Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
шан и рад, что ты все рассказал чистосердечно. Бар Занкор подтвердил...
а он -- целитель мудрый и достойный доверия. Однако задачи нашей это не
решает, скорее наоборот. Так что судьба тебе, воин, идти в южный поход под
рукой стратега бар Нурата. И пойдешь ты с отрядом варваров, привезенных с
севера, -- тем более, что вождь их о том просил еще в Каире, и вы с ним
вроде бы родичи... А я полагаю, -- тут Страж спокойствия вперил в Блейда
немигающий взгляд, -- что родич за родичем лучше присмотрит. Не он за тобой,
конечно, а ты -- за ним...
Блейд всей физиономией изобразил, что рад стараться, и казначей
довольно хмыкнул. Потом еще раз оглядел распростертую в кресле фигуру и
сказал:
-- Для имперской чести убыток, если к варварам пошлют простого
десятника... пойдешь с ними алархом! С бар Нуратом я договорюсь. Конечно, не
прежний твой чин в столичной гвардии, но все же... Войско выступит через
месяц, -- пять земных недель, отметил про себя Блейд, -- приглядывай это
время за хайритами... И запомни -- если будет тебе что сказать насчет южных
путей, все может перемениться... Милость императора безгранична, как,
кстати, и земли бар Ригонов, которые по глупости потерял твой отец... Иди!
У порога Блейд обернулся и чуть кашлянул. Бар Савалт, уже сидевший за
своим огромным столом, поднял голову.
-- Ну, что еще?
-- Прости мой дерзкий вопрос, -- Блейд был само смирение, -- не тяготят
ли тебя многотрудные и одновременные обязанности казначея, судьи и Стража
спокойствия? Как ты справляешься со всеми делами, щедрейший?
Бар Савалт гулко расхохотался.
-- Этот Рат воистину вправил тебе мозги! Насколько мне известно от моих
людей, -- Страж спокойствия неопределенно повел глазами куда-то в сторону,
-- Рахи, сын старого Асруда, раньше не задавал умных вопросов! Его больше
интересовали цены на женщин в кабаках Торговых рядов... -- внезапно казначей
стал серьезным и произнес: -- Что ж, я тебе отвечу, аларх... И если у тебя
хватит ума, чтобы меня понять, ты в алархах не задержишься. Так вот, -- он
задумчиво потер длинный нос, -- власть над людьми дают деньги, законы и
кнут. Их надо держать в одной руке, -- бар Савалт продемонстрировал свой
небольшой жилистый кулак. -- Но обязанности мои, как ты заметил,
многотрудны, и я не успеваю то здесь, то там... Значит, император всегда
найдет на мне вину, когда пожелает. То ли я налогов не добрал, то ли
спорщиков плохо рассудил, то ли воров не сыскал... И потому, хоть деньги,
законы и кнут в моей руке, но императорская рука -- на моем горле... Понял,
аларх?
* * *
В тот вечер Блейд добрался в свое родовое гнездо только после захода
солнца. Уставший -- не столько от физических усилий, сколько от нервного
напряжения, -- он бросил мимолетный взгляд на фасад из красноватого гранита,
на сторожевые башенки, возвышавшиеся над округлой аркой ворот, на освещенные
окна главного зала на втором этаже. Всадников поджидал Чос; он стоял у ворот
вместе с представительного вида пожилым мужчиной и двумя дюжими стражниками.
Когда Блейд спрыгнул с седла, его напарник вскарабкался Тарну на спину и
попел хайритскую десятку и казарму на заднем дворе. Пожилой, оказавшийся
серестером -- управляющим замка, -- с поклонами и пожеланиями здоровья повел
молодого хозяина наверх. Блейд смутно помнил, что звать его не то Клем, не
то Клам.
Едва он одолел первый пролет лестницы из бледно-зеленого мрамора, как
послышался торопливый перестук туфелек и навстречу ему бросилась девушка.
Она повисла у Блейда на шее, обдавая его ароматом юной женской плоти и
тонким горьковатым запахом духов.
-- Рахи! Братец! Жив, жив! -- она плакала и смеялась одновременно.
Блейд бросил взгляд поверх ее головки, что оказалось непросто -- Лидор
была высокой и стройной девушкой, и пышная копна ее золотистых волос почти
закрывала ему лицо. На лестничной площадке, улыбаясь, стояли бар Занкор и
Ильтар. Он автоматически отметил, что хайритский кузен успел-таки добраться
сюда -- и наверняка не один, а с сотней-другой воинов, поджидавших сигнала
где-то в просторных дворах замка. Да, на этого человека можно было
положиться!
Затем Лидор чуть отстранилась, тонкие изящные пальцы легли на щеку
Блейда, зеленоватые колдовские глаза смотрели на него с безоглядным доверием
и любовью. Но вдруг рот ее приоткрылся, словно в недоумении, на высоком
гладком лбу прорезались морщинки.
-- Рахи, что с тобой? -- тихо прошептала девушка. -- Ты так
изменился... Брат мой, где ты потерял свое лицо?
Глава 8. ЗАМОК
Ричард Блейд мог быть доволен. Прошло не больше месяца -- айденского
месяца, состоявшего из тридцати пяти дней, -- как он очнулся на садре под
сапогами рыжего аларха Рата. И хотя за это время он не достиг высоких чинов,
не соблазнил супругу императора, не воссел на трон и не выиграл крупных
баталий -- если не считать поединка с Ольмером и молчаливой схватки на
плоту, в результате которой Рат пошел на корм местным акулам, -- он все же
пребывал сейчас в относительной безопасности, владея телом, состоянием и
частично даже памятью молодого нобиля, так разительно похожего на
двадцатичетырехлетнего Дика Блейда. Он совершил морское путешествие в
северную страну -- весьма увлекательное, если вспомнить о пылкой Зие и не
менее пылкой дочери Альса из Дома Осс; он стал одним из предводителей отряда
наемников, что гарантировало в скором будущем новые приключения; он
обнаружил массу загадок в этом мире -- начиная от странной "зажигалки",
заботливо упрятанной сейчас в потайном ящике стола в кабинете покойного
Асруда, и кончая следами инопланетной цивилизации. Все эти секреты
возбуждали в нем любопытство и были вполне достойны его проницательного ума.
Он совершил подвиг, перерубив рукоять франа, чья неподатливая упругость тоже
являлась загадкой, и завоевал уважение суровых северных воинов, готовых
следовать за ним до самых пределов таинственного Юга. Наконец, он обзавелся
родичами и огромным замком, который облазил за последнюю неделю от
необъятных подвалов до многочисленных чердаков.
Этот древний замок был тесно связан с пятисотлетней историей рода бар
Ригонов, глава которого входил в дюжину пэров Империи, Стражей Юга и Севера,
Востока и Запада; срединные области страны, по традиции, считались доменом
императора. На протяжении веков Ригоны занимали высшие должности министров и
полководцев, свято соблюдая лояльность к центральной власти. Затем род
пришел в упадок, и замок полстолетия простоял необитаемым -- наследники из
боковых линий не имели средств, чтобы достойно содержать огромное
сооружение. Наконец лет сорок назад в столице появился Асруд, будущий отец
Рахи. Уже тогда он выглядел зрелым человеком -- мужчина в расцвете сил,
которому перевалило за третий десяток. Как считали в столице, Асруд, потомок
по прямой линии младшего брата последнего пэра Ригона, прибыл из западных
пределов, где обитали остатки некогда великого рода. Считалось также, что он
разбогател, торгуя с Хайрой и неведомыми землями Ближнего Юга. Богатство его
не было эфемерным, ибо свои права на титул Асруд подкрепил не только
древними грамотами, но и тремя увесистыми сундучками с добрыми имперскими
марками. Получив этот "налог на наследство", казначей, издревле выполнявший
в Айдене и обязанности верховного судьи, признал подлинность грамот, что и
было вскоре заверено подписью и печатью самого императора.
Новому пэру Ригону возвратили дворец и загородное поместье -- ничтожную
часть бывших владений рода. На большее Асруд не претендовал; необозримые
владения на берегах Западного океана, сила, слава и опора бар Ригонов, были
давно поделены между прежними вассалами и императорской казной. Правда, со
временем значительная их часть вернулась под руку Асруда, ибо сундучки его
казались неистощимыми, извергая, при необходимости, целые золотые водопады.
Он прикупил много имений в других частях страны, так что одно время бар
Ригоны владели, пожалуй, большими землями, чем во времена своего расцвета.
Вот только собственных войск у них не было -- эту привилегию айденских пэров
отменил император Ардат Седьмой еще двести лет назад.
Асруд привел в порядок старый замок -- огромные здания в три этажа,
башни и пятидесятифутовой высоты стены. Замок был выстроен в виде сильно
вытянутого прямоугольника сто на пятьсот ярдов и являл собой образец
классической айденской архитектуры: замкнутый периметр зданий и стен с
обширными дворами внутри. Главный фасад -- северная короткая сторона замка
-- выходил на Имперский Путь; высокая арка, перекрытая бронзовыми воротами,
вела в первый двор, большой, квадратный, вымощенный камнем и предназначенный
для торжественных приемов. Сзади, слева и справа его охватывало П-образное
главное здание; в нем размещались анфилады парадных залов, галереи с
редкостями, храм бога Айдена, кухни, кладовые и помещения охраны. Впереди
двор перегораживал длинный флигель, замыкавший букву "П" снизу; это строение
с пышными колоннами, стрельчатыми окнами, лестницами, верандами и балконами
и являлось обителью бар Ригонов, известной как Внутренний дворец. За ним
ярдов на триста тянулся великолепный парк с фонтанами и роскошным цветником;
сюда допускали только самых близких друзей, которых, впрочем, у Асруда
водилось немного.
За Внутренним дворцом боковые крылья главного здания переходили в
чудовищной толщины стены, огораживавшие парк с востока и запада. Над ними
торчали сторожевые башни; с восточных была видна гладь Голубого канала,
тянувшегося к торговому порту, с западных -- полоска леса, за которой
начинались сельские поместья знати. Как и положено для Стражей закатного
предела империи, замок бар Ригонов располагался на западной окраине столицы.
Предполагалось, что обе "Садовые стены" монолитны и в их толще не
скрывается ничего. Челядь, однако, поговаривала разное, сплетничая про
камеры с сокровищами и секретные проходы, пробитые в стенах, ширина которых
у основания составляла футов сорок. Правды не знал никто, возможно -- даже
сам Асруд; замок был древен и полных планов его не сохранилось.
Южную его часть выстроили симметрично северной -- такое же П-образное
здание, выходившее фасадом на Большой Торговый тракт и замыкавшее в своей
каменной горсти хозяйственный двор; от парка эту часть отделяла высокая
стена. Тут располагались конюшни, огромные кладовые, арсенал, казарма на
пятьсот бойцов, ныне почти пустовавшая; здесь же обитали слуги, числом не
менее двух сотен, управляемые серестором Кламом, местным мажордомом.
Сейчас Клам вытянулся рядом с Чосом за креслом хозяина, водруженным в
холодке у внутренней стены. В кресле восседал сам Ричард Блейд -- или Аррах
бар Ригон, -- готовый воздать по заслугам и верным, и неверным челядинцам.
Чтобы воздаяние оказалось достаточно весомым, у ног Блейда стоял сундучок с
серебром, по правую руку высился помост с аккуратно разложенным по краю
пыточным инструментарием, а по левую -- для устрашения -- выстроился десяток
хайритов из его сотни. На краю помоста, поигрывая бичом, сидел мускулистый
парень -- палач. Хайриты, развлекаясь, корчили зверские рожи; то один, то
другой демонстративно проводил большим пальцем по лезвию, словно проверяя
остроту заточки франа.
По просьбе своей прекрасной сестры Блейд чинил суд и расправу над
слугами, весьма разболтавшимися в последнее время. Некоторые возомнили, что
если старый Асруд казнен, а род его подвергся опале, то они могут
безбоязненно шарить в кладовых и винных погребах! А кое-кто даже попробовал
посягнуть на святость хозяйских покоев! Серестер Клам, в распоряжении
которого находился отряд охранников, боялся применять крутые меры, ибо мог в
одну прекрасную ночь получить нож под ребро. Впрочем, он был человеком
добропорядочным и верным, хотя и трусоватым.
Сейчас Блейд готовился безбоязненно навести порядок в своем курятнике,
ибо немилость императора, павшая на семью старою Асруда, если и не прошла
совсем, то, по крайней мере, смягчилась. Молодой бар Ригон был назначен
специальным имперским представителем -- и наблюдателем! -- в отряд хайритов.
Ибо, как мудро рассудил семь дней назад Амрит бар Савалт, если северные
варвары хотят заполучить бездельника Рахи, то к чему им препятствовать?
Блейд окинул взглядом толпу челядинцев. Все они -- за малым исключением
-- были людьми из западных поместий Ригонов, потомственными слугами рода,
отчим наследием, и даже самых ленивых из них гнать вон не полагалось.
Поучить -- другое дело. Отчасти он уже навел порядок -- конюхи чистили
стойла, таротов и лошадей, готовясь к осмотру; казарма, в которой вольготно
разместились двести тридцать воинов Дома Осс, была вымыта до блеска;
большинство женщин, под присмотром служанок Лидор, принялись за уборку в
парадных покоях; у ворот и на башнях снова стояли часовые. Две дюжины хорошо
вооруженных и обученных охранников были вполне надежны; по словам Лидор, они
лишь немного растерялись в отсутствие крепкой хозяйской руки. Блейд поставил
над ними Чоса, и тот моментально восстановил дисциплину среди стражей с
помощью кошеля с серебром и пары-другой затрещин.
Во дворе скопилось сотни полторы народа. Отдельно -- по приказу Блейда
-- поставили чужаков, нанятых в столице: трех музыкантов, парикмахера,
ювелира и библиотекаря. Все они имели доступ в покои Внутреннего дворца, и
все были под подозрением. Но с ними он собирался разобраться попозже; сперва
следовало покончить с мелочами. Блейд кивнул Кламу, и серестер,
откашлявшись, развернул длинный свиток пергамента.
-- Туг, замечен в краже окорока, -- огласил он начало списка. -- Донес
Кер, помощник повара.
Блейд повернулся к Чосу.
-- Что положено укравшему съестное по уставу Береговой Охраны?
Его напарник наморщил в раздумье лоб, сверля взглядом несчастного Туга,
дородного молодца с западных равнин.
-- Усекновения левой руки на первый раз будет достаточно, -- с
безразличным видом сообщил он.
Туг повалился на колени; его пухлые щеки тряслись от страха.
-- Помилуй, хозяин! Я же... я же... впервые...
-- О, мощная Шебрет! Порази этого болвана бессилием от пупка до колена!
-- Чос был неподражаем. -- Ему же было ясно сказано -- всего лишь левая
рука! Потому что на первый раз. А на второй... -- Чос задумался, что-то
вычисляя про себя. -- Большой был окорок? -- неожиданно спросил он. Туг
показал, отмерив дрожащими руками примерно полтора фута. -- При второй краже
кость от окорока надо забить в задницу вора.
Взревев от ужаса. Туг распростерся на земле. Блейд задумчиво почесал
кончик носа.
-- Благодари светлого Айдена, Туг, что ты не служишь в Береговой
Охране, -- сказал он. -- Я полагаю, десять плетей будет достаточно.
Помощнику повара Керу выдать десять марок серебром.
Туга оттащили к помосту, и палач взялся за дело. Минут пять раздавались
вопли преступника, которым аккомпанировал звон монет, отсчитываемых Кламом.
Затем серестер снова сунул нос в свой кондуит.
-- Дия, -- сообщил он. -- Была дерзка со старшей служанкой госпожи.
Отказалась мыть дворцовую лестницу, заявив, что от горячей воды ее руки
огрубеют.
Эта девица, весьма миловидная, и впрямь оказалась дерзкой -- посмела
строить глазки молодому хозяину! Блейд призадумался. Портить мягкую шкурку
этой красотки он не хотел -- не ради нее самой, а в память о Зие, на которую
она походила и именем, и внешностью. Неожиданно на его губах заиграла
улыбка. Да, такое решение будет наилучшим! В конце концов, его денщику и
верному оруженосцу тоже положен кусок сладкого пудинга!
-- Ты, девушка, можешь выбирать, -- ласково начал он, -- либо десять
плетей, либо... -- Блейд покосился на Чоса. -- Ты знаешь самую длинную
лестницу, которая ведет на привратную башню? На ту самую, где на пятом ярусе
отведена комната для нового начальника стражи? -- Обескураженная девица
кивнула. -- Так вот, выскребешь ее от низа до двери достопочтенного Чоса. А
когда кончишь, он определит тебе дальнейшее наказание. -- В толпе слуг
раздались смешки. -- Ну, что тебе больше нравится?
Побледнев, Дня бросила затравленный взгляд в сторону помоста, где
поигрывал плетью палач.
-- Я вижу, ты уже сделала выбор, -- Блейд посмотрел на Чоса, который
скалился во весь рот. -- Тогда приступай немедленно! Как раз к ночи и
кончишь. -- Он повернулся к серестеру: -- Скажи-ка мне, кто мыл дворцовую
лестницу вместо этой лентяйки?
-- Калайла и Дорта, служанки самой госпожи. А они уже не молоды и не
имеют прежних сил! Зато усердны.
-- Каждой -- по пять монет, -- приговорил Блейд.
Судилище двигалось к завершению семимильными шагами, и постепенно слуги
стали понимать, что молодой Рахи -- малыш Рахи, которого многие из них знали
с детства, -- спуску никому не даст. И потом, эти страшные северные варвары,
заполонившие казарму и хозяйственный двор! Правда, они никого пока не
обидели, но каждому было ясно, что по приказу молодого хозяина они сделают
из смутьянов мясной фарш!
Наконец в сундучке показалось дно, а усталый палач начал то и дело
смахивать со лба пот. По знаку Блейда к его креслу приблизилась последняя
группа -- музыканты, библиотекарь, парикмахер и ювелир.
Серестер Клам снова сунул нос в свой список.
-- Установлено, -- осипшим голосом начал он, -- что из спальни старого
господина пропал ценный предмет -- кинжал с красными камнями на ножнах и
рукояти. Тот самый, который наш милостивый хозяин всегда носил на поясе, а
отходя ко сну, клал рядом на столик. Когда ночью нашего милостивого хозяина
схва... гм-м... вызвали в Обитель Закона, кинжал, как всегда, лежал на
столе. И никто того кинжала не касался, даже молодые господа, ибо хозяин
Асруд любил, чтобы его вещи оставались там, куда он их положил. И мы все
ждали, что хозяин вот-вот вернется... -- Клам со всхлипом втянул воздух,
потом справился с волнением и продолжил: -- Десять дней назад, незадолго до
возвращения с севера господина нашего Арраха, кинжал пропал... То есть
пропал он, может, и раньше, но Дорта, прибиравшая спальню, заметила пропажу
только тогда... и сразу же доложила молодой хозяйке.
Клам прочистил горло и замолчал, поглядывая на Блейда. Тот скосил глаз
в сундучок, где еще посверкивали редкие монетки.
-- Дорте выдать еще пять марок, остальное -- палачу, за труды. И пусть
парню принесут пива. Главная работа у него впереди.
Повергнув челядь в трепет этим зловещим заявлением, Блейд пристально
уставился на подозреваемых. Ювелир отпадал сразу.
Этот пожилой ремесленник имел свободный доступ в господские покои, но
бывал там редко, лишь когда сдавал заказ. И в его мастерской, расположенной
в углу хозяйственного двора, хватало и золота, и серебра, и камней. При
желании он мог давно скрыться со всем этим добром в лабиринте Тагры или
вообще бежать из столицы. Но он этого не сделал. Нет, ювелир был честным
человеком.
Музыканты вызывали больше подозрений. По мнению Блейда, эти парни имели
такой же воровато-богемный вид, как и их патлатые коллеги из бесчисленных
лондонских рок-групп. Но с тех пор, как Страж спокойствия наложил свою руку
на Асруда, молодым хозяевам стало не до развлечений. Трио музыкантов не
появлялось во Внутреннем дворце