Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
ы назвать роковой женщиной. Она достаточно привлекательна, агрессивна, озабочена будущим своего сына, так что мотив у нее есть, но...
- Если она решит, что исчезновение кристалла спровоцирует продажу фирмы или ее слияние с...
Элизабет покачала головой.
- Нет. Ни на какое насилие, а тем более убийство Анжела не пойдет. Кроме того, я не могу представить, чтобы она соблазняла Тайлера Пейджа. Хотя...
- Что?
Вздохнув, Элизабет проговорила:
- Пожалуй, я знаю, где Пейдгк мог познакомиться с настоящей роковой женщиной.
- И где же?
- На съемках "Фаст-компани".
Несколько секунд Джек молчал.
- Вы говорите о Виктории Беллами? - спросил он наконец.
- У меня возникала такая мысль. Но подумав хорошенько, я пришла к выводу, что это исключено. Она актриса, а не промышленная шпионка. Что она может знать о только что разработанном высокотехнологичном материале, не говоря уж о том, какую из него можно извлечь выгоду?
- Скорее всего немногое, - согласился Джек. - А вот Досон Холланд - человек широкого кругозора. Что ж, когда Ларри закончит собирать о нем сведения, мы что-нибудь узнаем об этом человеке.
- Вероятнее всего, пустая трата времени.
- Больше нам делать все равно нечего.
- Вам, может быть, и нечего, а вот мне есть что, - проговорила Элизабет и взяла второй сандвич. - Мне дали почитать настоящий сценарий фильма.
***
Вскоре после полуночи она услышала, как Джек тихонько спускается по лестнице. За несколько минут до этого она как раз дочитала сценарий "Фаст-компани" и выключила свет, собираясь заснуть.
Когда послышались приглушенные шаги, первой ее мыслью было, что Джек снова собрался искупаться. Затем раздался скрип открываемой входной двери. Тихонько щелкнул дверной замок.
- Вот черт!
Она села, откинула одеяло. Он не посмеет. Не посмеет уехать, не сказав ей.
Со двора донесся звук заводимого мотора. Джек уезжал. И внезапно она отчетливо поняла, куда он направляется. Охваченная паникой, она вскочила с постели и схватила джинсы.
Глава 14
Он сидел в темноте у окна и ждал. Холодный лунный свет просачивался сквозь шторы, отбрасывая на ковер гостиничного номера причудливые тени. Он смотрел на холодный решетчатый узор и вспоминал прошлое.
Через некоторое время он открыл маленькую бутылку, которую достал из мини-бара. Он редко пил виски. Только когда чувствовал, что впереди тупик.
Сегодня виски было как раз кстати. И не только оттого, что ему казалось, будто он вот-вот уткнется лицом в глухую стену, но и потому, что отец любил этот напиток.
Дверь открылась. Из коридора в комнату упала узкая полоска света. В дверях стоял Хайден.
- Нам нужно поговорить, - раздался из темноты голос Джека. - Входи и закрой дверь. Это ненадолго.
- Какого черта ты здесь делаешь? Как попал в мою комнату?
- Одолжил ключ у портье.
- Дьявольщина! Ты совсем не изменился. - Хайден закрыл дверь, но свет включать не стал. - Весь в отца!
- Я пришел сюда не для того, чтобы ворошить прошлое.
- Вот как? Тогда зачем? - Хайден подошел к мини-бару. Открыл его. Зазвенели бутылочки. - Неужели настолько испугался, что я могу затащить Элизабет в постель?
- Не вмешивай в это дело Элизабет.
- Этого я не могу обещать. - Хайден закрыл дверцу мини-бара и, подойдя к стулу, сел напротив Джека. На лицо его упал лучик лунного света. Приветственно подняв бутылочку с виски, Хайден продолжил:
- Она уже и так в этом деле по уши. И это ты виноват, а не я.
- Она не имеет никакого отношения к тому, что произошло. Оставь ее в покое.
На лице Хайдена появилось насмешливое выражение.
- А что вас связывает с Элизабет? Никак понять не могу.
- А тебе и не надо этого понимать. Это не твое дело.
- Знаешь, когда я рассказал ей, что ты виновен в разорении компании "Гэллоуэй", я думал, она не станет подписывать с тобой контракт. А оказывается, она его уже подписала. - Хайден глотнул из бутылочки. - Ты, как всегда, все рассчитал и везде поспел.
- Я сказал: оставь в покое Элизабет.
- Хотя я и опоздал со своим рассказом - Элизабет уже не могла пойти на попятный, - зато преуспел в другом: твоя интрижка с Элизабет закончилась быстро и бурно. - Хайден хмыкнул. - Да еще как бурно! О сцене, разыгравшейся в клубе "Пасифик Рим", до сих пор судачат.
- Хватит, Хайден!
- Тебе не кажется, что ты перегнул палку, когда назвал ее Снежной королевой? Не очень-то красиво говорить такое женщине, с которой только что переспал.
Джек с такой силой сжал бутылочку с виски, что сам удивился, как это она не раздавалась и осколки не врезались ему в руку.
- Заткнись!
- Можно было не обзывать ее так перед всем залом, а пойти в мужской туалет клуба и написать на стене: "Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую. Джек".
- Я сказал: заткнись!
- А знаешь, по городу и в самом деле прошел слух о том, что она не слишком хороша в постели. За последние полгода она практически не ходила на свидания. Скажи-ка мне по секрету, она действительно фригидна?
Рисунок в виде решетки, образованный на полу серебристым светом, внезапно вспыхнул ярко, как огни иллюминации. А тени между прутьями решетки казались темными, как оборотная сторона луны. Все предметы в комнате приняли уродливые очертания.
Вскочив со стула, Джек отбросил в сторону полупустую бутылку, схватил Хайдена за лацканы пиджака и стащил его со стула.
- Ну, хватит издеваться! - прошипел он. - Еще одно слово об Элизабет, и я тебя в клочья разорву!
- Остынь. Я уже вижу заголовки газетных статей: "Глава компании "Экскалибур" осужден за словесное оскорбление и физическое насилие". После такой рекламы твои потенциальные клиенты десять раз подумают, нанимать ли тебя.
Джек толкнул Хайдена к стене.
- Неужели ты и в самом деле считаешь, что я этого испугаюсь?
Повисла короткая пауза. Хайден перестал улыбаться.
- Что-то ты сегодня не в себе, Джек. Обычно ты умеешь держать себя в руках.
- Иногда, знаешь ли, очень приятно выпустить пар.
- Если ты явился ко мне не за тем, чтобы поговорить об Элизабет, то за каким чертом?
Комната перестала выглядеть как сцена из фильма "черного" жанра. Предметы в ней приняли обычные очертания. Джек заставил себя отцепиться от Хайдена и отступить на шаг.
- Из-за "Авангарда завтрашнего дня", - проговорил он. Хайден стал снимать пиджак.
- Это те ублюдки, которые выступают против технического прогресса? - хмуро уточнил он. - Тебе-то они что сделали?
Джек подошел к окну. Над рекой, уходящей в горный каньон, сгустились тени.
- Эта банда учинила погром в одной из лабораторий "Экскалибура" во вторник вечером или в среду ранним утром, но так и не призналась в этом.
- Ну и что? - спросил Хайден, выждав, однако, несколько секунд.
- А то, что я у меня зародились смутные сомнения. Возможно, эти подонки не имеют к погрому никакого отношения? Может быть, это дело твоих рук.
- Докажи, - бросил Хайден после короткого молчания.
- Мне не нужно ничего доказывать. Если я решил, что ты виновен в разгроме лаборатории, значит, так оно и есть.
- А как, черт побери, ты собираешься меня наказывать, даже не удостоверившись окончательно, что я имею к этому погрому отношение? - В голосе Хайдена послышалось изумление.
- Я бы на твоем месте лучше не стал этим интересоваться.
- Ты мне угрожаешь?
- Нет, обещаю. - Джек повернулся к Хайдену. - Ингерсоллы хорошие люди, и я не позволю тебе вредить им только затем, чтобы добраться до меня.
- Я не имею никакого отношения к разгрому лаборатории. - Голос Хайдена стал резким. - Я даже не знал о нем до сегодняшнего дня. Нечего на меня все подряд вешать. Если ты собирался идти в полицию, учти: я здесь ни при чем.
- Я не собираюсь идти в полицию. - Джек направился к двери. - Пока. Но если я узнаю, что ты, желая отомстить мне, губишь невинных людей, я тебя защищать не стану.
- А мне твоя защита ни к чему. Я никогда в ней не нуждался.
- И еще одно. - Джек взялся за ручку двери. - Я полагаю, ты приехал в Миррор-Спрингс потому, что рассчитываешь заполучить кристалл. Я еще не понял, какая роль тебе отведена в маленькой пьесе, которая, похоже, здесь разыгрывается, но в любом случае не пытайся использовать Элизабет в своих целях.
Хайден издал короткий, резкий смешок.
- А с чего это я должен тебя слушать? Ты же сам использовал ее безо всякого зазрения совести, когда тебе было нужно!
Джек молча открыл дверь, вышел в холл, вызвал лифт и устало прислонился к стене. Ожидая, когда лифт подъедет, он бросил взгляд на зеркало, украшавшее противоположную стену. Из зеркала на него глянули глаза отца.
- Нелегко мне разгребать за тобой, сукин сын, - обратился он к своему отражению.
Дверцы лифта бесшумно разъехались, Джек спустился, вышел за дверь и окунулся в холодную лунную ночь.
Машина стояла на стоянке перед отелем, там, где он ее оставил. Джек направился к ней. Он заметил Элизабет, только когда подошел вплотную. В длинном черном пальто она совершенно сливалась с темнотой.
- Мне надоели ваши игры, Фэрфакс. - Глаза Элизабет яростно блеснули. - Я хочу получить ответы на все свои вопросы. Вы обязаны сделать для меня хотя бы это.
Джек взглянул на нее, и внезапно ему вспомнились слова Хайдена о том, что по городу уже целых полгода ходят слухи о холодности Элизабет.
- Да. - Он провел рукой по лбу и бессильно опустил руку. - Я обязан сделать для вас хотя бы это.
***
Она вытащила из кухонного шкафа бутылку коньяка, налила напиток в два бокала и отнесла их в гостиную, освещенную лишь светом камина. Остановившись у низкого журнального столика, взглянула на Джека.
Он стоял у камина и смотрел на пламя.
Она молча протянула ему бокал. Он бросил на нее хмурый взгляд, словно она оторвала его от очень важного занятия, и, помешкав, взял бокал у нее из рук.
- Вы ходили в отель, чтобы встретиться с Хайденом? - тихо спросила она.
Он пожал плечами и сделал глоток.
- Зачем? - Она пытливо вгляделась в его лицо. - Чего вы хотели этим добиться?
- Не знаю. - Он медленно опустил стакан. - Это долгая история.
- У нас вся ночь впереди.
Он встретился с ней взглядом. Она поняла, что впервые после полугодичного перерыва он разрешает заглянуть себе в душу. То, что она там увидела, было страшно.
- Моего отца звали Сойер Джей Фэрфакс, - начал Джек. - Он сколотил состояние во время последнего экономического бума на том, что помогал крупным фирмам разорять и скупать мелкие семейные компании. Он был отличным мастером своего дела. В свое время он уничтожил бессчетное количество маленьких фирм просто потому, что знал, как на этом нажиться.
- Продолжайте.
- Он прекрасно умел получать прибыль и врать. Умер он за границей, в Европе, куда отправился по делам. Мне в ту пору было двадцать четыре года. Клянусь Богом, до дня его похорон я считал себя единственным его сыном. И моя мать тоже.
Элизабет нахмурилась.
- Вы не знали о существовании Ларри?
- Не знал. Похоже, Ларри и его мать тоже не подозревали о моем существовании. Они жили в Бостоне. Знали лишь, что он был женат и что часто ездит в командировки.
- Это объясняло его частые отлучки.
- Вот именно. Но ни Ларри, ни я, ни наши матери понятия не имели, что существует еще и третий сын. До тех пор, пока не огласили завещание.
Элизабет почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
- Неужели это...
- Да. Хайден.
- Боже правый! Вот это да!
- Хайден на чтение завещания не явился. Он ненавидел отца. Не мог ему простить того, что его мать покончила с собой. Считал, что она это сделала, узнав о существовании у ее мужа еще двух семей. К несчастью, отец умер, прежде чем Хайден успел ему отомстить. - Джек помолчал. - Но остался я.
Элизабет закрыла глаза.
- Понятно...
- В отцовском завещании я был назван исполнителем. Мне предстояло завершить правовые, финансовые и личные дела отца, разобраться с тяжбами и совершить несколько необыкновенно таинственных сделок. Сколько же всего на меня свалилось! Да еще все те люди, которых он разорил, маленькие семейные фирмы, которые уничтожил...
Кое-что стало понятным. Элизабет открыла глаза.
- Так вот почему вы стали заниматься защитой маленьких семейных фирм. Вы стараетесь компенсировать тот вред, который причинил ваш отец.
Джек отхлебнул коньяку.
- Только не думайте обо мне лучше, чем я есть на самом деле. Я вовсе не альтруист. Просто нашел себе на рынке нишу, которая оказалась очень выгодной.
Элизабет не стала спорить.
- Рассказывайте дальше.
- Завершить отцовские дела было нелегко. Однако это оказалось не самым трудным.
- А что оказалось самым трудным?
- Иметь дело со своими новоиспеченными родственниками.
- Конечно, - кивнула Элизабет. - С родственниками всегда трудно.
- Только одно могу сказать про отца хорошего. Он никого из нас не обидел. Всем оставил поровну. Ларри - самый младший из его сыновей. - Джек криво усмехнулся. - У нас нет почти ничего общего, однако мы прекрасно ладим.
- А вот с Хайденом кое-что есть, верно? Оба умные, быстрые, обладаете сверхъестественным чутьем, когда дело доходит до бизнеса. У вас обоих потрясающая способность концентрироваться на цели или проблеме. Боже правый! Да у вас даже вкусы одинаковые!
Выражение лица Джека стало мрачным.
- Вы говорите так, будто мы близнецы, которых в детстве разлучили.
- Вы не близнецы, - согласилась Элизабет. - При всем при этом вы совершенно разные.
Джек быстро взглянул на нее.
- Если это вежливый намек на то, что Хайден красивее...
- Он вовсе не красивее, - поспешно проговорила Элизабет. - Просто он другой.
- Очень дипломатичное замечание. - Джек пожал плечами. - Я похож на отца, и с этим ничего не поделаешь. Мать Ларри - милая, воспитанная женщина. Думаю, она не слишком удивилась, узнав о моем существовании. А вот мать Хайдена была совершенно другой. Она знала, что он женат, но все-таки надеялась, что в один прекрасный день он разведется и женится на ней. О моем существовании она понятия не имела.
- Тяжело, когда любимый человек умирает, не дав тебе обещанного развода, да к тому же оставляет сюрприз в виде сына, о котором как-то забыл тебе рассказать.
Джек сделал еще один глоток.
- После смерти отца Вивьен Шоу впала в ужасную депрессию. По какой-то одной ей ведомой причине она вбила себе в голову, что мое существование - большее предательство, чем то, что Сойер так и не развелся. Кончилось дело тем, что она отравилась, приняв смертельную дозу таблеток.
- И Хайден обрушил свой гнев вместо отца на тебя.
- Он принял версию событий, предложенную его матерью. Что я самый любимый сын, а он - так, никто. - Джек влил в себя остатки коньяка. - Он терпеть меня не может.
- Говорят, что семейная вражда самая худшая из всех.
- Это точно.
- А почему у Хайдена другая фамилия?
- Он рос в маленьком городке в Калифорнии. Мать называла себя миссис Шоу. Он вырос с этой фамилией и до сих пор ею пользуется. Думаю, это еще один способ пнуть семейство Фэрфаксов.
- Понятно. - Поколебавшись, Элизабет спросила:
- А что Хайден сказал тебе сегодня? Он признался, что его пригласили на аукцион?
- Про аукцион мы не говорили, - ответил Джек. Элизабет изумленно воззрилась на него.
- А что же вы тогда обсуждали?
- Я поехал к нему, чтобы выяснить, не причастен ли он к разгрому лаборатории.
- Что?!
Джек раздраженно взглянул на нее. Взгляд его словно говорил: ну что тут такого непонятного?
- Я подумал, что он вполне мог перенести ту враждебность, которую питает ко мне, на моих клиентов.
- Нет. - Элизабет решительно покачала головой. - Это невозможно. Не верю, что Хайден мог так далеко зайти.
- А откуда вам, черт подери, знать, на что он способен ради мести?
В задумчивости Элизабет принялась мерить шагами комнату.
- Я не могу представить себе, чтобы он на тысячи долларов повредил имущество Ингерсоллов, только чтобы вам отомстить. Это не согласуется с тем, что я знаю о Хайдене Шоу.
- А вы считаете, что многое о нем знаете? - Джек, прищурившись, посмотрел на Элизабет. - Как вы думаете, почему он из кожи вон лезет, чтобы затащить вас в постель?
- Думаете, чтобы вас позлить? - Элизабет захлестнула ярость, однако она попыталась ее скрыть за насмешливой улыбкой. - И вы еще смеете говорить о дипломатии!
Джек отвернулся. Казалось, профиль его состоит исключительно из углов и линий.
- Ясно, что сегодня он отыскал вас, чтобы переманить на свою сторону.
- Вы хотите сказать, что ни мое роскошное, сексапильное тело, ни восхитительные глаза не заставили его потерять голову? - Элизабет испустила обреченный вздох. - А я-то считала себя роковой женщиной. Но вы одним махом развеяли в прах мои надежды.
- Черт подери, Элизабет! Я пытаюсь объяснить...
- Я-то думала, что двое мужчин борются за то, чтобы я одарила кого-то из них своей благосклонностью. А оказывается, оба используют меня в корыстных целях.
Джек кашлянул.
- Я не рассказал вам о компании "Гэллоуэй", потому что боялся быть не правильно понятым.
Элизабет улыбнулась сладчайшей улыбкой.
- А ваш брат не сказал, что наконец-то развелся, потому что боялся, что у меня может создаться неверное впечатление?
- Не нужно сравнивать меня с Хайденом, - спокойно проговорил Джек.
Элизабет не обратила на его слова никакого внимания.
- Знаете, мне не хочется находиться в зоне боевых действии. - Она со стуком поставила бокал на стол. - Это плохо на мне отражается.
Джек шагнул к ней.
- Элизабет...
- Может быть, мне просто накупить себе каких-нибудь эротических журналов и некоторых приборов для личного пользования и постараться забыть о нормальных отношениях?
Джек направился к ней. Элизабет чуть было не сделала шаг назад, но остановила себя. Джек приблизился почти вплотную, так близко, что она почувствовала тепло его тела, и встал, не касаясь ее.
- Не советую, - проговорил он. Она вскинула голову.
- А вы что, пробовали?
Джек поднял руку, не спеша провел ладонью по щеке Элизабет.
- Только журналы, и, надо сказать, ничего хорошего из этого не вышло.
Элизабет почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Ну почему, стоит ему только к ней прикоснуться и она сама не своя? Это колдовство, не иначе.
- А что вышло? - спросила она, моля Бога, чтобы Джек не заметил ее состояния.
- Да ничего особенного. - Он медленно провел пальцем по ее шее. - Пока я не включил воображение.
Элизабет с трудом сглотнула.
- И что вы себе представляли?
- Тебя. Вместе со мной.
Нужно взять себя в руки, подумала Элизабет. В ту ночь, когда она открыла дверь и обнаружила его на пороге своего дома, она поняла, что это может произойти. Вчера вечером она уже точно знала, что это произойдет. Но почему-то ей казалось, что не так скоро.
- Будем совершенно откровенны, - осторожно произнесла Элизабет. - Ты представлял картинки из эротических журналов с моим лицом?
- Не только лицом. - Наклонившись, он легонько, призывно коснулся губами ее губ. Элизабет вздрогнула.
- И я была в кожаных доспехах, усеянных железными гвоздями, и сапогах на высоких шпильках? Мне всегда хотелось хоть раз так одеться.
- Ты была вообще безо всего, - прошептал Джек.
Внезапно, без всякого предупреждения, он впился губами в ее губы. Обняв, бережно притянул к себе. Элизабет положила руки ему на плечи, почувствовала бугры мышц.
- Джек...
- Я схожу с ума. - Он принялся покрывать ее шею легкими поцелуями. - Совсем спятил.
Элизабет закрыла глаза, вдыхая запах чистоты и мужественности, запах, присущий только Джеку, и никому больше. Предвкушение наслаждения