинный список, пытаясь отсеять лишние имена. Граф нерешительно зашел в
комнату.
- Ваша жена сказала, что я могу найти вас здесь, - произнес Хардкасл.
- Вам что-нибудь угодно, сэр?
- Если вы не возражаете, мне хотелось бы поговорить с вами.
Гидеон пожал плечами:
Присаживайтесь, пожалуйста.
Граф пересек комнату и сел по другую сторону стола:
- Вы заняты?
- Над этим проектом я работаю уже несколько дней.
- Понимаю. Ну что ж. - Оглядев библиотеку, Хардкасл старательно
прочистил горло. - Судя по всему, вы даже не подозревали о том, что
Гарриет прибегла к нашей помощи.
- Верно.
Хардкасл нахмурился:
- Ваша жена хотела вас спасти, вы понимаете?
- Она чересчур остро отреагировала на ситуацию, которая полностью
контролировалась.
- Остается надеяться, что вы были с ней не слишком резки вчера
вечером. Мне показалось, вас что-то сильно раздосадовало.
Гидеон вздернул бровь:
- Мы с Гарриет все обсудили. Вам не следует беспокоиться о ней.
- Проклятие! Что это все значит? Дуэль? С Морландом? Что, во имя
Господа, заставило вас вызвать Морланда?
- Он напал на Гарриет в музее мистера Гумбольдта. Ей удалось
спастись, сбросив на его голову большой камень. К сожалению, он пережил
случившееся, и тогда я вызвал его на дуэль. Все очень просто, но Гарриет
была обеспокоена.
- Морланд напал на Га... Гарриет? - Хардкасл был явно шокирован. -
Какого черта ему это понадобилось?
Гидеон изучал очередной список гостей.
- Наверное, он знал, что ему не удастся соблазнить ее, подобно Дидре.
- Виконт отметил галочкой одно из имен.
- Дидре?! - Последовало длительное молчание. Гидеон не отрывал
взгляда от списка, продолжая отмечать имена. - Вы хотите сказать, что
шесть лет назад Морланд соблазнил Дидре Раштон? - наконец вымолвил
Хардкасл.
- Да. Кажется, я неоднократно упоминал, что у нее была связь с другим
мужчиной, а я к ней никогда не притрагивался?
- Да, но...
- Но вы думали, что ребенок, которого она зачала - мой, - продолжал
Гидеон. - Помнится, я пытался это отрицать, но никто не внял моим
словам.
- Она была дочерью приходского священника. - Граф уже не пытался
оправдываться, в его голосе звучала горечь. - И она сказала своей
экономке и отцу, что ребенок ваш. Зачем же ей было лгать, если она
собиралась покончить с собой?
- Я часто задавал себе этот вопрос. Но Дидре и так все время лгала.
Что значила для нее еще одна ложь?
Хардкасл наморщил лоб:
- И вы знали уже тогда, что с ней был Морланд?
- Она сама призналась в тот последний вечер. Позже, когда все было
кончено, я не имел возможности это доказать. Морланд был женат, его
бедной супруге приходилось не сладко.
- Его жена? Я плохо ее помню. Довольно меланхолическое создание.
Безвольное.
Гидеон помедлил, вспоминая:
- Ходили слухи, что он плохо обращался с ней. Я не видел повода
публично обвинять Морланда в обольщении Дидре. В любом случае, мне бы
никто не поверил, а обвинение еще больше расстроило бы маленькую
грустную жену Морланда.
- И вы перестали появляться в обществе Морланда. Тогда я подумал, что
он, как и все в свете, отвернулся от вас. Оказывается, это вы разорвали
все отношения с ним.
- Вы правы.
- Да, это были трудные времена для всех нас, - продолжал Хардкасл, -
всего несколько месяцев назад погиб ваш брат, и ваша матушка еще не
оправилась от шока.
- Вы также, - холодно заметил Гидеон. - Казалось, вы никогда не
оправитесь.
- Он был моим первенцем, - медленно произнес Хардкасл, - моим
единственным сыном в течение долгих-долгих лет. Ваша матушка долгое
время не могла забеременеть после рождения Рэндала. Он был всем для нас,
являя собой идеал сына и наследника. Естественно, он остался любимцем
даже после того, как родились вы.
- Как равно неизбежно и то, что я никогда не займу место брата в
вашем сердце. Вы вполне ясно дали это понять, сэр.
Хардкасл встретил взгляд Гидеона:
- Для нас было огромным потрясением потерять Рэндала, а затем
столкнуться со скандалом из-за смерти Дидре. Нам требовалось время,
чтобы прийти в себя.
- Без сомнения. - Гидеон уткнулся в списки. "По крайней мере, мы не
кричим друг на друга, - думал он. - Впервые говорим о прошлом спокойным
тоном". - Мне хотелось бы кое-что для себя прояснить. Вы когда-нибудь
верили в сплетни обо мне?
Хардкасл нахмурился:
- Не будьте глупцом. Конечно, мы и мысли не допускали, что вы повинны
в смерти Рэндала. Я, конечно, считал, что вы вели себя с Дидре Раштон не
лучшим образом, но мы с вашей матушкой никогда не считали вас убийцей.
Гидеон с облегчением вздохнул, встретив твердый взгляд отца.
- Я рад. - Он до сих пор не знал, какие именно россказни слышали его
родители и каким из них они поверили. Все шесть лет о нем ходило
множество историй, одна хуже другой.
- А над чем вы трудитесь? - немного помолчав, спросил граф.
Поколебавшись, Гидеон решил все объяснить:
- Я продолжаю поиски главаря шайки, которая прятала добычу в наших
пещерах.
- Да, да, вы, кажется, говорили, что он, возможно, принят в обществе
и к тому же интересуется ископаемыми. Вы также упомянули меня в качестве
подходящей кандидатуры, - пробормотал Хардкасл.
Гидеон уловил в его голосе иронические нотки.
- Вы будете рады узнать, что я окончательно исключил вас из списка
подозреваемых?
- Но почему?
- Потому что вы давно не бывали в обществе. Мне нужен тот, кто принят
во всех лондонских домах и посещает приемы и званые вечера, - отозвался
Гидеон. - Вы с матушкой уже несколько лет безвыездно живете в
Хардкасл-Хаусе, точно отшельники.
- Причиной тому мое пошатнувшееся здоровье, - проворчал граф.
- Однако, как заметила вчера вечером Гарриет, плохое здоровье не
помешало вам примчаться в столицу, стоило только получить записку моей
жены.
- Последнее время я чувствовал себя несколько лучше.
Гидеон холодно улыбнулся:
- Неудивительно. Вы не теряете надежды, что вскоре у вас появится
внук. Хардкасл пожал плечами:
- Да, вы правы... Кажется, ваш список достаточно длинный.
- Будет весьма непросто выяснить, кто из них знает пещеры
Аппер-Биддлтона. Каждый раз, когда я провожу расследование в своем
клубе, обнаруживается, что еще один его член заинтересовался
коллекционированием ископаемых. Я даже не представлял, насколько
повально увлечение старыми костями.
- Прошу прощения, но, кажется, я могу вам помочь. Когда я собирал
окаменелости, у меня завязалось множество знакомств. Определенно,
некоторые джентльмены из вашего списка мне встречались
Гидеон повернул список так, чтобы отец мог внимательно прочитать его.
- Любопытно, - бесстрастным тоном произнес Хардкасл, пробежав список
глазами. - Вы можете вычеркнуть Доннели и Дженкинса. Насколько помню,
они редко покидают Лондон и, разумеется, не поедут в такую глушь, как
Аппер-Биддлтон. Их интерес к ископаемым весьма ограничен.
Взглянув на отца, Гидеон наклонился к столу, чтобы вычеркнуть эти
имена:
- Хорошо.
- Вы не возражаете, если я поинтересуюсь, с чем связано ваше
одержимое желание поймать этого таинственного незнакомца?
- Как только мы вернемся в Аппер-Биддлтон, Гарриет прямиком
направится в свои драгоценные пещеры. Я хочу быть уверен, что там ей не
грозит опасность. Поэтому мне необходимо поймать главаря. В следующий
раз Гарриет может наткнуться не на украденные вещи, а на банду
головорезов.
Лицо Хардкасла помрачнело.
- Так-так. Вы думаете, главарь вернется в пещеры?
- Как только уляжется шумиха, он попытается начать все сначала. Без
сомнения, ему известно, что я не могу постоянно жить в Аппер-Биддлтоне и
наблюдать за побережьем. Не забывайте: их планы спутала Гарриет,
случайно наткнувшись на тайник, а до того все шло прекрасно. Поэтому,
мне кажется, главарь попытается возобновить дело.
Брови Хардкасла сошлись на переносице.
- В таком случае нам лучше продолжить работу. - С этими словами он
взглянул на следующие два имени в списке. - У Рестонвилля и Шедвика
такие состояния, что заставят самого Мидаса покраснеть от стыда. Какой
им смысл заниматься воровством?
- Отлично! - Гидеон вычеркнул из списка еще два имени.
Они с отцом поработали еще несколько минут, мало-помалу сокращая
список. И уже наполовину справились с задачей, когда в комнату вошли
Гарриет и леди Хардкасл, одетые в платья для прогулки. Гидеон и его отец
вежливо поднялись со своих мест.
- Милорд, мы хотели сказать вам, что отправляемся за покупками, -
важно проговорила Гарриет. - Ваша матушка выразила желание познакомиться
с новыми веяниями моды.
- Мне совершенно необходим новый капор и материал на одно или два
платья, - торжественно вступила леди Хардкасл и робко улыбнулась
Гарриет.
Гидеон заметил, с каким восторгом смотрела графиня на его жену. Судя
по всему, Гарриет без труда очаровала графиню, как, впрочем, и любого, с
кем ни встречалась.
- Ничто не дает двум женщинам лучше узнать друг друга, как совместный
поход за покупками, - живо отозвалась Гарриет. - У нас с вашей матушкой
так много общего, милорд.
Гидеон удивленно вздернул бровь:
- Например?
Вы, разумеется, - рассмеялась Гарриет.
Леди Хардкасл с тревожным беспокойством переводила взгляд с мужа на
сына:
- Вижу, вы оба заняты.
- Да, вы правы, - подтвердил Хардкасл. - Мы изучаем список
подозреваемых, который составил Гидеон.
Глаза Гарриет расширились от изумления.
- Подозреваемых?
Гидеон вздохнул:
- Я не успел предупредить вас, граф, чтобы вы никому не говорили об
этом, - проворчал он, обращаясь к отцу.
- А что за подозреваемые? - нетерпеливо спросила Гарриет.
- Я ищу организатора шайки, захватившей пещеры, - кратко объяснил
Гидеон. - У меня есть причины полагать, что этот человек вхож в лучшие
гостиные. И у него была также возможность изучить пещеры на моих землях.
Коллекционер ископаемых?
Гидеон неохотно кивнул:
- Да, не исключено.
- Превосходная догадка. Как я уже говорила вам, милорд, собиратели
ископаемых весьма неразборчивы в средствах, - с горящими глазами сказала
Гарриет. - Вероятно, я смогу помочь вам. В Лондоне я познакомилась со
многими коллекционерами и хочу назвать вам нескольких, не внушающих мне
доверия!
Гидеон сочувственно улыбнулся:
- И тогда вы обнаружите, что большинству ваших коллег нельзя
доверять. Не думаю, что ваши оценки помогут нам основательно сократить
список. Тем не менее, можете назвать членов вашего Общества любителей
древностей и ископаемых. Я сверю их с моим списком.
- Конечно. Я займусь этим сразу же после того, как мы вернемся из
похода по магазинам.
Леди Хардкасл обратилась к мужу:
- А кто сейчас в списке подозреваемых?
- Несколько человек. Вообще-то это довольно длинный список, - отвечал
Хардкасл.
- Позвольте мне взглянуть? - леди Хардкасл подплыла к столу.
Гарриет последовала за ней и глянула из-за плеча графини:
- Боже мой. Как вы найдете преступника среди стольких подозреваемых?
- Это будет непросто, - согласился Гидеон. - Мадам, думаю, вам и моей
матушке пора идти. Мы же с отцом продолжим работу.
Леди Хардкасл сосредоточенно изучала список:
- Не вижу имени Брюса Морланда. Насколько я помню, он никогда не
интересовался ископаемыми, но наверняка знает местность вокруг
Аппер-Биддлтона.
Гидеон поймал вопросительный взгляд матери:
- Я допускал, что за всем этим стоит Морланд. Он бы не постеснялся
прибегнуть к воровству. И все-таки он не мог этого сделать: Морланд
бежал из страны, так что относительно него нам можно не беспокоиться.
- Да, верно. - Леди Хардкасл продолжала внимательно изучать список. -
А Клив Раштон? Его имени я также не вижу. Одно время он был заядлым
коллекционером. - Она взглянула на мужа. - Если не ошибаюсь, именно он и
привил вам