Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
поток вопросов:
- По вопросу за раз. Я заметил его на краю деревни, когда он следил за
кузницей, вечером, в сумерках. У меня аж мурашки по коже забегали. Я
сказал мастеру Лухану, вот только, когда он посмотрел, там никого не было.
Он сказал, что меня обманули тени. Но пока мы гасили горн и убирали
(-ab`c,%-bk, он свой самый большой молот держал под рукой. Раньше он так
никогда не делал.
- Значит, он тебе поверил, - сказал Ранд, но Перрин пожал плечами:
- Не знаю. Я спросил, зачем ему молот, если мне померещилось что-то
среди теней, а он ответил что-то насчет волков, обнаглевших настолько, что
стали появляться в деревне. Может, он решил, что я видел именно их, хотя
мастер Лухан должен бы знать: я вполне могу отличить волка от человека
верхом на коне, даже в вечернем сумраке. Я знаю, что я видел, и никому не
заставить меня поверить в другое.
- Я тебе верю, - сказал Ранд. - Я тоже его видел. Перрин удовлетворенно
хмыкнул, словно раньше не был уверен в этом.
- О чем это вы говорите? - неожиданно раздался требовательный голос
Эгвейн.
Ранду вдруг захотелось разговаривать шепотом. Знай он, что она их
услышит, он бы так и сделал. Мэт и Перрин, с глупыми улыбками до ушей,
наперебой принялись рассказывать Эгвейн о своих неожиданных встречах со
всадником в черном плаще, но Ранд хранил молчание. Он был уверен, что
знает, какие слова она скажет, когда его друзья закончат свои истории.
- Найнив оказалась права, - заявила Эгвейн куда-то в небо, едва двое
юношей умолкли. - Ни одного из вас нельзя отпускать далеко от материнского
подола. Люди ездят верхом на лошадях, это вам известно. Но из-за этого они
не превращаются в страшилищ из менестрелевых сказок.
Ранд кивнул про себя - именно такого ответа он и ожидал. Тут же
досталось от Эгвейн и ему:
- А ты эти слухи распускаешь. Порой ты, Ранд ал'Тор, как будто вообще
ничего не понимаешь. Зима и так была страшной, а ты еще принимаешься
пугать детей.
Ранд состроил кислую гримасу:
- Ничего я не распускаю, Эгвейн. Но я видел то, что видел, а видел я
вовсе не фермера, ищущего заблудившуюся корову.
Эгвейн набрала полную грудь воздуха, но что она намеревалась сказать,
никто не узнал: дверь гостиницы распахнулась, и из нее торопливо, будто за
ним гнались, выскочил седой взлохмаченный человек.
ГЛАВА 4
МЕНЕСТРЕЛЬ
Дверь, грохнув, захлопнулась за спиной седого худого мужчины, который
волчком крутанулся на месте и уставился на нее. Его можно было бы счесть
высоким, если бы он не сутулился, но двигался он с живостью, создававшей
обманчивое представление о его возрасте. Плащ мужчины выглядел лоскутным
одеялом, заплатки всевозможных размеров и очертаний трепетали от каждого,
даже самого легкого порыва ветра сотнями разноцветных пятен. На самом
деле, как успел разглядеть Ранд, плащ был достаточно толстым, что бы там
ни утверждал мастер ал'Вир: цветастые заплаты служили большей частью для
украшения.
- Менестрель! - взволнованно прошептала Эгвейн. Седой мужчина резко
развернулся, плащ взметнулся в воздух, открыв длинную необычную куртку с.
мешковатыми рукавами и большими карманами. Густые, такие же белоснежные,
как и волосы, висячие усы; угловатое его лицо наводило на мысль о дереве,
пережившем суровые времена. Мужчина высокомерно указал на Ранда и его
друзей чубуком своей трубки, длинным, с необычной резьбой. В воздухе повис
дымный хвост.
Голубые, все замечающие глаза впились в ребят из-под белых кустистых
бровей.
Ранд с интересом рассматривал незнакомца, особенно его заинтересовали
глаза. В Двуречье у всех были темные глаза, как и у большинства купцов и
охранников, да и у всех, кого он видел в жизни. Конгары и Коплины
насмехались над серыми глазами Ранда, пока однажды в конце концов он не
съездил кулаком Эвалу Коплину по носу, - Мудрой пришлось тогда всерьез
потрудиться. Ранд задумался: а есть ли в мире такие страны, где темных
глаз нет ни у кого? Может, и Лан из таких краев?
- Что это за место такое? - спросил менестрель глубоким низким голосом,
который звучал громче голоса обыкновенного человека. Его звуки даже на
открытом воздухе будто заполняли огромное помещение и отражались от стен.
- Какие-то недотепы из деревни на холме сказали мне, что до темноты я
доберусь сюда, правда, забыв упомянуть, что для этого мне надо выехать до
полудня. Когда я наконец достиг цели, продрогнув до костей и мечтая лишь о
теплой постели, этот хозяин гостиницы брюзжал целый час, словно я какой-то
приблудный свинопас и словно не меня ваш Совет Деревни пригласил показать
свое искусство на этом вашем празднике. И он до сих пор даже не удосужился
уведомить меня, что именно он - мэр. -Менестрель замолчал, переводя
дыхание, окинул всех взглядом и сразу же продолжил: - И вот, когда я
спустился вниз выкурить трубку перед камином и пропустить кружечку эля, в
общем зале все мужчины уставились на меня, будто я самое меньшее - любимый
родственничек, припершийся одолжить у них деньжат. Один престарелый дедуля
взялся поучать меня, какие сказания мне следует рассказывать, а какие не
нужно, а потом девчушка крикнула, чтоб я убирался, и пригрозила угостить
меня хорошим ударом дубины, дабы я быстрее пошевеливался. Ну где это
видано, чтобы так обращались с менестрелем?
На лицо Эгвейн стоило посмотреть: она широко раскрытыми от изумления
глазами разглядывала менестреля, представшего перед нею во плоти, и
удивление боролось в ней с желанием броситься на защиту Найнив.
- Прошу прощения, мастер Менестрель, - сказал Ранд. Он понимал, что
самым глупейшим образом ухмыляется. - Это была наша Мудрая, и...
- Та маленькая стройная прелестница? - воскликнул менестрель. - Мудрая
вашей деревни? Как, да в ее лета ей бы лучше кокетничать с молодыми
парнями, а не предсказывать погоду и лечить болезни!
Ранд переступил с ноги на ногу. Он надеялся, что Найнив никогда не
узнает о высказываниях менестреля. По крайней мере, пока не закончится его
выступление. Перрин вздрогнул от слов менестреля, а Мэт беззвучно
присвистнул, словно у них обоих появились одни и те же мысли.
- Мужчины - это Совет Деревни, - продолжал Ранд. - Уверен, они не хотели
показаться невежливыми. Понимаете, мы только что узнали о войне в
Гэалдане, о человеке, называющем себя Возрожденным Драконом. О Лжедраконе.
Об Айз Седай, спешащих туда из Тар Валона. Совет старался выяснить, не
окажемся ли мы здесь в опасности.
- Старые новости, даже в Байрлоне, - облегченно вздохнул менестрель, - а
сюда вести доходят в самую последнюю очередь. - Он замолчал, оглянулся на
деревенские дома и сухо добавил: - Или почти в последнюю. - Потом взгляд
его зацепился за фургон, одиноко стоящий перед гостиницей, упираясь
оглоблями в землю. - Вот как. По-моему, я там, в гостинице, признал Падана
Фейна. - Голос его по-прежнему был глубок, но удивительная звучность
исчезла, сменившись презрением. - Фейн всегда быстро приносит плохие
вести, а самые худшие - еще быстрее. В нем больше от ворона, чем от
человека.
- Мастер Фейн часто бывает в Эмондовом Лугу, мастер Менестрель, -
сказала Эгвейн, нотка неодобрения проскользнула через стену восхищения. -
Он всегда полон веселья, и хороших вестей Фейн приносит гораздо больше,
чем недобрых.
Менестрель зыркнул на нее, потом широко улыбнулся:
- Какая премиленькая девица! К вашим волосам подошли бы бутоны роз. К
сожалению, сейчас я не могу достать розы прямо из воздуха, но не затруднит
ли вас постоять завтра рядом со мной во время моего представления? Чтобы
подать мне флейту, когда я попрошу, и кое-какие прочие инструменты. Я
всегда выбираю в помощницы самую очаровательную девушку, какую удастся мне
найти.
Перрин тихо заржал, а Мэт, который и так едва сдерживал смех, захохотал
во весь голос. Ранд обалдело захлопал глазами. Эгвейн свирепо посмотрела
на него, и он даже не улыбнулся. Она выпрямилась и заговорила
преувеличенно спокойным тоном:
- Благодарю вас, мастер Менестрель. Я буду рада помочь вам.
- Том Меррилин, - сказал менестрель. Они уставились на него. - Меня
зовут Том Меррилин, а не мастер Менестрель. - Он подтянул пестрый плащ, и
внезапно голос его вновь зазвучал будто в огромном зале: - Некогда Придвор
ный Бард, сейчас я действительно достиг высокого звания Мастера
Менестреля, однако зовут меня просто - Том Меррилин, а менестрель - всего
лишь звание, которым я очень горд. - С этими словами он отвесил поклон,
очень церемонно и при этом так искусно взмахнул полой плаща, что Мэт
захлопал в ладоши, а Эгвейн задохнулась от восхищения.
- Мастер... э-э... мастер Меррилин, - произнес Мэт, не совсем уверенный
в том, какую форму обращения из названных Томом Меррилином выбрать, - что
сейчас происходит в Гэалдане? Вам что-нибудь известно об этом Лжедраконе?
Или об Айз Седай?
- Парень, я что, похож на торговца? - буркнул менестрель, выбивая
трубку, постукивая по ней ладонью. Он засунул ее внутрь то ли плаща, то ли
куртки - Ранд не поручился бы за то, куда и как она исчезла. - Я -
менестрель, а не разносчик сплетен. И стою на том, чтобы ничего не знать
об Айз Седай. Так намного спокойнее.
- Но война, - с жаром заикнулся было Мэт, однако его сразу же оборвал
мастер Меррилин:
- В войнах, паренек, одни глупцы убивают других глупцов по самому
глупому поводу. Каждый должен зарубить это себе на носу. Я здесь - из-за
своего искусства. - Неожиданно он ткнул пальцем в Ранда: - Вот ты,
приятель. Ты высокий. Ты еще не совсем вырос, но сомневаюсь, что в округе
найдется мужчина твоего роста. И еще, держу пари, мало у кого в деревне
глаза такого цвета. С рукоятью топора за плечами ты - айилец, такой же
высокий. Как твое имя, парень?
Ранд нерешительно назвался - в растерянности, потешается над ним этот
человек или нет, а менестрель уже принялся за Перрина:
- А ты сложением почти огир. Очень похоже. Как тебя зовут?
- Ну, если я еще встану себе на плечи, - засмеялся Перрин. - Боюсь, я и
Ранд всего-навсего простые люди, мастер Меррилин, а не выдуманные твари из
ваших сказаний. Я - Перрин Айбара.
Том Меррилин дернул себя за ус:
- Вот как. Выдуманные создания из моих сказаний. Выдуманные, да? Сдается
мне, вы, парни, порядком попутешествовали.
Ранд держал рот на замке: наверняка сейчас они стали мишенью для шутки,
но Перрин заговорил:
- Мы все доходили до Сторожевого Холма и Дивен Райд. Не многие тут
забирались так далеко. - Он не хвастался: Перрин редко хвастался, это было
не в его привычке. Он говорил лишь правду.
- Мы все повидали Трясину, - добавил Мэт, а вот в его голосе слышалось
хвастовство. - Это болото на дальнем конце Мокрого Леса. Там вообще никто
не бывает - везде полно топей и зыбучих песков, - только мы. И к Горам
Тумана никто не ходит, а мы ходили один раз. Во всяком случае, к их
подножию.
- Вот так далеко, да? - негромко проговорил менестрель, теперь не
переставая поглаживать усы. Ранду показалось, что этим он скрывает улыбку,
и юноша заметил, как Перрин хмурится.
- Заходить в горы - к несчастью. - Мэт будто оправдывался, что не ходил
дальше. - Это всем известно.
- Это совершенная глупость, Мэтрим Коутон, - гневно прервала его Эгвейн.
- Найнив говорит... - Она осеклась, щеки ее порозовели, а взгляд, которым
она окинула Тома Меррилина, отнюдь не светился дружелюбием, как раньше. -
Неправильно, так... Это не... - Девушка покраснела еще больше и умолкла.
Мэт прищурился, словно ему в голову закралось подозрение о том, каким
должно было быть продолжение. - Ты права, дитя, - сказал сокрушенно
менестрель. - Я смиренно прошу прощения. Я здесь для того, чтобы выступать
и веселить людей. Ах, ах, всегда мой язык доставляет мне неприятности!
- Может, мы и не странствовали так далеко, как вы, - решительно заявил
Перрин, - но какое значение может иметь то, насколько высок Ранд?
- Сейчас-сейчас, парень. Чуть погодя я дам тебе возможность попробовать
поднять меня, но ты не сможешь оторвать мои ноги от земли. Ни ты, ни твой
высокий друг - Ранд, правильно? - и никто другой. Ну, что вы об этом
думаете?
Перрин насмешливо фыркнул:
- Думаю, могу поднять вас прямо сейчас.
Но когда он шагнул вперед, Том Меррилин жестом остановил его:
- Позже, парень, позже. Когда соберется побольше зевак. Артисту нужна
публика.
С того момента, как из гостиницы появился менестрель, на Лужайке
собралось десятка два человек - от молодых мужчин и девушек до детей,
которые, затаив дыхание и с широко раскрытыми глазами, выглядывали из-за
спин более старших зрителей. Все словно бы ждали от менестреля каких-то
gc$%a. Седой мужчина оглядел стоящих вокруг него - как будто пересчитывая
их, - затем едва заметно качнул головой и вздохнул:
- По-моему, лучше кое-что вам показать, так, маленький образчик. Такой,
чтоб вы смогли поделиться впечатлениями с другими. А? Просто небольшой
кусочек того, что вы увидите завтра на своем празднике.
Менестрель отступил на шаг назад, затем внезапно, одним прыжком,
изогнувшись и сделав в воздухе сальто, оказался на кромке старого
фундамента, лицом к зрителям. Более того, в его руках, едва он успел
приземлиться, затанцевали три шарика - красный, белый и черный.
Вздох изумления и удовольствия пронесся над зрителями. Даже Ранд позабыл
о своей досаде. Он улыбнулся Эгвейн и получил в ответ восхищенную улыбку,
затем они оба повернули головы и с нескрываемым интересом стали смотреть
на менестреля.
- Вы хотите услышать сказания? - торжественно заговорил Том Меррилин. -
Хорошо, вы их услышите. Я сделаю так, что они оживут у вас перед глазами.
- Откуда ни возьмись к трем шарикам добавился синий, потом - зеленый и
желтый. - Сказания о великих войнах и великих героях, для мальчиков и для
мужей. Для женщин и девочек, полный Цикл Аптаригайн. Сказания об Артуре
Пейндраге Танриале, Артуре Ястребином Крыле. Артуре, Верховном Короле,
который когда-то правил всеми землями от Айильской Пустыни до Океана Арит,
и даже теми, что лежат еще дальше. Дивные истории о необычных народах и
чужих землях, о Зеленом Человеке, о Стражах и троллоках, об огир и Айил.
Тысяча Сказаний об Анла, Мудрой Советнице. "Джаэм Победитель Великанов".
Как Сюэа приручила Джейина Далекоходившего. "Мара и три глупых короля".
- Расскажите нам о Ленне! - выкрикнула Эгвейн. - О том, как он летал на
луну в брюхе у огненного орла. Расскажите о его дочери Салии, что
странствует среди звезд.
Ранд скосил глаза на Эгвейн, но она вся была захвачена речами
менестреля. Ей никогда не нравились истории о приключениях и долгих
странствиях. Любимыми у нее были забавные рассказы, еще она отдавала
предпочтение историям, где женщины хитростью брали верх над теми, кто
считался самым умным. Ранд был уверен: она попросила исполнить сказание о
Ленне и Салии с тем, чтобы сунуть колючку ему под рубаху. Несомненно, она
могла бы понять, что большой мир - не место для народа Двуречья. Слушать
сказания о приключениях, даже мечтать о приключениях - это одно, и совсем
другое - когда они происходят с тобой.
- А-а, эти старые предания, - сказал Том Меррилин, и танец разноцветных
шариков вдруг изменился, разбившись на два отдельных кольца по три шара. -
Предания из той Эпохи, что, как поговаривают, предшествовала Эпохе Легенд.
А может, и еще более древней. Но я, представьте себе, знаю все предания об
эпохах, которые уже миновали и которые еще предстоят. Об Эпохах, когда
люди были владыками неба и звезд, и об Эпохах, когда человек мог бродить с
животными как брат, и об Эпохах Чудес, и об Эпохах Ужаса. Об Эпохах,
которые кончились огнем, дождем пролившимся с небес, и об Эпохах,
последний час которых пришел со снегом и льдом, покрывшими землю и моря. Я
знаю все предания, и я все расскажу вам. Сказания о Великане Моске, о его
Огненном Копье, что протягивалось через весь мир, и о войнах, что он вел с
Элсбет, Королевой Всего Сущего. Сказание о Целительнице Матрис, Матери
Дивного Инда.
Шарики летали теперь между руками Тома Меррилина двумя сплетающимися
кольцами. Он говорил нараспев и медленно поворачивался, словно оценивая,
какое впечатление он произвел на зрителей.
- Я расскажу вам о конце Эпохи Легенд, о Драконе, о его попытке
выпустить Темного в мир людей. Я расскажу вам о Времени Безумия, когда Айз
Седай разбили мир вдребезги; о Троллоковых Войнах, когда люди бились с
троллоками за господство над землей; о Войне Ста Лет, когда люди сражались
с людьми и возникали государства наших дней. Я расскажу о приключениях
мужчин и женщин, богатых и бедных, великих и малых, гордых и скромных.
Осада Столпов Неба. "Как Достойная Кэрил мужа от храпа излечила". Король
Дэрит и Падение Рода...
Внезапно все кончилось. Том просто подхватил шарики в воздухе и умолк на
полуслове. Ранд не заметил, когда к слушателям присоединилась Морейн.
Подле нее, у плеча, находился Лан, но, чтобы увидеть его, Ранду пришлось
посмотреть дважды. Минуту Том глядел на Морейн искоса, замерев на месте и
лишь пряча шарики в рукава просторной куртки. Потом поклонился ей, широко
.b"%$o в сторону полу плаща.
- Прошу прощения, но вы наверняка не местная?
- Леди! - с жаром произнес свистящим шепотом Ивин. - Леди Морейн.
Том прищурился, потом поклонился еще ниже:
- Еще раз прошу прощения... э-э... леди. Я не хотел показаться
непочтительным.
Морейн жестом отмахнулась от извинений:
- Не волнуйтесь, все в порядке, Мастер Бард. И зовите меня просто
Морейн. Да, я здесь чужая, путник, как и вы, далеко от дома и близких. Для
чужака мир может стать опасным местом.
- Леди Морейн собирает предания, - влез в разговор Ивин. - Предания о
том, что происходило в Двуречье. Только не знаю, что же, заслуживающее
сказания, могло бы здесь случиться.
- Надеюсь, вам понравятся и мои предания... Морейн. Том наблюдал за ней
с явной опаской. Похоже, встреча с нею не обрадовала его. Ранд вдруг
задумался, какие развлечения могут быть у такой леди, как она, в городе -
например, в Байрлоне или в Кэймлине. Наверняка им не сравниться с
выступлением менестреля.
- Это вопрос вкуса, Мастер Бард, - ответила Морейн. - Некоторые истории
я люблю, некоторые - нет. Том тем не менее склонился еще ниже:
- Уверяю вас, ни одна из моих историй не покажется вам неприятной. Они
доставят вам удовольствие и развлекут вас. И вы оказываете мне слишком
высокую честь. Я простой менестрель, и ничего более.
Морейн ответила на его поклон снисходительным кивком. На миг она
показалась не просто леди, как назвал ее Ивин, милостиво принимающей
подношение от одного из подданных, а кем-то более важным. Потом она
повернулась и пошла в сторону, Лан - следом: волк, идущий по берегу рядом
с плавно скользящим но водной глади лебедем. Том долго смотрел на них,
насупив густые брови и поглаживая длинные усы костяшками пальцев, смотрел
до тех пор, пока они. не оказались на середине Лужайки. Ему это вовсе не
по душе, подумал Ранд.
- Вы еще немного пожонглируете, а? - задал вопрос Ивин.
- Глотать огонь! - воскликнул Мэт. - Мне хочется посмотреть, как вы
глотаете огонь.
- Арфу! - раздался голос из толпы. - Поиграйте на арфе!
Кто-то потребовал еще и флейту.
В этот момент дверь гостиницы отворилась, и оттуда вывалился Совет
Деревни, следом показалась Найнив. Падана Фей