Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
дожду.
Выйдя из душа, Римо одел короткий льняной халат и, открыв дверь ванной,
увидел, что Чиун выводит на листе пергамента корейские иероглифы.
-- Так что там случилось с мыльными операми? -- полюбопытствовал Римо.
-- Они обратились к насилию и осквернили ими же созданную красоту. Я
попытался остановить их, заставив тебя отправить мое письмо самому Норману
Лиру, чтобы предупредить его. Увы, ничто не изменилось. А лишь ухудшилось.
-- Отложив гусиное перо, Чиун поднял глаза на Римо. -- Поэтому я и решил
написать несравненную драму сам. -- Он обвел лежавшие перед ними листки
пергамента. -- Вот, ты видишь ее перед собою.
Римо застонал.
-- Чиун, ты написал мыльную оперу?
-- Я написал величайшую драму всех времен. Это более достойное для нее
название.
Расхохотавшись, Римо повалился на стоявший у стены диван.
-- Ну, ясно. Я даже знаю, как ты ее назовешь. "Рюбовь и левность" --
угадал, папочка?
Чиун смерил его презрительным взглядом.
-- В отличие от некоторых, я правильно произношу "Р" и "Л" -- иначе как
бы смог я выговорить ваши немыслимые имена, скажи мне?
Римо кивнул в ответ.
-- И потом, -- продолжал Чиун, -- ведь "репоголовый" начинается с "р",
а "лопух" -- явно с "л". Перепутать буквы было бы недостойно по отношению к
этим чудесным словам, столь ярко живописующим твою неполноценность.
Римо, перестав смеяться, резко выпрямился.
-- Хочешь завести человека, Чиун?
-- Ага, -- удовлетворенно закивал Чиун. -- Наконец я добился внимания с
твоей стороны -- значит, можно приступать к делу.
-- Валяй, -- кивнул с кислым видом Римо.
-- Для того, чтобы оценить величайшее из произведений, люди должны его
увидеть, -- начал Чиун.
-- И чтобы поверить, что оно вообще есть, -- кивнул Римо.
-- Замолчи. Итак, есть несколько способов показать эту вершину
искусства по телевидению. Но поскольку у нас нет собственной телестанции, и
мы не производим в коробочках питание для младенцев, эти способы
неподвластны нам. Значит, нужно найти другие. Обратись в слух, ибо то, что я
скажу далее, впрямую касается тебя.
-- Умираю от нетерпения.
-- Я с величайшим тщанием обдумывал это и понял, что у всех людей,
которые пишут для телевидения, есть одна общая черта.
-- Талант?
Чиун плавно взмахнул рукой, словно отметая шпильки нерадивого питомца.
-- У них есть агенты. И причиной тому -- почта, которую вы устроили у
себя в стране.
-- Бога ради, какое отношение к этому имеет почтовое ведомство?
-- Если писатель прости положит свое детище в ящик, чтобы отослать его
на телевидение, с ним произойдет то, что происходит с любым письмом. Его
потеряют так же, как теряют эти недоумки все письма, которые шлют мне все
эти годы немногие преданные ученики. И поэтому писатель нанимает агента. А
этот агент кладет шедевр в конверт, берет конверт под мышку, несет его на
телевидение и вручает его там нужным людям. Так его невозможно потерять. Ты
должен верить мне, Римо, именно так все это и делается.
-- Вообще-то агенты занимаются не этим, -- пожал плечами Римо.
-- Агенты занимаются именно этим, -- наставительно изрек Чиун. -- А
потом этому самому агенту достается десять процентов того, что получает
писатель. Но ты начинающий агент, и потому я собираюсь платить тебе пять
процентов.
Римо покачал головой, не в знак того, что он отвергает предложение
наставника, а просто от общего обалдения.
-- А почему ты решил выбрать именно меня, папочка?
-- Я уже сказал тебе. Я тщательно все обдумал. У тебя есть одно
качество, совершенно необходимое для того, чтобы быть хорошим агентом.
-- Да? Какое же?
-- У тебя два имени. -- Римо ошеломленно воззрился на Чиуна. -- Да, да,
Римо. У всех больших агентов два имени. Почему так -- не знаю, но это так.
Можешь сам посмотреть и убедиться.
Римо открыл рот, собираясь что-то сказать, но подумал и закрыл его
снова. Опять открыл рот -- и снова закрыл.
-- Вот и прекрасно. Возразить тебе нечего. Значит, все решено. И я так
хорошо знаю тебя, Римо, что заключать контракт между нами не нужно,
наверное, -- я знаю, ты никогда меня не обманешь.
-- Чиун, это же какой-то бред.
-- Волноваться тебе не следует. Я уверен, ты быстро всему научишься и
станешь самым настоящим агентом. Я сам буду помогать тебе.
Мысль о протесте Римо откинул как бесполезную.
-- Ну, хорошо, обсудим все это подробнее чуть попозже. А эта твоя
мыльная опера? О чем она? Я ведь еще и не знаю.
-- Потому что я тебе еще не сказал. Это история молодого, честного,
храброго юноши...
-- ...Из деревни Синанджу в Северной Корее, -- мрачно закончил Римо.
-- ...Из деревни Синанджу в Северной Корее, -- продолжал, будто не
слыша его, Чиун. -- И этот молодой человек, оказавшись в жестоком и глупом
мире, вынужден применить свое древнее искусство...
-- ...Убийства себе подобных, как все мастера Синанджу, -- продолжил
Римо. Чиун откашлялся.
-- ...Свое древнее искусство управлять себе подобными. Его не ценят и
не понимают, но он остается верен своим убеждениям и исправно выполняет
благородную задачу -- шлет золото в свою родную деревню, потому что она
очень бедная...
-- А без этого золота, -- встрял Римо, -- люди начнут голодать и
швырять новорожденных в море, потому что не смогут прокормить их.
-- Римо, ты подглядывал в мою рукопись, да?
-- Я бы не посмел, папочка.
-- Тогда дай мне закончить. А потом наш герой, уже в годах, берет
приемного сына, ребенка другой расы, но воспитанник вырастает в толстого
неблагодарного лентяя, от которого смердит пластиком и который не
пошевельнет ради отца пальцем, -- Чиун замолчал.
-- Ну и? -- сказал Римо.
-- Что значит твое "ну и"?
-- Что дальше? Что происходит с нашим героем и его неблагодарным
американским приемышем, имя которого, по всей видимости, что-то вроде "Римо
Уильямс"?
-- Я еще не дописал конец, -- ответил Чиун.
-- Почему?
-- Я хотел сначала посмотреть, как ты справишься с обязанностями моего
агента. Римо сделал глубокий вдох.
-- Чиун, я должен сказать тебе что-то... и очень рад, что звонит
телефон в соседней комнате, потому что мне не придется тебе этого говорить.
Звонил доктор Харолд В.Смит.
-- Римо, -- сказал он. -- Я хочу, чтобы вы с Чиуном немедленно
отправились в Вудбридж, штат Коннектикут.
-- Минутку. Вам совсем не хочется узнать, как прошла моя прогулка в
Северную Дакоту?
-- Прошла хорошо. Я слышал краем уха. Десять тысяч вы привезли назад?
-- Я дал их на чай таксисту, -- пробурчал Римо.
-- Прошу вас, Римо. Ваши попытки острить выбивают из колеи.
-- Можете думать как угодно. Я не шучу. Он довез меня до самой
гостиницы и за все время не сказал ни единого слова. Чем заслужил все до
последнего цента, Смит.
-- Я постараюсь притвориться, что не слышал ваших последних слов, --
сухим, звонким голосом произнес Смит. -- Вудбридж, Коннектикут.
-- Нельзя ли повременить?
-- Нет. Мы отправляемся на похороны.
-- Мои или ваши?
-- Вы должны быть на Гарднеровском кладбище в семь утра. И еще, Римо...
-- Да?
-- Захватите с собой десять тысяч, -- произнес Смит и повесил трубку
прежде, чем Римо успел повторить в нее свое чистосердечное признание о том,
что отдал их таксисту.
-- А называется эта прекрасная драма... -- донесся из соседней комнаты
голос Чиуна.
-- Плохие новости, папочка, -- сказал Римо, появляясь в дверях.
-- О... Неужели и этот день ничем не будет отличаться от предыдущих?
-- Я не смогу доставить твою гениальную драму по назначению прямо
сейчас, поскольку только что получил новое задание от Смита.
Чиун скатал в трубку листы пергамента.
-- Что ж, -- произнес он недовольным тоном. -- Еще день или два я могу
подождать.
"Глава третья"
Тело Винсента Энтони Энгуса доставила к месту последнего упокоения, на
Гарднеровское кладбище в Вудбридже, штат Коннектикут, длинная вереница
черных "кадиллаков".
Одна за другой сверкающие хромом машины въезжали в тяжелые железные
ворота, проезжая мимо трех мужчин, с раннего утра стоявших у поросшей мхом
каменной стены кладбища -- Чиун в светло-желтом одеянии, Римо в слаксах и
рубашке с короткими рукавами. Доктор Харолд Смит, выбравший ради такого
случая серое пальто, серый костюм, серую шляпу и угрюмо-серое выражение лица
человека, мир которого кончается за стенами его кабинета, напоминал высокий,
из серого гранита могильный памятник.
Когда Римо и Чиун прибыли к месту встречи, Смит поздоровался с ними
каменно-серым голосом.
-- Минуточку, -- отозвался Римо, ловко расстегивая пальто шефа. --
Просто хотел проверить, -- извинился он.
-- Что именно?
-- Все тот же костюм, та же рубашка, даже тот же дурацкий галстук из
Дартмута. У меня в мозгу возникает странное видение: огромный шкаф, набитый
такими вот серыми комплектами, и задняя его стенка уходит в вечность. А в
секретной лаборатории в подвале Белого дома штампуют бесконечное количество
докторов Смитов и одевают на них это самое серое барахло. А потом выпускают,
выпускают и выпускают их в мир, чтобы они отлавливали меня, где бы я ни был,
и приказывали, приказывали, приказывали...
-- Сегодня вы настроены весьма поэтически, -- сухо заметил Смит. -- И к
тому же здорово опоздали.
-- Прошу извинить. Чиун переписывал свой новый шедевр.
Чиун стоял позади Римо, засунув кисти рук в широкие рукава
светло-желтого кимоно. Остатки седых волос развевались на слабом утреннем
ветерке, словно струйки сизого дыма.
-- Доброе утро, Чиун, -- поздоровался Смит.
-- Приветствую вас, император, чье благородство равно только его
мудрости, чье величие не знает границ. Ваше слово пребудет в веках, и
мудрость вашу не смогут поглотить пески времени. Сей покорный раб
двадцатикратно приумножит вашу славу в доме Синанджу.
Смит откашлялся.
-- Э-э... да, безусловно, -- выдавил он, после чего вплотную шагнул к
Римо. -- Он опять чего-то добивается от меня. Что ему нужно? Я уже послал в
эту деревню столько золота, что его хватило бы на бюджет небольшой страны.
Дальнейшее повышение оплаты его услуг не входит в мои планы. Если он
запросит еще, я найму этого... Кассиуса Мохаммеда, который будет тренировать
вас вместо него.
-- Вам не о чем беспокоиться, Смитти, -- ответил Римо. -- Уверяю вас,
ваши деньги ему сейчас не нужны.
-- Тогда что же?
-- Он думает, что с вашими связями вы можете знать кое-кого на
телевидении -- вот и все.
-- Но зачем ему это?
-- Чтобы вы помогли осуществить постановку его мыльной оперы.
-- Мыльной оперы? Какой еще...
-- Чиун написал сценарий для мыльной оперы, -- лучезарно улыбаясь,
пояснил Римо. -- В ней рассказывается о его жизни и карьере здесь, в
Америке.
-- О его жизни и карьере? -- переспросил Смит сдавленным голосом. -- То
есть о нас? О КЮРЕ?
-- Вы думаете? Но уверяю вас, вы там получились прекрасно, Смитти. Вся
ваша склочность и скаредность остались за кадром. Симпатичный, щедрый,
добродушный покровитель наемных убийц.
-- О Боже, -- простонал Смит. -- Спросите, сколько он хочет за то,
чтобы украсить этим мусорный ящик.
-- Вы просто жалкий филистер, Смитти. Вам не понять, что подлинного
художника нельзя продать или купить таким образом. Признаюсь, вы немало меня
удивили.
Смит тяжело вздохнул.
-- А вот я, глядя на вас, Римо, не удивляюсь уже давно. Ничему. Ни по
малейшему поводу.
-- Как бы то ни было, Смитти, предоставьте все это дело мне. Ради вас я
обо всем позабочусь. Кстати, чего ради вы приволокли нас на кладбище?
Смит, не ответив, повел их к небольшому свеженасыпанному возвышению.
Около него викарий, чью толстую физиономию украшали, несмотря на холодный
январский день, крупные капли пота, бормотал себе под нос молитвы. Рядом, у
катафалка, стояли человек двадцать мужчин.
-- Сегодня хоронят Винсента Энгуса, -- пояснил Смит. -- Он был одним из
тех, от кого мы получали информацию о состоянии дел на мясном рынке.
Разумеется, он не знал, кому сообщает все эти сведения. И есть
предположение, что ему удалось что-то нащупать, поскольку он был жестоким
образом убит. Его нашли повешенным на дереве, с содранной кожей. Вот поэтому
мы и здесь.
-- Это не моя работа. Я как раз был в Северной Дакоте, -- заявил Римо.
Он взглянул на Чиуна, но тот с отсутствующим видом прислушивался к голосу
священника.
-- Я знаю, что это не ваша работа, -- ответил Смит. -- Дело сложное,
поэтому проявите максимум внимания. Кто-то пытается разработать план,
согласно которому продукция американской пищевой промышленности должна быть
заражена смертельным ядом. Помните съезд общества ветеранов в Пенсильвании,
все делегаты которого скончались прямо в отеле? Это тот самый яд. Однако,
под прикрытием программы прививок от так называемого свиного гриппа нам
удалось ввести большому числу людей вакцину, обладающую, как считают, почти
стопроцентной эффективностью.
-- То есть проблема решена, -- кивнул Римо.
-- Нет, не решена. Первое. Мы не знаем точно, действительно ли эта
вакцина эффективна на сто процентов. Второе. Мы не можем ввести ее всем и
каждому, поскольку прививка от свиного гриппа обязательной так и не стала.
-- Почему?
-- По причинам политического характера.
-- Тогда давайте я поговорю с политиками, -- глаза Римо недобро
заблестели.
-- Римо, -- осадил его Смит.
-- Ах, ну вот так всегда, Смитти! Я ведь знаю все, что вы собираетесь
мне дальше сказать. Нужно найти отравителей и остановить их. И так все
время. Найти то, найти это, и как работает, и как избавиться от него. Я
ассасин, а не академик! Вы не можете просто приказать мне кого-то убить? --
Он оглянулся, ища поддержки со стороны Чиуна, но тот уже успел прибиться к
траурной процессии и стоял посреди одетых в черное мужчин, внимая утробным
интонациям преподобного Титуса В.Мюррея, тройной подбородок которого так и
подпрыгивал от усердия.
-- И теперь мы говорим "прощай" Винсенту Энтони Энгусу, любящему мужу,
нежному отцу, знатоку своего дела. Это невосполнимая потеря для семьи,
церкви, для всего общества!
Преподобный отец Мюррей выдержал паузу и вытер физиономию клетчатым
носовым платком.
-- Да покоится прах твой в мире! -- закончил он. -- И да смилостивится
Господь над душой твоей.
-- А какова была последняя информация, полученная от этого парня перед
смертью? -- спросил Римо.
-- Он сообщил, что на рынке сократились поставки вырезки.
-- Ну, вот. Это все и объясняет. Картелю торговцев вырезкой пришлось
заставить его замолчать, прежде чем их секреты выплывут наружу.
-- И еще он жаловался, что клейма Министерства сельского хозяйства на
тушах стали... э-э... жесткими, и мясо вокруг них приобрело оловянный вкус.
Я как раз прослушивал эту запись вчера вечером.
-- Это вряд ли нам поможет, -- заметил Римо. -- А эти туши он откуда
получил?
-- От компании "Митамейшн Индастриз". Фамилия агента -- О'Доннел.
-- Ладно. Выясним насчет него, -- пообещал Римо. Глянув по сторонам, он
обнаружил, что к ним направляется Чиун в компании симпатичной молодой леди в
длинном черном платье.
Подойдя, Чиун поклонился Смиту.
-- Император, зная, что случившееся вызвало ваш благосклонный интерес,
я попросил это прелестное дитя рассказать вам о смерти этого несчастного.
Смит ошеломленно взирал на них.
Девушка наконец заговорила.
-- Я -- Виктория Энгус. А вы правда император, да?
Смит перевел дух.
-- Чиун, что вы... как вы...
Чиун умиротворяюще поднял руку.
-- Вы не должны обременять себя беспокойством. Я ничего не сказал ей о
вашей секретной работе в городе Рай, штат Нью-Йорк, и о том, какие роли
отведены Римо и мне в вашем секретном плане, целью которого служит
оздоровление американской нации. Может быть, когда-нибудь я попрошу вас за
это об ответной услуге.
-- Жду регулярных сообщений, -- проронил Смит. Повернувшись, он
стремительно направился к выходу с кладбища.
-- Довольно странный император, -- заметила Вики Энгус.
-- Он не выносит похорон, -- объяснил Римо.
-- А вас как зовут? -- спросила девушка.
-- Римо.
-- Римо какой?
-- Вот именно так и кличут. Римо Какой. С Чиуном вы, вероятно, уже
знакомы.
-- Да. А вы... дружили с моим отцом?
-- Вместе работали, -- кивнул Римо.
-- Но на мясопромышленников вы совсем не похожи, -- удивилась Вики.
-- То есть вообще мы работали на О'Доннела. Знаете, компания
"Митамейшн".
-- Он, да. Он у них агент по продаже. Я еще удивилась, почему сегодня
он не пришел.
-- Да, он ведь был близок с вашим отцом, -- снова кивнул Римо.
-- Достаточно... по крайней мере, на похороны должен был прийти. -- Она
проводила взглядом фигуру Смита, мелькавшую среди могил, покрытых мертвой
травой.
-- А он хотя бы на поминки придет? Этот мистер... как его имя?
-- Джонс, -- ответил Римо.
-- Смит, -- ответил Чиун.
-- Мистер Смит. Он придет помянуть папу?
-- Вряд ли, -- отозвался Римо. -- Поминки он не выносит еще больше, чем
сами похороны.
Но Вики Энгус уже не слушала его. Она думала о последнем телефонном
звонке отца, когда с ним разговаривал компьютер. Эти трое вполне могут иметь
ко всему этому какое-то отношение...
Этот, по имени Смит, -- наверное, их мозги, второй, Римо, -- мышцы, а
азиат... ему роли она еще не придумала.
Они, наверное, и работают в этом "отделе сельскохозяйственного
министерства". И вполне может случиться, что именно они убили ее отца.
Вот что: она позвонит по тому самому номеру и запишет щелчки, когда
включится компьютер.
Потом по щелчкам выяснит код компьютера.
Обнаружит, где он находится.
А главное -- кто управляет им.
И тоже убьет его. Или их, если их там много.
"Глава четвертая"
Миссис Рут Энгус бесцельно бродила по дому с зажатой в руке тряпкой,
безуспешно пытаясь заставить себя хотя бы вытереть пыль.
В дверь позвонили.
Неужели похороны уже закончились?
Машинально сунув тряпку за кадку с фикусом, она на пути к двери еще раз
заглянула в столовую подвального этажа, чтобы убедиться, что закуски готовы,
стол накрыт, и посреди него стоит чаша с приготовленным пуншем.
Рядом с чашей возвышался частокол бутылок со спиртным и
прохладительными, и, еще раз окинув взглядом весь этот впечатляющий набор,
миссис Энгус удовлетворенно кивнула. В самый раз. Если их друзья были в той
же степени, что и она, потрясены жутким и бессмысленным убийством Винни, то
им потребуется солидная доза, чтобы прийти наконец в себя. Ей самой пришлось
утром запить ежедневный валиум стаканом неразбавленного виски.
В дверь позвонили снова, и Рут Энгус в последний раз глянула в зеркало,
чтобы проверить прическу. Поправила выбившийся локон, пригладила отставшую
прядь, оправила длинное, в обтяжку черное платье, затем наклонилась поближе
-- проверить, достаточно ли отчетливо видны следы слез на густом слое пудры,
покрывавшей щеки.
Окончательно удостоверившись, что все о'кей, Рут Энгус подошла к двери.
Повернула тяжелую медную ручку, вечно доставлявшую немало трудностей
уходившим гостям,