Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
а принимали по глоточку-два перед обедом,
а также чуть-чуть бренди, прежде чем идти спать. Вы знаете - полезно для
желудка. Мисс Олимпия продолжает традиции.
- Особенно с тех пор, как появились племянники, - пробормотала
Олимпия.
- Благодарю вас, миссис Берд. - Джаред слегка улыбнулся Олимпии. - Не
откажусь от стаканчика-другого красного вина сегодня перед обедом.
Путешествие было долгим.
- Надо полагать. - Тяжелой поступью миссис Берд направилась к двери.
- Интересно, как долго вы протянете?
- Достаточно долго, - заверил ее Джаред. - Между прочим, миссис Берд,
в какое время в этом доме сервируется обед?
- Почем я знаю? Зависит от того, когда мисс Олимпии удастся усадить
троих дьяволят за стол. Никогда не приходят вовремя. Всегда опаздывают,
- Понятно... В таком случае, миссис Берд, обед сегодня в шесть вечера.
Так будет и впредь. Каждый, кто не сядет за стол вовремя, останется без
обеда. Это ясно?
Миссис Берд удивленно посмотрела на Чиллхерста и ответила:
- О, достаточно ясно.
- Отлично, миссис Берд. Вы можете идти.
Она удивленно уставилась на него:
- Хотелось бы знать, кто теперь отдает распоряжения в доме?
- До дальнейшего уведомления - я, - холодно ответил Джаред. Он
увидел, как лицо Олимпии вытянулось от изумления. - В интересах моего
работодателя, конечно.
- Ба! Сомневаюсь, чтобы вы долго отдавали приказания, - объявила
миссис Берд, с гордым видом покидая комнату.
Олимпия покусывала губы.
- Не обращайте на нее внимания, мистер Чиллхерст.
Она грубовата, но у нее добрая душа. Честно говоря, не представляю,
что бы я без нее делала. Она со своим покойным мужем работала у тети
Софи и тети Иды долгие годы и после их смерти осталась со мной. Я весьма
ей признательна. Видите ли, не каждый согласится работать на меня.
Здесь, в Верхнем Тудвее, меня считают очень странной.
Джаред увидел, что в ее глазах мелькнул отсвет давнишнего
одиночества.
- Верхний Тудвей, без сомнения, не подготовлен к тому, чтобы иметь в
своих рядах женщину с богатым жизненным опытом.
Олимпия только усмехнулась:
- Истинная правда. Именно такую идею часто высказывали тетя Софи и
тетя Ида.
- Не забивайте себе голову. Я уверен, с миссис Берд мы прекрасно
поладим. - Джаред отпил чаю. - Я хотел бы обсудить с вами еще один
вопрос, мисс Вингфилд.
Глаза Олимпии сузились от напряжения.
- Я что-нибудь забыла? Боюсь, миссис Берд права. Вечно не замечаю
каких-то досадных мелочей, они мне кажутся совершенно несущественными,
но все окружающие по той или иной причине считают их жизненно важными. ;
- Ничего существенного вы не просмотрели, - заверил ее Джаред.
- Отава Богу, - успокоившись, Олимпия откинулась в кресле.
- Ваш дядя попросил меня уведомить вас, что в дополнение к вещам,
которые должны быть проданы, он также посылает несколько книг. Одна из
них - старый дневник.
Обычное для Олимпии выражение очаровательной рассеянности бесследно
испарилось. Она заморгала и сосредоточила свое внимание на Джареде.
- Что вы сказали?!
- Эта книга, известная как дневник Лайтберн, находится среди
остальных товаров, мисс Вингфилд. - Джареду не пришлось долго ждать
ответной реплики.
- Он нашел его! - Олимпия вскочила на ноги. Ее лицо пылало от
возбуждения. Глаза сверкали бирюзовым блеском. - Дядя Артемис нашел
дневник Лайтберн?!
- Так он сказал.
- Где дневник? - Олимпию охватило нетерпение.
- Упакован в одном из сундуков или корзин в экипаже.
Не ведаю только, где именно.
Не то чтобы у него не возникало соблазна поискать дневник. Правда
состояла в том, что после прихода корабля в порт не представилось
возможности для поисков. Джаред хотел сохранить груз, поэтому ночью,
сразу после того как двое нанятых охранников выгрузили сундуки и
корзины, покинул Веймауз. Он не останавливался до тех пор, пока не
прибыл в Верхний Тудвей. Риск встречи с разбойниками по дороге казался
предпочтительнее, чем риск быть ограбленным в гостинице.
- Мы должны немедленно распаковать багаж. Не могу дождаться, когда
увижу дневник. - Олимпия очень волновалась.
Она обогнула стол, подобрала подол платья и бросилась к дверям.
Джаред оцепенело наблюдал за ее стремительным исчезновением из
библиотеки. Он сказал себе, что, если уж связан обязательством с
хозяйкой этого хаоса и вобрался жить здесь какое-то время, ему следует
установить собственные правила и требовать их неукоснительного
соблюдения. С этой же минуты нужно действовать по плану.
Джаред в одиночестве и спокойствии допил чай.. Затем отставил чашку,
вынул часы: его юные воспитанники должны были спуститься вниз через
десять минут.
Он встал и быстрым шагом направился к дверям библиотеки.
Глава 3
Несколькими днями позже миссис Берд вновь возникла в библиотеке с
чайным подносом и, плюхнув его на письменный стол, заявила:
- Сдается мне, что в последнее время стало чересчур тихо. Жуть да и
только!
Олимпия неохотно оторвалась от запутанного языка дневника Клер
Лайтберн. Она сердито посмотрела на миссис Берд:
- Что вы имеете в виду? А я-то полагала, что тишина весьма приятна.
Клянусь, что со времени появления моих племянников у нас наконец-то
наступил мир.
В последние дни, к большой радости Олимпии, она не испытывала
недостатка в тишине. Она с трудом могла поверить в те перемены, которые
Джаред Чиллхерст умудрился привнести в их семейный уклад за столь
непродолжительное время. Из холла исчезли грязные ботинки, в выдвижных
ящиках письменного стола перестали появляться лягушки, не слышны были и
громкие споры.
Племянники вовремя являлись к каждой трапезе и, что еще более
поразительно, выглядели чистыми и ухоженными. - Тишина в доме
неестественна. - Миссис Берд налила чай в единственную чашку на подносе.
- Что пират может вытворять в классной комнате вместе с маленькими
чертенятами, я вас спрашиваю?
- Мистер Чиллхерст не пират, - решительно возразила Олимпия. - Я бы
попросила вас прекратить отзываться о нем в таком тоне. Он педагог. И
притом прекрасный, если сравнивать его с предшественниками.
- Ха! Он там наверху просто мучает бедных мальчиков.
Держу пари, он угрожает им наказанием, вот ,они и ходят перед ним по
струночке.
- Я уверена, что Роберт тут же прибежит ко мне, услышав от мистера
Чиллхерста какие-либо угрозы, - сказала Олимпия.
- Никогда в жизни, если пират пригрозил перерезать Роберту горло за
лишние разговоры.
- О, умоляю вас, миссис Берд. Вы же сами все время утверждали, что
моим племянникам нужна твердая рука.
- Только не говорите, что я мечтала увидеть, как они повинуются из
страха наказания. В конце концов, если не принимать во внимание их
шалости, они прекрасные ребята.
Олимпия бросила перо на стол.
- Вы действительно считаете, что мистер Чиллхерст запугивает их
страшными наказаниями, принуждая вести себя должным образом?
- Если вы спрашиваете меня, то я не сомневаюсь, что только угрозы
насилия могут принести такие результаты за столь короткое время. -
Миссис Берд многозначительно посмотрела на потолок.
Олимпия проследила за ее взглядом. С верхнего этажа не доносилось ни
тяжелых ударов, ни шлепков или приглушенных криков. Впрочем, подумала
она, в такой неестественной тишине было что-то лишающее присутствия
духа.
- Наверное, мне лучше самой посмотреть, что творится наверху. -
Олимпия неохотно поднялась, закрывая дневник.
- К этому нужно подойти с хитростью, - предупредила миссис Берд. -
Мистер Чиллхерст, без сомнения, старается произвести на вас хорошее
впечатление.
Он не допустит, чтобы вы разочаровались в нем. Если он будет знать,
что вы наблюдаете за ним, то постарается вести себя наилучшим образом.
- Я буду предельно осторожна. - Олимпия торопливо глотнула горячего
чаю, чтобы взбодриться. Затем, поставив чашку на место, она решительно
направилась к двери.
- Еще одна вещь, о которой я забыла упомянуть, - крикнула вслед
миссис Берд. - Сквайр Петтигрю сообщает в письме, что он возвращается из
Лондона. Он навестит вас сегодня днем. Наверняка он хочет помочь с
продажей очередного груза товаров.
Олимпия застыла в дверях.
- О дорогая! Я забыла известить мистера Петтигрю, что более не
нуждаюсь в его помощи в торговых делах.
Миссис Берд нахмурила брови.
- Это еще почему?
- Мистер Чиллхерст сказал, что сам управится со всеми мелкими
хозяйственными проблемами.
Хмурое неодобрение лица миссис Берд сменилось выражением подлинной
тревоги.
- Что все это значит?
- Только то, что вы слышите, миссис Берд. Мистер Чиллхерст любезно
предложил свои услуги по распоряжению последним грузом дяди Артемиса.
- Не уверена, что мне нравится его предложение. Что, если Чиллхерст
удерет с товаром?
- Ерунда. Если бы он собирался так поступить, то никогда не появился
бы у нас. Скрылся бы с грузом по прибытии в Веймауз. :
- Хорошо, в таком случае он собирается обмануть вас, - предостерегала
миссис Берд. - Как вы проверите, не смошенничал ли он? Вам придется
положиться на его слово, что он продаст товары за самую высокую цену. Я
вам повторяю - новый учитель выглядит как пират. Пусть лучше продажей
занимается сквайр Петтигрю, как это было раньше.
Олимпия потеряла терпение:
- Я совершенно уверена, что мы можем доверять мистеру Чиллхерсту.
Дядя Артемис доверял. - И она выплыла за дверь, прежде чем миссис Беря
смогла подыскать достойный ответ.
Оказавшись в холле, Олимпия подобрала подол муслинового платья,
доходящего ей до щиколоток, и торопливо поднялась по лестнице.
Наверху она остановилась и прислушалась. Даже здесь было тихо.
Она на цыпочках подошла к классной комнате и приложила ухо к двери.
Сквозь тяжелые деревянные панели с трудом проникал раскатистый голос
Джареда, звучащий как из-под земли.
- План был плох с самого начала, - рассказывал Джаред. - Но Капитан
Джек был склонен к импульсивным поступкам. Как оказалось позже, эта
склонность, к несчастью, являлась семейной чертой.
- Означает ли это, что в семье Капитана Джека были и другие пираты? -
нетерпеливо спросил Итон.
- Капитан Джек предпочитал, чтобы его называли морским разбойником, -
строго ответил Джаред. - И хотя я не верю, что в клане рождались еще
разбойники, однако слышал, что некоторых потомков подозревали в занятиях
свободной торговлей.
- Что такое свободная торговля? - спросил Хью.
- Контрабанда, - сухо пояснил Джаред. - Фамильное гнездо Капитана
Джека находилось на острове Флейм. Очень красивое место, но весьма
отдаленное. Роберт, покажите нам, где оно находится.
- Вот, - сказал Роберт с энтузиазмом. - В стороне от побережья
Девона. Видите? Маленькая точка прямо на этом месте.
- Очень хорошо, Роберт, - похвалил Джаред. - Как вы можете заметить,
остров прекрасно подходит для контрабанды. Достаточно удобно расположен
по отношению к французскому и испанскому побережьям и в то же время
удален от властей. Служба береговой охраны редко появлялась в
окрестностях острова, а на местных жителей вполне можно было положиться.
Они ничего не сообщали чужакам.
- Расскажите нам о контрабандистах, - попросил Итон.
- Нет, я сначала хочу услышать, как Капитан Джек собирался пересечь
Панамский перешеек, - возразил Роберт.
- Да, расскажите нам о планах пиратов по захвату испанского галиона,
мистер Чиллхерст, - нетерпеливо встрял Хью. - О контрабандистах вы
можете поведать и завтра.
- Очень хорошо, - согласился Джаред. - Но прежде всего вы должны
знать, что план был не только сумасшедшим, но и весьма опасным.
Панамский перешеек чрезвычайно неприятное место. Он густо покрыт лесами
и буквально кишит необычными и смертоносными тварями. Многие люди
погибли, пытаясь достичь моря с другой стороны перешейка.
- Прежде всего почему Капитан Джек со своей командой вознамерился
пересечь перешеек? - спросил Итон. - Почему они не остались в
Вест-Индии?
- Золото, - кратко ответил Джаред. - У Капитана Джека в тот момент
был напарник. Оба слышали легенды о несметных сокровищах, которые
испанцы обычно вывозили из своих американских колоний. Оба пирата решили
проверить, смогут ли они с командой проскользнуть через Панамский
перешеек, захватить одно или два испанских судна и немедленно
разбогатеть.
- Черт побери, - благоговейно прошептал Роберт. - Какое отличное
приключение! Я хотел бы быть с Капитаном Джеком во время этого
путешествия.
Олимпия больше не могла спокойно стоять. Слова сказочные сокровища и
пираты ошеломили ее. История Джареда увлекла ее так же, как и
племянников. Она потихоньку открыла дверь и украдкой проскользнула в
комнату.
Итон, Хью и Роберт сгрудились вокруг большого глобуса у окна. Они
даже не подняли глаз, когда Олимпия прокралась в класс. Их внимание было
целиком поглощено глобусом.
Джаред стоял рядом. Одна его рука лежала на глобусе, вторая сжимала
кинжал. Кончик лезвия был направлен в район Вест-Индии.
При виде кинжала Олимпия нахмурилась. Она ни разу не замечала его в
последние два дня. Джаред более не носил его у бедра. Олимпия
предполагала, что он спрятал кинжал в одном из своих сундуков. Но
очевидно, сегодня утром учитель принес его в классную комнату. Он держал
старинный клинок с изысканной небрежностью.
Всматриваясь в мрачные черты Джареда при утреннем свете, Олимпия
подумала, что он, как обычно, выглядит весьма опасным. Тот, кто плохо
его знает, конечно, вправе относиться к нему настороженно. Но она успела
узнать его достаточно хорошо, поскольку он взял за правило
присоединяться к ней в библиотеке вечерами после ужина.
У Джареда появилась привычка разделять с ней стаканчик бренди, прежде
чем возвращаться в старый домик лесника.
Прошлой ночью он немного почитал, а затем стал рассказывать о своих
путешествиях. Олимпия ловила каждое его слово.
- Вряд ли все преподаватели так много странствовали, как вы, сэр! -
сказала она.
Взгляд Джареда был абсолютно непроницаемым.
- Конечно, нет. В этом отношении мне очень повезло, Я работал у
состоятельных людей, чьи дела часто приводили их за границу. Мои
наниматели предпочитали путешествовать со своими семьями.
Олимпия кивнула с глубокомысленным видом:
- Естественно, они хотели, чтобы учитель детей сопровождал их во
время длительного вояжа. Какую чудесную карьеру вы себе выбрали!
- Лишь недавно я по-настоящему оценил ее. - Джаред поднялся с кресла,
взял графин с бренди и налил янтарную жидкость в ее стакан. - Я вижу, у
вас на стене висит совершенно замечательная карта южных морей.
- Я исследовала много легенд, родившихся в этой части земного шара.
Неторопливый разговор, огонь камина и бренди... Олимпия чувствовала
приятную теплоту и полную внутреннюю раскованность. Женщина с большим
жизненным опытом, беседующая с мужчиной с большим жизненным опытом,
подумала она с удовлетворением. , Джаред также налил бренди в свой бокал
и поставил графин на стол.
- Одно из моих наиболее интересных путешествий проходило, среди
множества островов, - сказал он задумчиво, вновь свободно развалившись в
глубоком кресле.
- Правда? - Олимпия изумленно посмотрела на него. - Наверное, вы
вынесли захватывающие впечатления?
- О, так оно и было. - Джаред задумался. - Существует множество
интересных легенд, возникших на островах южных морей, о чем вы, без
сомнения, прекрасно осведомлены.
Одна из них особенно заинтриговала меня.
- Мне не терпится ее услышать, - прошептала Олимпия.
Казалось, библиотека стала совершенно нереальной, как если бы вся
комната целиком вместе с ней и Джаредом перенеслась в другое место и
другое время.
- Легенда о двух влюбленных, которым не разрешали пожениться,
поскольку отец юной девушки возражал против брака.
Олимпия сделала еще один глоток бренди.
- Как печально.
- Их страсть была столь неистовой, что им просто предначертано было
не расставаться, - продолжал Джаред. - Поэтому они договорились тайно
ночью встретиться на берегу укромной бухты.
- Я предполагаю, что они проговорили там до рассвета, - задумчиво
сказала Олимпия. - Они, без сомнения, шептали друг другу поэтические
строки. Поверяли свои самые интимные тайны. Вместе мечтали о будущем.
- Не совсем так. По легенде, они проводили время, занимаясь любовью.
Олимпия заморгала.
- На берегу?
- Да.
Она покашляла, прочищая горло.
- Но не было ли им слегка.., неудобно? Я имею в виду песок, камешки и
все остальное?
Джаред улыбнулся:
- Что такое песчинки и камешки для любовников, страстно жаждущих друг
друга?
- Да, конечно, - поспешно согласилась Олимпия. Она надеялась, что ее
слова не прозвучали слишком наивно. - Кроме того, это был не простой
пляж, а посвященный местному божеству, которое, кстати,
покровительствует влюбленным.
Олимпия по-прежнему сомневалась, удобно ли заниматься любовью на
песке, но она совершенно не собиралась спорить с Джаредом.
- Продолжайте, сэр. Расскажите мне легенду до конца.
- В одну из ночей разгневанный отец юной женщины обнаружил их и убил
ее возлюбленного.
- Как ужасно! Что случилось дальше?
- Естественно, молодая женщина была потрясена горем. Она устремилась
в море, и пучина поглотила ее. Божество оскорбилось и наказало отца
девушки, превратив весь песок на берегу в жемчуг.
- Таким образом божество наказало его? - спросила пораженная Олимпия.
- Да. - Джаред холодно улыбнулся. - Отец очень разволновался, увидев
жемчужный берег, и поспешил домой, чтобы привести на помощь родню. Но
божество наслало магическое заклинание, сделавшее жемчуг невидимым для
любого, кто пытался его найти.
- Жемчужный берег так и не обнаружили?
Джаред покачал головой:
- До сегодняшнего дня островитяне говорят об этом.
Многие пытались искать, но никому не удалось увидеть его.
По преданию, берег могут найти лишь двое влюбленных, чья страсть
будет столь же велика, как у тех, что встречались там и ласкали друг
друга при лунном свете.
Олимпия вздохнула:
- Только представьте, мистер Чиллхерст - рисковать всем из-за любви!
- Я начинаю верить в то, что великая страсть подобна великой легенде,
- тихо признался Джаред. - Она оправдывает любой риск.
По телу Олимпии пробежала дрожь. Сначала ее бросило в жар, потом в
холод.
- Вы, без сомнения, правы, сэр. В любом случае я благодарю вас за
удивительную историю. Никогда раньше о ней не слышала, но это красивая
легенда.
Джаред заглянул в ее глаза. В его взгляде отражалось что-то темное и
беспокойное.
- Да, - сказал он мягко. - Очень красивая.
В этот момент Олимпия почти поверила в то, что он говорит о ней
самой, а не о легенде. Ее охватил внутренний жар. Он был похож на ту
нервную дрожь, которая возникла, когда она следила за рассказом, но
только теперь это чувство стало еще сильнее. Олимпия испытала странное
потрясение, даже легкое головокружение.
- Мистер Чиллхерст?..
Джаред вытащил из кармана часы.
- Уже очень поздно, - произнес он с очевидным сожалением. - Пора
возвращаться в коттедж. Может быть, завтра ночью мне выдастся случай
описать еще более необычный ритуал, который в ходу у обитателей другого
острова южных морей, где мне тоже посчастливилось побывать.
- Я бы очень хотела услышат