Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
са обошла Фебу и растворилась в ночи. Неистовая гордость охватила
Габриэля. Он взглянул на свою жену.
- Миледи, позвольте мне обратиться к вам словами Чосера: вы истинный
и совершенный рыцарь.
Феба одарила его самой ослепительной из своих улыбок, и Габриэль
внезапно осознал, что любит ее с такой всесокрушающей силой, которая не
иссякнет до тех пор, пока сохранится дыхание в его теле. И ему вдруг
захотелось немедленно сказать ей об этом.
Но сейчас было не время для признаний.
- Феба, - умолял Нил, - Феба, выслушай меня. Умоляю тебя, помоги мне
ради нашей бессмертной, великой любви.
Феба даже не взглянула на него.
- Посмотрим, удастся ли нам привести Стинтона в чувство. Он мог бы
отвести Бакстера в тюрьму, - произнес Габриэль, обращаясь к Энтони. -
Мне надоело возиться с этим пиратом.
***
Через пару часов Феба лежала, удобно устроившись на подушках в
широкой кровати Габриэля, и наблюдала, как он снимает с себя одежду.
Отблеск свечи вырисовывал могучие линии его широкой груди и бедер.
- Вы производите на меня потрясающее впечатление, милорд, -
призналась она.
Габриэль негромко засмеялся, устраиваясь в постели рядом с Фебой.
Протянув руку, он уложил голову Фебы себе на грудь.
- Это ты потрясающая, любовь моя.
- Что ты сказал? - заморгала Феба.
- Я сказал, что ты потрясающая.
- Нет, после этого, - нетерпеливо настаивала она. - Как ты назвал
меня?
Габриэль улыбнулся:
- Кажется, я сказал - любовь моя.
- Да-да. Пожалуй, мне это нравится.
- Ты же знаешь, это правда, - произнес Габриэль. - Я люблю тебя.
Наверное, я любил тебя с того самого дня, как прочел первое послание
таинственной Дамы-под-вуалью.
- Ты не представляешь, как я счастлива, - прошептала Феба.
Габриэль сжал ее лицо в ладонях.
- Кажется, ты не очень-то удивлена моим признанием в вечной любви.
Феба склонила голову и поцеловала Габриэля в шею. Когда она вновь
подняла глаза, он заметил пляшущие в них искорки.
- Должна признаться, я догадалась, что ты, возможно, любишь меня,
когда так снисходительно отнесся ко всем моим глупым маленьким выходкам.
- Мне самому следовало проявить бдительность, - суховато возразил
Габриэль. - Твои приключения вовсе не такие уж незначительные, да и не
случайные. От твоего безрассудства все твои родные преждевременно
постареют.
- Раскаиваюсь, раскаиваюсь во всех своих приключениях, - быстро
заверила его Феба. - И клянусь, больше ничего подобного не случится.
Габриэль негромко рассмеялся:
- Счастлив это слышать. - Он обхватил руками голову Фебы и прижался
губами к ее губам. - Только не забывай повторять мне, что ты меня
любишь, и я буду смотреть на твое безрассудство сквозь пальцы. Я с тобой
и сумею позаботиться о тебе.
- Я люблю тебя, - прошептала Феба.
- Я люблю тебя, - произнес Габриэль, прикасаясь губами к трепетным
губам жены, - люблю больше жизни.
***
Феба подгадала так, чтобы бал-маскарад в "Дьявольском тумане" совпал
по времени с публикацией "Безрассудной отваги". И книга, и прием
оказались даже более успешными, чем она могла мечтать.
Вечером огромный холл "Дьявольского тумана" заполнили гости в
средневековых костюмах. Рыцарские доспехи, украшавшие зал, служили
прекрасным фоном пестро разодетой толпе. Музыка отражалась от старых
каменных стен. Феба с гордостью подумала, что замок выглядит именно так,
как он должен был выглядеть столетия тому назад, когда здесь собирались
по праздникам рыцари и их дамы.
- Что за умница моя дочь! - похвалила ее графиня Лидия, с
удовлетворением оглядывая зал. - Феба, дорогая моя, тебе удалось сделать
замечательный ход.
- Ты имеешь в виду турнир, который мы устроили днем? - улыбнулась
Феба. - Правда, я здорово придумала? Конечно, без Уальда я бы с этим не
справилась. Он разработал все детали. Я так боялась, что лошади могут
нечаянно столкнуться или кто-нибудь по ошибке ударит кого-нибудь мечом,
но все прошло как нельзя лучше.
Графиня насмешливо приподняла брови.
- Турнир, конечно, был очень забавен, но я имела в виду другое. Твой
козырь, Феба, - это то, как ты представила всем автора "Искателя
приключений". Твой дом будет пользоваться успехом по меньшей мере
несколько лет.
- Не так-то легко мне это далось, - пожаловалась Феба. - Уальд
решительно возражал, чтобы все узнали, кто автор нашумевшей книги.
Понимаешь, он немного застенчив. Удивительно, не правда ли?
- Более чем удивительно, - согласилась с ней мать. Она улыбнулась
появившемуся Кларингтону. - А вот и ты, дорогой. Тебе весело?
- Вполне. - Кларингтон отхлебнул шампанского из бокала, который
держал в руке, и огляделся. - Прекрасный старинный замок. Я уже осмотрел
гербы и доспехи. Некоторые устроены весьма интересно. Я тебе уже
говорил, что сегодня утром Уальд показывал нам необычный механизм у себя
в подвале? Он встроен в стену, с его помощью открывается и закрывается
потайная дверь. Ты видела это, Феба?
- Да, папа, я видела. - Неприятные воспоминания заставили Фебу
вздрогнуть.
- Чрезвычайно остроумный механизм. И подумать только: его изобрели
несколько веков назад.
- Все ясно, папа. - Феба прервала разговор, к ним приближалась
Мередит с супругом.
Мередит, в бледно-розовом с серебром платье, была, как никогда,
прелестна. Даже Троубридж, нацепивший почему-то тунику, улыбнулся Фебе.
- Необычный праздник, Феба, - произнес он. - Очень занятно. И очень
удачно, я хотел сказать.
- Правда, правда, - подтвердила Мередит, - первый же прием тебе
удался на славу. Должна сказать, все обсуждают твои драгоценности.
Женщины тебе завидуют все до одной.
Феба улыбнулась, чувствуя тяжесть жемчужного ожерелья на шее.
- Тебе нравится?
- Очень, - ответила Мередит. - Такой странный жемчуг не каждой был бы
к лицу, но на тебе он выглядит потрясающе. И потом, он прекрасно
подходит к твоему платью, хотя, по-моему, этот красный цвет чересчур
ярок.
- Спасибо. - Феба оглядела свое алое платье. - У меня есть еще одно
красное платье, которое мне купил Уальд, и я хотела надеть его, но он
сказал, что оно недостаточно средневековое, так что пришлось заказать
это.
Из толпы вынырнул Энтони.
- Поспеши на помощь своему мужу, Феба. Он пытается спастись от толпы
поклонников. Они захватили его где-то у главного входа.
Феба приподнялась на цыпочки, высматривая мужа. Он стоял под аркой
входа в окружении нескольких энтузиастов. Поймав взгляд Фебы, он послал
ей взгляд, полный отчаянной мольбы.
- Прошу меня извинить, - произнесла Феба, обращаясь к родным, -
Энтони совершенно прав. Пора спасать Уальда.
Подобрав юбки, Феба начала прокладывать путь через толпу, пока не
добралась до Габриэля. Он схватился за ее руку.
- Любопытно, о чем мне желает поведать жена в приватной беседе? -
спросил он, обращаясь к толпе.
Кучка поклонников прекрасно поняла намек и нехотя расступилась.
Габриэль повернулся к Фебе.
- Предупреждал тебя, что это крайне неразумная идея, - проворчал он.
- Я вовсе не собираюсь превращаться в знаменитого писателя.
- Глупости, - возразила Феба, - ты почти все время будешь в
безопасности здесь, в "Дьявольском тумане". Конечно, тебе изредка
придется встречаться с поклонниками, как сегодня. Но ты вполне сумеешь
справиться с ними.
- Разве что изредка, - грозно предупредил он. Глаза его сверкали.
- Совсем редко, - заверила его Феба, одарив сияющей улыбкой. - К тому
же это много значит для дальнейших успехов. Держу пари, как только мы
вернемся в Лондон, понадобится еще пять или шесть тысяч экземпляров.
Придется заказать. Все наши гости просто ждут не дождутся, вернувшись
домой, тут же сообщить всем своим родным и друзьям, кто на самом деле
был автором "Искателя приключений". Деньги так и потекут в магазин Леси.
- У тебя душа торговца, любезная моя.
- Это у нас в крови, - весело согласилась Феба. - Просто
потребовалось время, чтобы семейный талант обнаружился и у меня.
- Когда же ты признаешься родным, что стала партнером такого
достойного человека, как Леси?
- Со временем. - Феба рассмеялась. - Но сейчас я должна кое в чем
тебе признаться.
Габриэль мрачно созерцал ее лицо.
- Ты утаила от меня еще какой-нибудь секрет?
- Очень маленький секрет, - зарделась Феба. - Кажется, у нас будет
ребенок, милорд.
Несколько мгновений Габриэль молча смотрел на нее. Его зеленые глаза
засияли, и он медленно улыбнулся жене:
- Вот уж не думал, что могу стать еще счастливее, чем был, любовь
моя. Но сейчас понимаю, что ошибался. - И он заключил Фебу в объятия.
- Бога ради, Габриэль. - При всем своем безрассудстве Феба была
шокирована. Она быстро огляделась по сторонам. - Что ты позволяешь? Не
посмеешь же ты поцеловать меня при всех.
Габриэль взглянул на девиз, высеченный в камне прямо у него над
головой: Audeo. Он усмехнулся:
- А вот тут ты ошибаешься, любовь моя. Еще как посмею. Более того, ты
поцелуешь меня в ответ, ибо ты так же отважна и безрассудна, как и я.
Он завладел ее ртом, целуя ее с той любовью, которую сберегал в себе
всю свою жизнь. Феба обхватила руками шею мужа и поцеловала его в ответ.
- Думаю, нашего первенца мы назовем Артуром, - прошептала она.
- Конечно, - согласился Габриэль, и теплые искорки смеха заплясали в
его глазах. - Как же еще мы могли бы его назвать. А после Артура мы
постараемся заполнить все места вокруг "Круглого стола".
- Но тебе придется смириться с тем, что некоторые из наших юных
рыцарей окажутся девочками, - потребовала Феба.
- Что ж, согласен. - Руки Габриэля вновь обхватили ее. - Хотя, должен
признаться, мне кажется несколько опасной мысль иметь дочерей, похожих
на их безрассудную мать, но я готов принять брошенный мне вызов.
- Я не сомневалась, что вы примете мой вызов, милорд. Вы такой...
СОМНИТЕЛЬНАЯ РЕПУТАЦИЯ
Джейн Энн КРЕНЦ (Под псевдонимом Аманда КВИК)
Перевод с английского Т.П.Потаповой
Литературный ПОРТАЛ
http://www.LitPortal.Ru
Анонс
...Он ворвался в маленькую антикварную лавку Лавинии Лейк как буря. Он поклялся, что охотится за таинственным убийцей, посягающим на ее жизнь.
Но могла ли Лавиния поверить в честность намерений авантюриста и искателя приключений Тобиаса Марча, мужчины с очень СОМНИТЕЛЬНОЙ РЕПУТАЦИЕЙ?
В такого мужчину можно влюбиться до безумия! С таким мужчиной можно познать счастье недолгих ночей пылкой страсти! Такой мужчина ради женщины может даже рискнуть жизнью в минуту опасности.
Но поверить в ЕГО ЛЮБОВЬ?!
Возможно ли это?
Пролог
Глаза непрошеного гостя пылали холодным огнем. Он поднял руку и смел с полки еще один ряд ваз. Они с грохотом упали на пол и разбились на мелкие осколки. А незнакомец двинулся к ряду небольших статуэток.
- Советую вам поторопиться со сборами, миссис Лейк, - властно сказал он, нацеливаясь на хрупких глиняных панов, афродит и сатиров. - Карета отправится через пятнадцать минут, и обещаю вам, что вы с племянницей будете в ней, с багажом или без него.
Лавиния наблюдала за ним, стоя у подножия лестницы, не зная, как прекратить это уничтожение ее товара.
- Вы не имеете права так поступать. Вы разоряете меня.
- Напротив, мадам. Я спасаю вам жизнь. - Его нога в сапоге с размаху ударила по большой урне с орнаментом в стиле этрусков <Этруски - древние племена, населявшие в I тысячелетии до н.э. северо-запад Апеннинского полуострова и создавшие развитую цивилизацию, предшествовавшую римской и оказавшую на нее большое влияние.>. - Хотя я, конечно, не рассчитываю на благодарность, Лавиния вздрогнула, когда урна раскололась. Она поняла, что бессмысленно увещевать этого невменяемого человека. Он вознамерился уничтожить все, что находилось в ее магазине, и она не могла помешать ему. Еще в юности Лавиния научилась распознавать момент, когда следует прибегнуть к тактическому отступлению. Но так и не научилась невозмутимо воспринимать столь кардинальные изменения в судьбе.
- Если бы мы были в Англии, я бы добилась вашего ареста, мистер Марч.
- Но мы ведь не в Англии, не так ли, миссис Лейк? - Тобиас Марч ухватился за статую гранитного центуриона в натуральную величину и толкнул ее вперед. Римлянин рухнул на свой меч. - Мы в Италии, и у вас нет выхода. Вам придется повиноваться мне.
Бесполезно было даже пытаться настаивать на своем. Чем дольше Лавиния задерживалась здесь, пытаясь переубедить Тобиаса Марча, тем меньше времени оставалось на сборы. Но привычное упрямство не позволяло Лавинии покинуть поле битвы без сопротивления.
- Ублюдок! - бросила она сквозь зубы.
- Только не с юридической точки зрения. - Несколько ваз из красной глины полетели на пол. - Но я, кажется, понимаю, что вы хотите сказать.
- Вы явно не джентльмен, Тобиас Марч.
- Не стану возражать. - Он сбросил на пол статуэтку обнаженной Венеры. - Но и вы ведь не леди, верно?
Лавиния сжалась, когда фигурка разбилась вдребезги. Статуэтки обнаженной Венеры пользовались большим спросом у покупателей.
- Как вы смеете? Да, мы с племянницей застряли в Италии, и нам пришлось заняться торговлей, чтобы как-то жить. Но это еще не повод, чтобы оскорблять нас.
- Хватит! - Он резко повернулся к ней. В свете ламп его суровое лицо было холоднее лиц мраморных статуй. - Скажите спасибо, что я счел вас всего лишь невольной жертвой преступника, которого разыскиваю, а не членом его банды воров и убийц.
- У меня нет доказательств того, что преступники не использовали мой магазин для обмена посланиями, но я не склонна верить ни единому слову такого грубого человека, как вы.
Марч вытащил из кармана свернутый лист бумаги:
- Вы отрицаете, что эта записка была спрятана в одной из ваших ваз?
Лавиния взглянула на изобличающую ее записку. Она только что с ужасом наблюдала, как Марч разбивает прелестную греческую вазу. Внутри вазы оказалась записка, очень похожая на отчет преступника своему хозяину. Что-то насчет успешной сделки с пиратами.
Лавиния вздернула подбородок:
- Я не имею никакого отношения к тому, что один из моих клиентов положил свою записку в вазу.
- Речь идет не просто о случайном клиенте, миссис Лейк. Преступники используют ваш магазин уже несколько недель.
- И откуда вам это известно, сэр?
- Я наблюдаю за домом и вашими перемещениями уже почти месяц.
Лавиния широко открыла глаза, потрясенная таким наглым и прямолинейным признанием:
- Вы целый месяц шпионили за мной?
- Начиная наблюдение, я полагал, что вы - активная участница банды Карлайла здесь, в Риме. И только по прошествии времени я пришел к выводу, что вы скорее всего не знали, чем занимались некоторые ваши так называемые клиенты.
- Это возмутительно!
Марч насмешливо взглянул на нее:
- Вы хотите сказать, что все же знали, чем занимались эти люди, приходившие сюда регулярно?
- Ничего подобного я не говорю! - Лавиния повысила голос, но не могла совладать с собой. Никогда в жизни она не была так разгневана. И никогда еще ей не было так страшно. - Я полагала, что они истинные любители старины, порядочные люди.
- Неужели? - Тобиас взглянул на коллекцию ваз из темно-зеленого стекла, стоявших аккуратным рядом на полке. В его улыбке не было ни грана тепла. - А насколько порядочны вы сами, миссис Лейк?
Лавиния замерла.
- На что вы намекаете, сэр?
- Это не намек. Я просто вижу, что большая часть предметов в этом магазине всего лишь дешевые копии. Здесь очень мало настоящих антикварных вещей.
- Откуда вам знать? - возразила она. - Не утверждайте, будто вы знаток антиквариата. Я никогда не поверю этому. Вам не удастся выдать себя за ученого и исследователя после того, что вы сделали с моим магазином.
- Вы правы, миссис Лейк. Я не знаток греческой и римской старины. Я просто человек дела.
- Вздор! С какой стати обычный бизнесмен станет преследовать человека по имени Карлайл до самого Рима?
- Один из моих клиентов поручил мне разузнать о судьбе человека по имени Беннет Рукланд.
- И какова же судьба этого Беннета Рукланда?
Тобиас взглянул на нее:
- Его убили здесь, в Риме. По мнению моего клиента, это произошло потому, что он слишком много знал о тайной организации, контролируемой Карлайлом.
- Правдоподобная история, ничего не скажешь.
- Тем не менее она именно такова, и только это сегодня имеет значение. - Марч швырнул на пол еще один горшок. - У вас осталось всего десять минут, миссис Лейк.
Осознав, что все ее возражения тщетны, Лавиния подхватила юбки и стала подниматься по лестнице, но вдруг обернулась.
- Ваша профессия - расследовать убийства по поручению клиентов - кажется довольно странной.
- Не более странной, чем продажа фальшивого антиквариата.
Лавиния разозлилась:
- Я уже говорила вам, сэр, они не фальшивые. Это копии, и продаются они как сувениры.
- Называйте их как хотите, но, на мой взгляд, все это подделки.
Лавиния усмехнулась:
- Но вы только что признались в том, что не знаток старины, а просто деловой человек.
- У вас осталось примерно восемь минут, миссис Лейк.
Она коснулась серебряного кулона характерным для нее нервным жестом.
- Никак не возьму в толк, кто вы: злостный преступник или просто больной человек?
Марч холодно усмехнулся:
- А есть разница?
- Нет.
Положение создалось невыносимое. Лавинии пришлось признать, что Марч одержал над ней победу.
Сознавая свое бессилие и еще больше сердясь от этого, Лавиния повернулась и устремилась наверх. Войдя в небольшую комнату, она увидела, что в отличие от нее Эмелин с толком использовала отведенное им на сборы время. Два сундука средних размеров и один огромный стояли открытыми. Сундуки поменьше уже были заполнены до самого верха.
- Слава Богу, что ты пришла. - Слова Эмелин прозвучали глухо, потому что в этот момент она засунула голову в шкаф. - Почему ты так задержалась?
- Я пыталась убедить Марча, что он не имеет права выбрасывать нас на улицу ночью.
- Он не выбрасывает нас на улицу. - Эмелин выпрямилась, прижимая к груди небольшую антикварную вазу. - Марч предоставил нам карету и двух вооруженных охранников, которые будут сопровождать нас до самой Англии. Право, это великодушно с его стороны.
- Вздор! В его действиях нет никакого великодушия.
Уверена, он ведет какую-то хитрую игру, и мы мешаем ему.
Эмелин начала упаковывать вазу в платье из бомбазина.
- По мнению Марча, мы в большой опасности, и она исходит от Карлайла, который использовал наш магазин, чтобы передавать послания своим людям и получать ответы.
- Ха! У нас нет никаких доказательств, кроме утверждений господина Марча о том, что в Риме действует подобный преступник. - Лавиния открыла шкаф. Прекрасная, искусно сделанная статуя Аполлона взирала на нее оттуда. - Я не склонна полагаться на слова этого человека. Кто знает, может, ему нужен этот магазин для каких-то темных целей?
- Уверена, он сказал нам правду. - Эмелин положила завернутую вазу в третий сундук. - И если это так, то Марч прав. Нам грозит опасность.
- Если тут действительно орудует какая-то преступная банда, то я не удивлюсь, если Тобиас Марч - ее главарь. Он называет себя деловым человеком, но для меня вполне очевидно: в нем определенно есть что-то дьявольское.
- Ты в дурном настроении, вот у тебя и разыгралось воображение, Лавиния. А в такие моменты ты не способна разумно мыслить.
Снизу донесся звук бьющегося стекла.
- Черт бы побрал этого человека! - пробормотала Лавиния.