Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
девушка исчезла, оставив
подарок - свою фотографию и небольшую зажигалку удивительно тонкой
работы. Уже в самолете, исследовав этот дар, Блейд догадывается, что
его милая подружка не родилась на Земле, и что зажигалка, которую он
держит в руках, может оказаться вешью весьма опасной. Он не уверен
в этом, но не хочет рисковать - и, пройдя в пилотскую кабину, просит
выбросить подарок за борт. Его зажигалка взрывается над ночными
просторами Атлантики словно фугасная бомба; в Лондоне же Блейд
узнает, что на базе Лейк Плэсид произошла катастрофа и многие
экспонаты музея погибли.
Новелла "Шпион Ее Величества" ( май-июнь 1963 года)
описывает рядовой эпизод из деятельности Блейда в Юго-Восточной
Азии. Ему поручено разыскать контейнер с радиоактивными материалами,
который некая японская организация реваншистского толка пытается
доставить в страну Восходящего Солнца - с целью разработки ядерного
оружия. Чтобы выполнить задание, Блейд входит в контакт с одной
из могущественных сингапурских "триад" - той, которую в недалеком
будущем возглавит известная пиратка "мадам Вонг". Ему удается
разыскать и утопить контейнер, но пираты высаживают его на
необитаемом островке в Южно-Китайском море, где Блейду предстоит
провести нелегкие две недели, питаясь ракушками и рыбой.
В новелле "Пещера" ( июль 1966 года ) повествуется об
очередном этапе операции "Немо", в ходе которой британская разведка
пытается установить истинность фактов, связанных с пребыванием на
Земле инопланетных пришельцев. Блейд отправляется в Бразилию, где,
по слухам, обнаружен пещерный комплекс с множеством устройств
внеземного происхождения. За хорошую плату он нанимает людей,
которые якобы побывали в этих пещерах и готовы служить проводниками;
когда же Блейд добирается до таинственного места на вертолете,
спутники пытаются ограбить его. Во время схватки он уничтожает
всю банду, но вертолет взорван - как и тоннель, ведущий в пещеру
- и ему приходится выбираться из амазонских дебрей пешком.
* * *
КНИГА ТРЕТЬЯ. РИЧАРД БЛЕЙД, ПОБЕДИТЕЛЬ.
Странствие 7. Дж.Лэрд "Жемчуг Кархайма", мир Кархайма
( оригинальный роман Лэрда ).
На сей раз Блейд очутился в средневековом мире, где
парусные корабли, порох и пушки давно уже не являются открытием.
Мир этот имел весьма своеобразную географию: огромный
кольцевой континент окружал обширное водное пространство Акрода,
Океана Среди Земель. На материке располагались империи и королевства,
графства и герцогства, торговые республики и вольные города;
по просторам Акрода носились вольные корабли пиратов-ховестаров,
свободные и неуловимые, как птицы, чьи имена они носили. На
одном из, на галионе "Жаворонок", и выпала судьба плавать Ричарду
Блейду.
"Жаворонок" во всем походил на прочие ховестарские суда,
кроме своего капитана, черноволосой Айолы, капризной, отважной
и непокорной. Впрочем, Блейду удалось совладать с ней - и на
капитанском мостике, и в постели. Вскоре он стал ее возлюбленным
и правой рукой, командиром абордажного отряда.
Как и во всяком мире, где случалось бывать страннику,
эти земли и это море хранили свои тайны. И главной из них была
загадка зеленоватых жемчужин, что добывались к уделе герцогов
Кархаймских. Кархайм был расположен на западе кольцевого
материка и тянулся узкой полосой по берегам пролива, соединявшего
Акрод с Дастаром, внешним океаном. Земли герцогства, к которым
с юга и севера подступали пустыни и скалы, не баловали щедростью
их обитателей, однако Ринвел Кривой, владыка Кархайма, по праву
считался одним из богатейший людей на берегах Акрода. В проливе
его рабы добывали жемчуг - белый, как снежные вершины гор,
розовый, как утренняя заря, черный, как ночь, желтый, как
золото, голубой, как полуденное небо. Но более всего ценился
зеленый, совсем невзрачный на вид, но обладающий зато магическими
свойствами. В чем они заключались, не знал никто, кроме самого
Ринвела и его покупателей; одни говорили, что зеленая жемчужина
дарит удачу, другие - что она предохраняет от всех болезней,
третьи же настаивали на том, что ее хозяину обеспечено бессмертие.
Пираты слетались к берегам Кархайма как мухи на мед, но
никто не мог войти в узкий пролив, охраняемый грозными фортами;
Ринвел Кривой был скуп, но не жалел денег на пушки и пушкарей.
Блейд, однако, не считал эти цитадели серьезным препятствием,
ибо гораздо труднее было собрать в единый силы ховестаров,
привыкших действовать в одиночку. Когда "Жаворонок", после
ряда приключений, прибыл к Кархаймскому проливу, там болталось
несколько десятков пиратских кораблей - словно псы в ожидании
хозяина.
И хозяин пришел! В считанные дни, лестью, хитростью
и угрозами, Блейд сколотил флот и бросил его на укрепления
Кархайма. Огонь сотен орудий сравнял их с землей, а яростная
атака с суши завершила остальное. Неприступный Кархайм упал
в руки Ричарда Блейда как спелое яблоко.
Через несколько дней главари пиратов сидели в тронном
зале герцога вокруг огромного стола, заваленного жемчугом. Все
эти богатства было нетрудно разделить, кроме единственной зеленой
жемчужины, и каждый капитан желал спрятать ее в свой сундук -
даже не зная, как использовать магическую драгоценность. Впрочем,
в подвале дворца содержался пленник, сам Ринвел Кривой, и можно
было выяснить необходимые подробности.
К этому времени Блейд, допросивший помощника Ринвела,
уже знал, что волшебная жемчужина не имеет никакого отношения
к жемчужным раковинам. Этот тускло-зеленый диск добывали из
желез полуразумных амфибий, странных чудищ, размножавшихся
непонятным образом. Их отлавливали чрезвычайно редко, и только
старый герцог ведал, как извлечь из монстра два зеленоватых
камешка. Чудище после этой операции погибало.
Итак, совет капитанов поручил допросить герцога некоему
Ратагу, человеку честолюбивому и жестокому, обещавшему пыткой
вырвать из Ринвела тайну. Наступил вечер, и капитаны разошлись,
оставив жемчужину в бокале на столе - под охраной представителей
от каждого корабля. Блейд с Айолой отправились в спальню, Ратаг
- в подвал, пытать старого герцога.
Под утро странника разбудили тревожные крики. Вскочив,
он бросился в подвал, где висел в цепях бывший владыка Кархайма.
Замученный Ратагом, Ринвел Кривой умирал; Блейд уловил лишь его
бессвязный шепот, что жемчужина неким образом исцеляет болезни
и дарует здоровье, но он, Ринвел, открыл своему палачу иной,
самый эффективный способ ее применения.
Предчувствуя обман, Блейд ринулся наверх, в зал, где
уже собрались все капитаны. Напротив них, с жемчужиной на
ладони, стоял хохочущий Ратаг. Он добился своего: узнал тайну
и теперь, проглотив зеленый камешек, станет бессмертным и
неуязвимым. Бессильно сжимая кулаки, Блейд глядел, как
похититель подносит жемчужину ко рту.
Он проглотил ее.
Он скорчился и упал на пол.
Его плоть начала пухнуть, разрывая одежду, его глаза
выпучились, волосы начали вылезать, меж пальцами появились
перепонки. Он превращался в амфибию, в отвратительного монстра!
Герцог Кархаймский отомстил своему мучителю...
Бросив последний взгляд на мерзкое существо, Ричард
Блейд понял, что ему пора возвращаться в земные пределы.
Странствие 8. Дж.Лорд "Раб Сармы", мир Сармы ( перевод
романа Лорда ).
В мир Сармы, отчасти напоминавший Древнюю Финикию, Блейд
был послан с особым заданием.
Русский агент Григорий Петрошанский, человек решительный
и смелый, сумел добраться до тайного тайных - подземного комплекса
Лейтона под Тауэром - и вынудил старого ученого послать его в
реальность Измерения Икс. Блейд последовал за ним с одной целью
- найти и уничтожить человека, раскрывшего секрет лейтоновского
проекта.
Он очутился в Сарме, древней стране матриархата, которой
правила владычица Пфира. Вскоре он стал любовником ее дочери,
а затем и сама повелительница разделила ложе с пришельцем. Тем
не менее, Блейд оставался невольником и не мог отправиться на
поиски "брата" - так говорил о русском агенте. До него дошли
слухи, что этот человек попал в плен к корсарам, был высажен
на пустынном берегу и, вероятно, либо погиб в стране Пылающих
Песков, либо сумел добраться до земель моуков, где правил суровый
властитель Эль Кал.
В Сарме любили гладиаторские бои и пышные морские баталии,
которые проводились в гавани столицы. На очередном празднестве,
устроенном в честь визита Оттоса, императора Тиранны, Блейд
вызвался командовать одной из быстроходных трирем. Он
набрал экипаж из лучших рабов-гребцов и рабов-гладиаторов,
пообещав им свободу, и его люди подпилили гигантскую бронзовую
цепь, перегораживавшую выход из гавани.
Сражение было отчаянным и кровопролитным; зрители на
берегу, среди которых находились Пфира и Оттос, следили за ним
с наслаждением. Когда же битва закончилась, трирема Блейда на
полном ходу ринулась в открытое море, разорвав цепь. Он снова
был свободен!
Долгие дни и ночи носился корабль по волнам, и немало
приключений пришлось пережить его экипажу. Наконец страшная
буря выбросила трирему на берег Пылающих Песков, и Блейд, с
немногими оставшимися в живых спутниками, отправился в пустыню
по следам своего врага. Он пересек Пески, хотя это было нелегко,
и нашел страну Эль Кала, его столичный город и дворец, где
русский агент успел занять высокое и почетное место. Там, во
дворце, в покоях Канды, прекрасной дочери владыки, два землянина
сошлись в сметельном поединке.
Блейд оказался сильнее. Израненный, измученный, он вернулся
назад - с обломком кинжала в руках, на котором запеклась кровь
Григория Петрошанского.
Странствие 9. Дж.Лорд "Освободитель джеддов", мир Джедда
( перевод романа Лорда).
Во время очередного эксперимента Лейтона случилось
небывалое - компьютер перенес существо из иного мира в реальность
Земли. Это был дикарь, троглодит, полуживотное, еще не знавшее
языка; тем не менее, он являлся как бы живой вестью из неведомого
мира. Лейтон решил, что Блейд, его испытатель, может отправиться
туда вместе с пришельцем, который послужит ему проводником и
помощником.
Оба они, и Блейд, и дикарь, в самом деле очутились в одной
и той же реальности, среди болот, населенных жуткими чудовищами,
однако надеяться на помощь троглодита не приходилось - одна из
болотных тварей проглотила его вскоре после прибытия. Блейд,
лишившись помощника, направился на юг, торопясь выбраться из
гибельных мест.
Мир, в который он попал, был удивительным. На севере,
среди болот и утесов, обитали примитивные троглодиты и
доисторические чудища; за этой местностью тянулась степь
и дремучие леса, где странник не обнаружил опасных животных.
Зато в поселке у озера жили питекантропы, державшие в рабстве
несколько сотен людей. Скрываясь в кустах, Блейд стал свидетелем
бегства одной из рабынь, прелестной юной девушки. Потом он
разыскал ее в лесу, предложив свою помощь.
Вначале Оома - таково было имя беглянки - дичилась его,
но прошло несколько дней, и она стала возлюбленной пришельца
из иного мира. Вмести они двинулись дальше на юг, на плоскогорье
Джедда, родины Оомы, границы которой охраняли страшные
обезьяноподобные гобуины, воины-апи. С большими трудами путники
миновали их заставы и добрели до столицы, где жили родичи девушки.
Над городом джеддов тянулся черный дым, а на улицах его
скрипели повозки, заваленные трупами - в стране свирепствовала
чума. Старая правительница умирала, ее внучка и наследница Митгу
была еще ребенком, и Джедд, придавленный эпидемией, замер
в ожидании междуусобицы - военная знать не ладила с первым
министром, Мудрейшим Низрой.
Блейд быстро разобрался в ситуации. Заключив союз с
Низрой, странник убедил министра представить его умирающей
правительнице как Посланца Небес. Мудрейший сделал это, и хотя
владычица Джедда не поверила в божественное происхождение
пришельца, она возложила на него власть над Джеддом. Ибо он
показался ей отважным, умным и решительным - а только такой
человек мог спасти ее народ!
В присутствии Низры и капитанов своего войска
правительница объявила Блейда Посланником Небес, завещала ему
руку наследной принцессы и заставила поклясться, что он выведет
джеддов с плоскогорья, где свирепствовала болезнь, в страну
кропсов, расположенную за огромной стеной. Никто точно не знал,
кто такие кропсы, но их земля была благодатной, и самые смелые
из джеддов не раз пытались преодолеть стену. Но от этой
сверкающей стальной преграды живым не вернулся никто.
Блейд принял власть, и Низра, собиравшийся править за
спиной Посланника Небес, убедился, что это не удастся. Его попытка
уничторить пришельца руками апи не удалась; гобуинов перебили, а
Мудрейший был пленен и посажен в клетку. Блейд быстро привел к
покорности местную знать и военачальников. Вскоре, опираясь на
надежных сторонников, он начал выполнять наказ покойной правительницы:
было решено сжечь город вместе с трупами и вести народ к стене, что
отделяла Джедд от страны кропсов.
Исход занял немалое время, но наступил день, когда люди
разбили лагерь у гигантских врат в сверкающей стене. Они были
закрыты. С окружающих скал Блейд мог видеть благодатный край,
простиравшийся за этой преградой; он даже разглядел множество
блестящих фигурок, двигавшихся по дорогам между строениями.
Выглядели кропсы очень необычно.
Вечером странник решил преодолеть стену - с одной
стороны в скалах шла расселина, по которой мог подняться опытный
альпинист. Пообещав джеддам, что ворота обязательно раскроются
перед ними, он распрощался с соратниками и полез вверх. Утром
он был уже на другой стороне.
Очутившись там, Блейд замер в изумлении: блестящие фигуры
оказались роботами! На сей раз они были неподвижны. Странник
обнаружил дорожку-эскалатор, которая понесла его к гигантской
башне на горизонте - видимо, там находился центр управления
андроидами и всеми механизмами удивительной страны кропсов.
Добравшись туда, Блейд стал подниматься в лифте наверх. Силы
его убывали, и внезапно он понял, что заразился чумой.
В этой башне, на самом верху, обитал истинный и злобный
властелин Джедда - огромный искусственный мозг! Вступив с Блейдом
в телепатический контакт, он поведал пришельцу из иного мира о
взлете и падении цивилизации джеддов, о том, как он захватил
власть над всеми странами и континентами, о том, как люди были
низведены в невежество средневековья - или, еще хуже, превращены
в звероподобных апи. Мозг знал, что пришедший к нему человек
умирает, но это его не беспокоило; он сам был болен и требовал,
чтобы Блейд отсек мечом больные клетки. Именно с этой целью он
и пропустил странника в свою страну.
Теряя последние силы, Блейд уничтожил монстра. Но ему не
довелось увидеть, как огромные врата раскрыли створки перед народом
джеддов, как хлынул в них людской поток, как покорно склонились
роботы; он лишился сознания. Смертельно больным компьютер перенес
странника в родной мир.
* * *
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. РИЧАРД БЛЕЙД, БЕГЛЕЦ.
Странствие 10. Дж.Лэрд "Телепортатор "Лейтон Инкорпорейд"
( оригинальный роман Лэрда ).
Это было первое путешествие Блейда с телепортатором -
с моделью ТЛ-1, Стариной Тилли, как он его называл. Фактически
ему довелось побывать сразу в двух мирах, и получилось это
следующим образом.
Согласно заданию Лейтона, странник должен был совершить
краткую вылазку на полчаса с целью проверки ТЛ; затем - более
длительную, в ходе которой предполагалось откалибровать новое
устройство. Дело в том, что лейтоновский телепортатор на Земле
не мог переместить даже песчинки на расстояние дюйма; он работал,
перебрасывая объекты только м е ж д у мирами Измерения Икс и
Землей. ТЛ являлся всего лишь приставкой к огромному компьютеру,
и перемещаемый предмет оказывался в его приемной камере, меж
двух керамических пластин, которая располагалась в том же зале,
что и вычислительная машина с коммуникатором. В мозг Блейда
был имплантирован датчик, включаемый ментальным усилием,
интенсивность которого была заранее неизвестна. Таким образом,
по мысли Лейтона, испытателю надлежало сперва проверить, работает
ли телепортатор, переслав в лабораторию под башнями Тауэра
сухую ветвь или лист, а затем приступить к планомерной переброске
на Землю предметов все увеличивающегося веса ( например - камней )
со все более далекого расстояния. При этом Блейд должен был
соразмерять вес и дистанцию с интенсивностью ментального усилия,
необходимого для телепортации объекта; в этом и заключалась
суть процесса калибровки.
Но разработанная Лейтоном процедура была нарушена в первый
же миг появления Блейда в новом мире. Он очнулся на лесной опушке,
у большой поляны, и, как всегда, ощущал слабость и боль - а
его уже атаковали! Местные аборигены, смуглые, черноволосые,
напоминавшие американских индейцев, мчались к нему толпой, их
луки и пращи выпустили тучу снарядов. Блейд почти инстиктивно
телепортировал их, повернулся и, превозмогая слабость, бросился
в лес. Он считал, что должен продержаться пять или десять минут,
в крайнем случае - полчаса, но ему пришлось провести в той
реальности около суток.
Движущиеся снаряды, которые он переслал на Землю,
вылетели из приемной камеры ТЛ и повредили коммуникатор. При
всем желании Лейтон не мог немедленно забрать своего испытателя;
его инженерная команда принялась тут же восстанавливать
поврежденное устройство, на что, естественно, потребовалось
время. Телепортатор же работал превосходно, и старый ученый
то и дело получал посылки от Блейда в виде переломанных и
измазанных кровью стрел. Но что он мог поделать? Только сходить
с ума от нетерпения и подгонять своих помощников.
Тем временем "индейцы" гнали странника по лесу словно
стая волков, вышедших на след тигра. Тигр огрызался; за время
погони Блейд перебил немало преследователей и захватил их припасы
и оружие. Наконец он очутился вблизи горного хребта, нырнул
в одно из ущелий, прошел по нему до водопада и поднялся на
скальный карниз. Он полагал, что туземцы, у которых были собаки,
вскоре разыщут его, и решил, что данное место пригодно для
обороны - с карниза легко обстрелять узкую тропу, подымавшуюся
вдоль водопада.
Но там была еще и пещера! Вернее - две пещеры: каменный
грот явно искусственного происхождения, в конце которого имелся
дверной проем, перегороженный плоской плитой с какими-то письменами
и чертежами. Возможно, он вел в древнее капище или могильник; во
всяком случае, туземцы боялись этого места. Когда они блокировали
странника в первом гроте, он чудовищным усилием телепортировал
на Землю каменную плиту и попытался скрыться во второй пещере.
Из нее хлынул поток золотистого света, почему-то испугавший
местных воинов; они быстро ретировались. Блейд же, измученный
и израненый, оказался в просторном каменном зале, в центре
которого над невысокой колонной парил светящийся золотой шар
размером с футбольный мяч.
Странник пробыл там десять или двадцать минут. Он очень
быстро установил, что эта сверкающая сфера является целительным
прибором: раны его затянулись на глазах, усталось прошла, кожа
покрылась плотным загаром. Более того, почти полностью исчезли
старые шрамы, которых на его теле хватало! Излучение волшебного
шара поистине творило чудеса! Блейд уже прицелился телепортировать
его на Землю, как заработал компьютер, вернув странника домой.
Фортуна посмеялась над ним: самая ценная его находка, которая
могла бы осчастливить человечество, не состоялась.
Это было колоссальным разочарованием, и Блейд потребовал,
чтобы Лейтон тут же отправил его обратно. Его светлость не возражал,
и через несколько мгновений странник очнулся в лесу, очень похожем
на недавно покинутый; на горизонте синели горы, тоже весьма похожие
на те, в которых он странствовал несколько часов н