Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
рного романа"). - Прим.перев.).
- Совершенно верно, мисс Померой. - Гидеон не стал сообщать ей, что
письмо он перечитал несколько раз. Было в нем что-то такое - пылкий
призыв о помощи, живое, чересчур драматичное построение фраз, - из-за
чего ему ужасно захотелось встретиться с автором.
- Дело в том, сэр, я не должна сомневаться, что полностью завладела
вашим вниманием.
Можете быть уверены, вы им завладели.
Гарриет снова подалась вперед и деловито скрестила руки:
- Если говорить открыто, милорд, недавно мне стало известно, что
Аппер-Биддлтон, по всей видимости, является логовом шайки опасных
бандитов и головорезов.
Веселья Гидеона как не бывало. Он вдруг подумал, а не сумасшедшая ли
перед ним.
- Видимо, вы сочтете возможным пояснить данное заявление, мисс
Померой?
- Пещеры, милорд. Вы, наверное, помните, что в скалах огромное
количество пещер. Они ведь на ваших землях. - Она в нетерпении махнула
рукой в сторону распахнутой двери, на гряду голых скал, застывших на
страже побережья. - Злодеи облюбовали одну из пещер в скалах на берегу.
- Я достаточно хорошо знаю пещеры. Для Хардкаслов от них никогда не
было никакого проку. Моя семья всегда позволяла охотникам за ископаемыми
и любителям всего необычного исследовать их сколько душе угодно. -
Гидеон нахмурился:
- Не хотите ли вы сказать, что кто-то использует пещеры для сокрытия
преступлений?
- Совершенно верно, милорд. Я обнаружила это несколько недель назад,
когда обследовала новый проход в скалах. - В глазах Гарриет вспыхнул
огонь. - Именно в этом проходе, сэр, я сделала многообещающие открытия.
В том числе интереснейшая бедренная кость... - вдруг она замолчала.
- Что-нибудь случилось?
- Нет, нет, конечно нет. - Гарриет в досаде сморщила носик, состроив
забавную гримаску. - Простите, милорд. Я отвлеклась. Со мной такое
случается, стоит мне заговорить об ископаемых. Вряд ли вас интересуют
мои исследования. Итак, вернемся к вопросу об использовании пещер в
преступных целях.
- Прошу вас, продолжайте, - пробормотал Гидеон, - с каждой минутой
становится все интереснее.
- Да, так вот, однажды утром я обследовала новый проход и...
- Не слишком ли это опасное занятие, мисс Померой? Люди по несколько
дней не могли выбраться из этих пещер. Несколько человек погибло.
- Смею вас уверить, я очень осторожна. Я пользуюсь фонарем и помечаю
свой маршрут. Отец научил меня, как правильно исследовать пещеры. Во
время одной из недавних прогулок я наткнулась на восхитительную пещеру.
Величиной с гостиную и наполненную любопытнейшими образованиями. -
Гарриет прищурилась. - А также еще кое-чем, что напоминает разбойничью
добычу.
- Добычу?
- Добычу, трофеи, добро. Вы понимаете, что я имею в виду, сэр.
Ворованные вещи.
- А! Добыча. Да, конечно. - Гидеону уже было все равно, сумасшедшая
она или нет. Из всех женщин, с которыми ему довелось встретиться в
жизни, эта дама была самой загадочной. - А что за добыча, мисс Померой?
Она задумалась:
- Дайте вспомнить. Прекрасное столовое серебро. Несколько изящных
золотых подсвечников. Какие-то украшения. Очень ценные и необыкновенно
изысканные вещи, милорд. Я сразу заподозрила, что они не из
Аппер-Биддлтона.
- Почему вы так подумали?
- В наших местах лишь один-два дома могут похвастаться такими
ценностями, не больше, но весть о краже любого предмета из богатого дома
сразу же облетела бы округу. Ничего подобного не случалось.
- Понятно.
- Подозреваю, что преступники доставляют добычу ночью из других мест
и собираются хранить в пещерах до тех пор, пока владельцы не потеряют
всякую надежду вернуть свое добро. Как-то раз мне говорили, что сыщики с
Боу-стрит чаще всего ловят воров, когда те пытаются сбыть краденое.
- Вы прекрасно осведомлены.
- Да. Очевидно, несколько особенно хитрых злодеев додумались хранить
ворованное в моих пещерах, пока не стихнет шум. После чего вещи
перевозят в Бат или Лондон и продают в ломбарды и ювелирные лавки.
- Мисс Померой. - Гидеон впервые предположил, что в пещерах
действительно могло происходить что-то опасное. - Позвольте
поинтересоваться, почему вы не обратились к моему управляющему или к
местному судье?
- Наш судья совсем стар, сэр. Такое дело ему просто не под силу. А
что касается вашего нового управляющего, то буду с вами откровенна:
мистеру Крейну я не очень-то доверяю. - Гарриет поджала губы. - Не знаю,
стоит ли говорить, милорд, но, похоже, он в курсе того, что здесь
орудует шайка, и закрывает на это глаза.
Гидеон прищурился:
- Мисс Померой, это очень серьезное обвинение.
- Да, конечно. Но я просто не доверяю ему. Ума не приложу, почему вы
его наняли.
- Когда открылась вакансия, он первым предложил свои услуги. И
рекомендации у него были превосходные, - сухо ответил виконт.
- В любом случае, этот человек не вызывает у меня приятных эмоций.
Впрочем, обратимся к фактам. Я по крайней мере дважды видела, как
мужчины входили поздно ночью в пещеры. Внутрь они шли с мешками, а вот
возвращались с пустыми руками.
- Поздно ночью?
- Точнее, после полуночи. Разумеется, только во время отлива. Когда
прилив, проникнуть в пещеры невозможно.
Услышанное очень не понравилось Гидеону. Мысль о том, что беззащитная
мисс Померой в глухую ночь гуляет по берегу, весьма обеспокоила его. Тем
более, если предположение о тайнике грабителей подтвердится. Без
сомнения, за леди совершенно некому присмотреть.
- А чем, позвольте спросить, вы занимались в полночь на побережье,
мисс Померой?
- Следила, разумеется. Из окна спальни мне видна часть берега. После
того, как я обнаружила в моих пещерах краденые вещи, я стала дежурить
каждую ночь. Заметив как-то раз на берегу огни, я почувствовала
неладное, и решила приблизиться к ним.
Гидеон остолбенел.
- И вы действительно поздней ночью покинули свой безопасный дом,
чтобы следить за людьми, которых подозревали в воровстве?
Она бросила на виконта нетерпеливый взгляд:
- А как же иначе я могла узнать, в чем дело?
- Вашей тете известно о таких странностях вашего поведения? -
ошеломленно спросил Гидеон.
- Разумеется, нет. Если она узнает, что в округе появились злодеи,
она будет волноваться. Такого рода известия сильно тревожат тетю Эффе.
- Не только ее. Я вполне понимаю, что она чувствует при подобных
сообщениях.
Гарриет пропустила последнее замечание мимо ушей:
- Тем более, сейчас у нее другое на уме. Я пообещала найти денег,
чтобы моя сестра Фелисити провела сезон (Светский сезон, с мая по июль.
- Прим.перев.) в Лондоне, и тетушка Эффе сейчас только об этом и думает.
Брови Гидеона поползли вверх.
- Вы пытаетесь найти деньги для сестры на сезон? Лично вы?
Гарриет тихо вздохнула:
- Конечно, мне самой это не под силу, а папиного пособия не хватит.
Время от времени я пытаюсь пополнить сбережения, продавая кое-какие
ископаемые, но на эти деньги обеспечить Фелисити сезон в Лондоне
невозможно. Впрочем, у меня есть план.
Трудно сказать почему, но меня это не удивляет.
Она вся так и засветилась от воодушевления:
- Я надеюсь убедить тетю Аделаиду оказать помощь Фелисити. Ее
скряга-муженек поступил весьма опрометчиво, перейдя в мир иной.
Понимаете, он скопил целое состояние, но здорово обманулся в своих
ожиданиях - ничего не смог взять с собой. Скоро тетя Аделаида сама будет
вести все дела.
- Ясно. И вы надеетесь, что она даст денег на сезон для вашей
сестры?
Гарриет засмеялась. Очевидно, она была в восторге от собственного
плана.
- У меня не возникает ни малейшего сомнения, что если мы вывезем
Фелисити в Лондон, то удачно выдадим ее замуж. Моя сестра совсем не
похожа на меня. Совершенно. Она девушка потрясающей красоты. Мужчины
толпами будут падать к ее ногам и просить руки. Но сначала я должна
сделать так, чтобы она попала в Лондон. Брачный базар, знаете ли.
- Знаю.
- Да, именно так. - Гарриет посмотрела на Гидеона проницательным
взглядом. - Мы должны вывесить Фелисити, как спелую сливу, перед
бомондом в надежде, что какой-нибудь любезный джентльмен сорвет ее с
дерева.
Гидеон сжал зубы: ему живо вспомнился собственный краткий опыт,
полученный в один из таких лондонских сезонов несколько лет назад.
- Мне прекрасно известно, как все происходит, мисс Померой.
Гарриет покраснела:
- Да, конечно же, милорд. Ну, тогда вернемся к вопросу о том, как
освободить мои пещеры.
- Скажите, мисс Померой, вы кому-нибудь говорили о своем открытии?
- Нет. Как только поняла, что нельзя доверять мистеру Крейну, я
решила ни с кем это не обсуждать. Я испугалась, что любой, кому бы я ни
доверилась, почувствует себя обязанным отправиться - не ведая, что
творит, - прямиком к Крейну. Само собой разумеется, улики перепрячут.
Кроме того, мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь побывал в моей пещере.
- Гм... - Гидеон долго молча смотрел на девушку, размышляя. В том,
что Гарриет Померой не шутит, сомневаться не приходилось. Он уже не мог
отмахнуться от нее, как от сумасшедшей или эксцентричной дамочки. - Вы
абсолютно уверены, что в той пещере видели краденые вещи?
- Абсолютно. - Гарриет вздернула подбородок. - Сэр, для меня очень
важно, чтобы вы немедленно приняли меры по выдворению злодеев. Я
настаиваю, чтобы вы покончили с ними как можно скорее. Вы обязаны это
сделать.
Голос Гидеона стал очень мягким. Люди, знающие его, в подобных
случаях стремились немедленно скрыться подальше.
- Настаиваете, мисс Померой?
- Боюсь, действительно настаиваю. - Гарриет, кажется, не услышала
мягкой угрозы в его словах. - Понимаете, злодеи мне очень мешают.
Гидеону показалось, что от него опять ускользает нить беседы.
Мешают вам? Не понимаю.
Она начинала терять терпение:
- Сэр, они мешают мне заниматься исследованиями. Я сгораю от
нетерпения обследовать пещеру, но пока там воры, не решаюсь. Если я
сейчас заявлюсь туда с инструментами, бандиты могут заметить, что в
пещере кто-то побывал.
- Господи Боже мой. - Гидеон забыл, как разозлило его приказание
Гарриет немедленно приступать к действию. Сейчас его гораздо больше
заботила ее горячность. - Если хотя бы половина из того, что вы мне
рассказали, правда, мисс Померой, то и думать не смейте о том, чтобы еще
раз появиться около пещеры.
- О, днем там совершенно безопасно. Воры посещают пещеру только по
ночам. Теперь о том, как мы будем ловить шайку преступников. У меня есть
план, который, несомненно, вас заинтересует. Вероятно, у вас тоже есть
кое-какие идеи. Лучше всего нам обсудить их вместе.
- Мисс Померой, похоже, вы меня не расслышали. - Гидеон встал, сделал
шаг и замер, возвышаясь над столом.
Виконт оперся обеими руками о стол и подался вперед. Такая поза
производила на людей устрашающее впечатление, о чем Гидеон прекрасно
знал. Гарриет пришлось смотреть прямо в его изуродованное шрамом лицо. В
ее глазах отразилось удивление, но она отнюдь не выглядела испуганной.
- Я слышала, что вы сказали, милорд.
Она попыталась отодвинуться. Но Гидеон пресек попытку отступления. Он
протянул руку и схватил Гарриет за подбородок. Неожиданно он
почувствовал, что это прикосновение доставило ему удовольствие. Он
почувствовал, какая у нее гладкая и невероятно мягкая кожа. И сама
Гарриет... какая она нежная!.. Тонкие косточки ее лица в его тяжелой
руке казались такими хрупкими.
- Слушайте меня внимательно, - прорычал Гидеон, не пытаясь даже
прикрыть смысл своих слов вежливой формой. Гарриет Померой на вежливость
ответит высокомерием. - До тех пор, пока я не смогу тщательно обдумать
сложившуюся ситуацию и принять решение, вы и близко не подойдете к
скалам! Понятно, мисс Померой?
Гарриет раскрыла рот, откуда, как предполагал Гидеон, должен был
вырваться протест. Но не успела она произнести и слова, как у входа
раздался оглушительный крик. Гарриет вскочила на ноги и посмотрела в
сторону двери. Гидеон проследил за ее взглядом.
- Миссис Стоун! - рассерженно проговорила Гарриет.
- Боже на небесах, вот он! Чудовище из Блэкторн-Холла. - Миссис Стоун
дрожащей рукой схватилась за горло. С ужасом и отвращением она
уставилась на Гидеона. - Так ты вернулся - ты, развратник, убийца,
мерзавец! Как ты осмелился протянуть руки к еще одной невинной леди?
Бегите, мисс Гарриет. Спасайте свою жизнь.
Гидеон почувствовал, как все его мышцы напряглись от гнева. Он
отпустил Гарриет и решительно шагнул к миссис Стоун.
- Молчать, старая курица.
- Не прикасайся ко мне! - завопила экономка. - Не подходи ко мне,
Чудовище! О-ох... - Глаза ее закатились, и она тяжело соскользнула на
пол, потеряв сознание.
Гидеон презрительно уставился на нее. Затем бросил взгляд через плечо
на Гарриет - как та восприняла случившееся? Леди в смятении смотрела на
неподвижное тело миссис Стоун.
- Боже праведный, - промолвила Гарриет.
- Теперь вы понимаете, почему я так мало времени провожу вблизи от
Аппер-Биддлтона, мисс Померой, - мрачно произнес виконт. - В этих местах
я не пользуюсь особым уважением. Кое-кто здесь, подобно миссис Стоун, с
удовольствием погулял бы на моих похоронах.
Глава 2
- Господи, эта женщина выведет из себя кого угодно. - Гарриет встала
и поспешила на помощь миссис Стоун. Она опустилась на колени перед
распростертым на полу телом экономки. - Для таких случаев миссис носит с
собой флакончик нюхательной соли... Ах вот он где.
Гарриет вытащила из необъятного кармана серого платья миссис Стоун
крошечную бутылочку. Прежде чем поднести ее к носу женщины, она бросила
укоризненный взгляд на Гидеона:
- Лучше, если вы не будете нависать над ней, когда она придет в себя.
Очевидно, на этот раз она лишилась чувств именно потому, что увидела
вас.
Гидеон мрачно смотрел на экономку:
- Вы правы. Позвольте удалиться, мисс Померой. Но прежде я хочу еще
раз предупредить: запомните, вы не должны близко подходить к пещерам до
тех пор, пока я не разберусь с ворами. Это понятно?
- Понятно, - нетерпеливо ответила Гарриет. - Однако предупреждение не
имеет смысла. Я ведь должна буду сопровождать вас, чтобы показать именно
ту пещеру, в которой хранится похищенное. Я более чем уверена, вам ни за
что не найти ее. Вы можете годами бродить в ее поисках. Я сама совсем
недавно на нее наткнулась.
- Мисс Померой...
В золотисто-карих глазах виконта она увидела неуступчивый огонек и
попыталась с помощью самой обезоруживающей улыбки одержать верх. Гарриет
вспомнила действенность такой улыбки на отца. Боже, как давно уже она не
имела никаких дел с мужчинами, вдруг подумалось ей. Мужчины бывают
упрямыми существами. А этот конкретный экземпляр решительно отличался от
других в худшую сторону.
- Будьте благоразумны, сэр, - нарочито поучительным тоном проговорила
Гарриет. - Побережье в дневное время абсолютно безопасно. Воры
появляются только поздно ночью и не чаще одного-двух раз в месяц.
Приливы тому причиной. Я не буду подвергаться никакому риску, если
завтра же покажу вам пещеру.
- Вы можете нарисовать план, - холодно возразил Гидеон.
Этот человек начинал раздражать Гарриет. "Неужели он действительно
полагает, что я полностью передам в его руки такое важное дело?" -
усмехнулась она про себя. На карту поставлены ее драгоценные ископаемые.
- Боюсь, что, хотя я и неплохо делаю наброски, однако совсем лишена
чувства направления, - не растерялась она. - Выслушайте мое предложение.
Завтра утром я, как всегда, буду прогуливаться по берегу. Ничего
странного, если вы окажетесь там в то же время, правда?
- Дело не в этом.
- Наша встреча будет настолько случайной, что, увидев нас, никому и в
голову не придет, что мы заранее договорились о встрече. Я покажу вам
проход среди скал, который ведет к облюбованной ворами пещере, затем мы
обсудим, как устроить ловушку. А теперь, прошу прощения, мне просто
необходимо оказать помощь миссис Стоун.
- Проклятие, женщина! - Черные брови Гидеона собрались в мрачную
тучу. - Может, быть, вы и привыкли отдавать приказы направо и налево, но
командовать мною вам не удастся, пусть у вас не возникает даже мысли на
сей счет.
В этот момент миссис Стоун беспомощно застонала:
- О... О, небеса. У меня все косточки болят. - Ее веки нервно
задергались.
Гарриет одной рукой поднесла соль к носу экономки, а другой замахала
виконту, указывая на дверь.
- Прошу вас, уходите, милорд, - зашептала она, не оборачиваясь. - Я
вынуждена настаивать. С миссис Стоун, без сомнения, случится истерика,
если она увидит вас. Я встречусь с вами завтра утром на берегу в десять
часов. Только таким образом вы отыщете нужную пещеру. Поверьте мне.
Гидеон заколебался. Ему не хотелось уступать, но с доводами Гарриет
не поспоришь. Он прищурил свои золотисто-коричневые глаза:
- Прекрасно. Мы договорились: завтра утром в десять часов на берегу.
После чего ваше участие в данном предприятии заканчивается, мисс
Померой. Я ясно выражаюсь?
- Предельно ясно, милорд.
В его оценивающем взгляде она заметила недоверие. "Может быть, его не
очень убедила моя успокаивающая улыбка", - предположила Гарриет. Виконт
проследовал мимо нее в холл.
- Всего доброго, мисс Померой. - Он решительно водрузил шляпу на
голову.
- Всего доброго, милорд. И благодарю вас, что так быстро откликнулись
на мое письмо. Я очень высоко ценю вашу помощь в этом деле. Полагаю, вы
без труда со всем справитесь.
- Я восхищен тем, что вы сочли меня подходящим кандидатом на
вакансию, которую так стремились заполнить, - проворчал он. - Посмотрим,
какова будет ваша признательность, когда я выполню задание и вернусь за
вознаграждением.
Гарриет вздрогнула от холодного сарказма в его голосе. Она проводила
взглядом высокую фигуру виконта. Он решительно распахнул дверь и вышел
на залитую мартовским солнцем улицу, так и не обернувшись.
Гарриет заметила огромного гнедого жеребца, терпеливо ожидающего
хозяина. Конь, под стать Гидеону, был очень массивным, с мощными мышцами
и упрямым изгибом головы. Он выглядел достаточно сильным и воинственным,
чтобы нести на поле брани облаченного в доспехи древнего рыцаря.
Гарриет прислушалась к затухающему стуку копыт. Какое-то время она
стояла на коленях рядом с экономкой. Холл снова показался ей просторным.
В присутствии Сент-Джастина он был ужасно тесным.
Вздрогнув, Гарриет поняла, что дикое, изуродованное шрамом лицо
Сент-Джастина прочно запечатлелось в ее памяти. Никогда прежде она не
встречала такого человека.
Он был невероятно большой. Высокий, статный, с широкими могучими
плечами. У него огромные руки и ноги. Гарриет вдруг стало интересно,
берут ли перчаточных дел мастера и сапожники с виконта дороже за
дополнительный расход материала на каждую пару перчаток и сапог?
На вид Сент-Джастину можно было дать лет тридцать пять. Все, что
имело к нему отношение, было тяжелым и сильным, и даже устрашающим.
Увидев его лицо, Гарриет сразу вспомнила великолепного льва из
бродячего зверинца мистера Питершемтари. Даже его глаза имели что-то
общее с глазами дикого зверя. Необыкновенные глаза, подумала Гарриет,
золотисто-карие, полные проницательности и холодного ума.
Угольно-черные волосы, широкие скулы, крупный нос и воле