Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
льном сафари. Сейчас он решил рискнуть.
-- Конечно, девочка, я пойду с вами. Палки у меня нет, но я готов нести
все мешки.
-- Договорились, -- Дилси ухмыльнулся. -- Мы ловим, ты тащишь. Ну,
вперед, червоеды!
Он явно чувствовал себя главным охотником.
Блейд кивнул, улыбнулся в ответ, и они углубились в один из проходов --
тот, который вел прямиком к дичи.
Земляные черви действительно жили в земле, хотя вокруг был сплошной
камень. Существовали, однако, обширные гроты, куда просачивалась вода,
питавшая лишайники и мхи. Там эта подземная растительность цвела пышным
цветом -- куда активнее, чем в жилой пещере. Отмиравшие корни и стебли
образовывали что-то вроде почвы, довольно толстым слоем покрывавшей дно
каверн; в ней-то и водились черви, главный источник мясной пищи Ньюстарда.
Они были потрясающе живучи; любого можно было разрезать бластером на куски,
которые продолжали шевелиться и со временем вновь превращались в целых
особей. Охотились на них чрезвычайно просто: раскапывали в подходящем месте
грунт, прижимали изживающуюся тварь рогаткой, а затем совали живьем в мешок,
откуда червь перекочевывая прямиком в кастрюлю. Главное, требовалось знать,
где копать; но Дики был большим мастером по этой части, проявлявшим и
охотничий азарт, и незаурядную интуицию.
-- Ходят слухи, -- начал он, поворачиваясь к Блейду, -- что вы с
Бронтой распотрошили кэша и обнаружили что-то интересное?
-- Да. Там есть маленькие детальки, помеченными цифрами... обычными
цифрами, вполне понятными любому грамотею вроде тебя.
-- А зачем?
-- Видишь ли, детальки внешне похожи, совсем неразличимы, можно
сказать. Но по внутреннему строению каждая отлична от другой, каждая
выполняет свою функцию. Вот их и пронумеровали, чтобы знать, какая для чего
служит.
-- Кто? -- голос Дилси был серьезен.
-- Те, кто делает кэшей-убийц, я думаю.
-- Люди?
-- Может быть, люди, может быть, машины... Очень сложные машины,
которые умеют собрать что угодно -- хоть кэша, хоть бластер.
Дилси помрачнел, мысль о том, что где-то находятся люди, посылающие в
Ньюстард и другие анклавы убийц, ему явно не нравилась. Обитатели крысиных
нор Дыры в одном радикально отличались от крыс -- между собой они не
грызлись. Тут существовал иной способ выплеснуть свою ненависть.
-- Если кэшей делают машины, Чарди, -- те сложные машины, о которых ты
говоришь, -- то зачем помечать цифрами детальки? Эти штучки, которые Бронта
называет мокрицами? Ведь такие пометки больше подходят для людей, а? Как ты
полагаешь?
"Ну и Дилси! Молодец!" -- подумал Блейд. Он сам долго ломал голову над
этим вопросом. Цифровая маркировка предполагала, что кэшей собирают люди,
для полностью автоматизированных поточных линий можно было бы придумать
что-нибудь пооригинальнее. Впрочем, не исключалось, что микросхемы
производят по древней, давно отработанной технологии, когда-то рассчитанной
на ручную сборку. Тогда строителями убийц могли оказаться и машины, с тупым
упорством воспроизводящие все операции некогда заданного цикла.
-- Я сказал, что не знаю, кто делает кэшей, -- произнес странник, -- и
вряд ли мы сумеем это выяснить, если не доберемся до самих мастерских.
-- Ты хочешь?..
-- Да. Я собираюсь раскопать это дело до конца. -- Блейд помолчал,
потом спросил: -- Пойдешь со мной, Дилси?
-- Хм-м... Нелегкая дорога... За Гладкими Коридорами можно нарваться и
на кэшей, и на что-нибудь похуже... -- он задумался. -- Но я пойду, Чарди, я
пойду! Очень уж хочется узнать, кто шлет сюда эту пакость! Чтоб им дьявол
яйца открутил!
-- Я тоже пойду! -- Сейра просунулась вперед, подтолкнув Блейда под
локоть. -- И Бронта хочет, я знаю!
-- Ну, тогда остался последний вопрос... -- странник повернул голову.
-- Кести, что ты скажешь?
Тот покачал головой.
-- Кэши -- творения Сатаны, и тот поставил на них свои дьявольские
отметки, чтобы ввести нас в заблуждение. Не поддавайтесь на его лукавство!
Блейд усмехнулся
-- Я рад, что ты крепок в вере, дружище. Будем считать, что мы
отправимся прямо к черту на рога. Ты пойдешь?
-- А ты что, сомневаешься? -- Кести даже фыркнул от возмущения.
Воздух заметно потеплел, насытился влагой и неприятными запахами гнили
и сероводорода, путники добрались до местных лесов и саванн. Перед ними
лежал огромный грот, освещенный гораздо щедрее жилой пещеры Ньюстарда:
фосфоресцирующие мхи полностью покрывали стены и потолок, а под ними
недвижно застыла на удивление высокая растительность -- человеку по колено.
Блейд ступил на этот подземный луг, заметив, что почва ощутимо прогибается
под нотами После твердости камня это казалось непривычным, он сделал шаг,
другой и оглянулся на своих спутников. Их лица в призрачном неоновом сиянии
отливали синевой.
Дилси уверенно двинулся вперед.
-- За мной, червоеды! Сейчас мы его достанем! Отличного крупного
червячка! Тут! -- он притопнул ногой, погрузившейся в гниющий лишайник по
щиколотку -- Начинаем копать! А ты, Чарди, готовь мешок.
Троица охотников заработала шестами, влажные стебли полетели во все
стороны, и вдруг Сейра вскрикнула.
-- Вот он! Держу!
-- Аг-га! -- Дилси отбросил свою рогатину, наклонился и ловко подцепил
обеими руками нечто белесое, бесцветное, извивающееся. -- Мешок!
Блейд подставил мешок, и добыча тяжело плюхнулась на дно. Червь был
длиной с мужскую руку и соответствующей толщины, выглядел он премерзко, и
страннику совсем не хотелось его есть -- ни в вареном, ни в тушеном, ни в
жареном виде. Впрочем, диета из лишайника и грибов тоже не вызывала у него
энтузиазма.
Его спутники с азартом рванулись дальше, на самую середину просторного
грота. Дилси, воодушевленный первым успехом, стал внимательно изучать
поросль, то тыкая в нее шестом, то принюхиваясь, то ковыряя почву носком
башмака. Он походил сейчас на гончую, берущую след зайца, и Блейд, вспомнив
о зайцах -- а также о кроликах, енотах, барсуках и даже мышах, -- тоскливо
вздохнул. Любая из этих тварей была куда аппетитнее той, что сидела сейчас в
его мешке.
Они провели в охотничьих угодьях Ньюстарда часа полтора, разыскав с
десяток червей. Добыча была богатой, и Дилси, главный герой дня, гордо
вышагивал впереди маленького отряда, вслух размышляя на разные кулинарные
темы. Сейра охотно поддерживала этот светский разговор, молчальник Кести, по
обыкновению, не вмешивался, а Блейд мысленно путешествовал по Пикадилли,
заглядывая во все знакомые ресторанчики. Зрелище бифштексов, ростбифов,
пудингов и устриц в винном соусе было великолепным, но, к сожалению, он не
чувствовал ни вкуса, ни даже запаха -- так что к моменту, когда они
вернулись домой, странник был готов съесть червя сырым. Сейра, однако,
настояла на жарком с грибами
* * *
К лакомому блюду пожаловал сам вождь. То была его привилегия и святая
обязанность -- откушать при случае с каждой семьей, укрепляя тем самым
демократические традиции племени. Кроме того, Бронта приходился ему родным
племянником, Дилси и Кести являлись сыновьями его троюродных братьев или
сестер, а с Сейрой тоже сыскалась бы какая-нибудь родственная связь. Блейд,
конечно, был чужим, но ведь Джаки подарил ему отличный дудут! Это делало их
почти что побратимами, так что предводитель Ньюстарда мог с полным правом
претендовать на добрую порцию червя.
Червь, кстати, оказался совеем неплох на вкус, и странник,
изголодавшийся по мясному, не скоро оторвался от котелка. Он провел в Дыре
уже больше двух недель и чувствовал, что постепенно привыкает к крысиному
существованию, затхлость в воздухе уже почти не замечалась, смачный запах,
которым тянуло от грибной плантации, уже не внушал особого отвращения,
варево из лишайника казалось по крайней мере не хуже овсянки. Поистине
человек способен выжить всюду и везде! Даже в этих мрачных катакомбах, без
солнца, без зеленых лесов, бирюзовых морей и приличной еды.
Когда с обедом было покончено, Джаки подмигнул честной компании и
извлек из своего мешка объемистую бутыль, в которой отсвечивала
ядовито-фиолетовым некая жидкость. Мужчины оживились. Бутыль пустили по
кругу, и вскоре всем пятерым своды пещеры стали казаться выше, огонь костра
-- ярче, а кэши -- еще омерзительнее. Души их преисполнились отваги.
-- Д-добр-рраться б-бы д-до тех, н-навер-ррху, -- изрек Бронта. -- Я
б-бы вррраз перр-рерр-резал им г-глотки!
-- Мы как раз и собираемся это сделать, -- сообщил Блейд, на которого
солидная порция самогона из лишайника не оказала особого воздействия -- во
всяком случае, он не заикался. -- Если Джаки не против...
-- Дж-жаки н-не пртв, -- милостиво кивнул вождь, неверными движениями
взбалтывая остатки живительной влаги. Он приложился, потом сунул бутыль
Блейду. -- Дж-жаки не пртв... мможет, Дж-жаки и с-сам пйдт...
-- Что? -- переспросил странник, передавая бутылку Дилси.
-- Сам пйдт... пойдт... пой-дет! -- вождь, наконец, справился с трудным
словом.
-- Мы в-все пй-дем, -- подтвердил Дилси. -- Пглядим, что за шт-ники
нав-вверху... мех-ханич-ческие г-гады, л-люди или хр-рувимы!
Очень точное изложение возможных альтернатив, подумал Блейд. Там,
наверху, и в самом деле могли оказаться либо бездушные машины, либо люди --
отъявленные мерзавцы, разумеется, либо ангелы, заслуженно изгнавшие
греховный род людской с поверхности земли.
Ангелы! Он мрачно усмехнулся. Там -- ангелы, а тут -- крысы! И между
ними -- роботы-убийцы, вонялка, неведомый хлопбряк и Бог знает что еще...
Нет, это фантазии! Чистые фантазии!
-- Значит, Джаки не против такого похода, -- уточнил странник.
-- Н-не пртв, -- вождь с сожалением отставил пустую бутыль в сторону.
-- Мжт, ещ-ще? Бр-рнта сбег-гает... Эй, Бр-рнта, с-сыиок!
-- Хрр... -- ответил Бронта, и Джаки, поглядев на него,
покровительственно заметил:
-- Н-не та пшла м-мддежь, н-не та... Пжлуй, хват!
-- Хватит, -- согласился Блейд, поглядывая на Дилси, которого тоже
неудержимо клонило к земле. -- Лучше мы потолкуем о том, что может
встретиться нам наверху.
Молчальник Кести вдруг выпрямился, сделал строгое лицо и нараспев
произнес:
-- Таам -- Боожья ообитеель... таам -- херуувимы слаавят Твоорцаа...
Он рухнул лицом вниз и захрапел.
-- Я б-бы этих хер-рувимов, -- сказал Джаки, задумчиво озирая молодежь.
-- Я б-бы их...
Вождь замолчал, нежно поглаживая блестящую трубу дудута, тот, как
всегда, был рядом.
Блейд поднялся и в три захода перетащил своих приятелей в спальную
нору. Там каждого пришлось взгромоздить на топчан -- что он и проделал с
заботливостью сердобольной леди из Армии Спасения. Дилси, философ, хрипел и
ругался в пьяном забытьи; Кести, борец с кознями дьявола, тоненько
посвистывал носом; юный Бронта, слесарь, механик и мастер на все руки,
храпел не по возрасту солидно. Блейд испытывал к ним странные чувства --
отцовские, братские и еще какие-то, которым на Земле нет ни названия, ни
определения -- ибо их источником была Сейра, жена всех четверых. Любопытную
семью заимел он в этой Дыре!
Покачивая головой и усмехаясь, Блейд возвратился к костру, где все еще
сидел Джаки. Сейра поила его моховым отваром, заменявшим в этих краях чай, и
вождь трезвел прямо на глазах. Странник опустился рядом и принял из рук
своей подружки консервную банку с обжигающим горьковатым напитком.
-- Ты и в самом деле с-собираешъся наверх? -- вдруг спросил Джаки.
Против ожидания, он почти не заикался.
-- Собираюсь, -- кивнул Блейд.
Вождь покачал головой, подкинул в едва тлевший костерок сушеные корни
лишайника; его лицо, смутно белевшее в полумраке, стало задумчивым.
-- Беспокойные люди в этом вашем Смоуте, -- сказал он.
-- Нет, дружище... это я один такой... Вот видишь -- пришел к вам...
-- Пришел, и хорошо. Теперь у нас появились эти... как их... Задница
господня! Такое ученое слово, которое говорит Дилси! А, новые перспективы...
-- Ты сам-то не против новых перспектив?
-- Ни в коем случае! -- Джаки обвел взглядом сумрачную пещеру, потом
глаза его остановились на Сейре; сжавшись в комочек у костра, она слушала
разговор мужчин, -- Без них, без этих перспектив, скучно жить, Чарди...
Дерьмо херувима! Одно и тоже, одно и то же! Хряп -- драка, хряп -- драка! И
хотя мы каждый раз побеждаем...
-- Не побеждаем, нет, -- Блейд покачал головой. -- Это лишь иллюзия,
Джаки.
Вождь вскинулся.
-- Какая такая люзия? Я говорю: каждый раз мы пускаем этот блошиный
корм в распыл! Что ты болтаешь, Чарди?
Блейд опустил глаза. За последние шесть дней он провел кое-какие
демографические исследования, и результаты его не порадовали. Теперь
предстояло изложить их вождю.
-- Скажи, Джаки, сколько младенцев рождается в Ньюстарде за...
предположим, за тридцать хряпов? -- он выбрал время, примерно
соответствующее году.
-- И думать нечего... Два за хряп, не меньше... значит, всего
шестьдесят.
-- А сколько из них выживает?
Вождь нахмурился.
-- Ну, около половины... Да, половина ух точно, клянусь яйцами Сатаны!
-- Так и будем считать -- тридцать, -- кивнул Блейд; эти цифры вполне
согласовывались с полученными им данными. -- Теперь прикинем, сколько же
гибнет за это время народу в драках с кэшами. Тебе это известно, Джаки?
-- Ну, по-разному бывает... Иногда никого не убьют, как в прошлый раз,
иногда -- одного-двоих... А если какая задрючка приключится, вроде там
хлоп-бряка, то и троих-четверых уложат...
-- А за тридцать хряпов?
Джаки помрачнел.
-- Человек пятьдесят...
-- Теперь ясно? Ты понял, кто выигрывает?
После победоносного сражения в депо Блейду тоже казалось, что крысы
вполне успешно справляются с фокстерьерами. Хитрые крысы, ловкие крысы,
умелые крысы! Крысы, до которых не добраться тупым железным черепашкам на
нелепых треножниках... Возможно, думал он, люди и кэши находятся в пате:
первым не пробраться на поверхность мимо всяческих неприятных сюрпризов,
вторым никогда не достичь стальной стены шлюза. Но после подсчетов, о
которых странник сейчас сообщил Джаки, ситуация отнюдь не выглядела патовой.
Людей медленно, но верно уничтожали; и тогда, когда Ньюстард сможет
выставить только три или две сотни бойцов, уничтожение пойдет стремительными
темпами.
-- Надо разведать дорогу наверх, -- произнес Блейд. -- Теперь ты
понимаешь, что нет другого выхода?
-- Понимаю, -- вождь угрюмо кивнул. -- Идите, разве я против! Только
мне с вами выбраться не удастся... Это я так сболтнул, по пьяному делу...
-- Слишком много хлопот тут?
-- Слишком много, задница божья...
Они помолчали; Сейра налила мужчинам еще по банке мохового варева.
-- Когда ты хочешь уйти? -- спросил Джаки.
-- Еще не скоро... не раньше, чем через хряп-другой, -- ответил Блейд.
-- Почему?
Странник объяснил. Он не намеревался идти на разведку, пока не будет
отработана вторая версия -- предположение Дилси об экологической катастрофе.
Было бы неприятно выбраться наверх и обнаружить там пустыню, заваленную
обломками, отравленные реки и моря, обожженные ультрафиолетом скалы или
ледник от полюса до полюса... Во всяком случае, к такой ситуации стоило бы
подготовиться заранее. Блейд полагал, что, не покидая катакомб, сумеет если
не подтвердить, то опровергнуть экологическую гипотезу. В конце концов, кэши
откуда-то приходили! Может быть, прямо с поверхности?
Джаки слушал его, кивая головой.
-- Мне нужна будет твоя помощь, -- сказал Блейд. -- Вернее, помощь
каждого, кто согласится поучаствовать в этом деле. Тут ничего не выяснишь,
распотрошив одного кэша.
-- Хорошо. Я скажу людям, чтобы они приглядывались ко всему
необычному... -- вождь постучал себя по темени. -- Хвост Сатаны! И почему
раньше мне в голову не пришло что-нибудь этакое? Нелюбопытный у нас
народец...
-- Нелюбопытный, -- согласился Блейд. -- Никто даже не спросил, как мне
удалось добраться к вам из Смоута.
-- А как?
-- Да я и сам не знаю. Блуждал в темноте, жрал мох, пил воду, когда
удавалось... Потом вышел к вам. Вот и все!
-- Хм-м... Если ты найдешь путь наверх, то стоит поискать и старые
дороги к соседям...
-- Стоит. Но сначала мы поищем кое-что другое, -- сказал Блейд.
* * *
Искомое обнаружили спустя недели три с половиной -- по земному счету
времени, разумеется. Это случилось после четвертой встречи Блейда с кэшами,
после четвертой схватки в старом депо, на ристалище, где десятилетиями --
или веками? -- сходились люди и машины. Но до того были еще две.
Во время второго сражения странник познакомился с хлопбряком. Это было
какое-то психотропное оружие, к счастью -- не слишком мощное. Правда, женщин
и мужчин послабее оно и в самом деле валило с ног, погружая в состояние
апатии и полного равнодушия к своей дальнейшей судьбе. После такого "хлоп об
пол" железным черепашкам оставалось только сделать "бряк по лбу" -- вернее,
кх-эшш!
К счастью, такие задрючки, по выражению Джаки, случались не часто, и
Блейд быстро сообразил почему. Психотропный агрегат являлся довольно
громоздким устройством на восьми огромных колесах, с большой параболической
антенной; видимо, его требовалось доставить на дистанцию прямого поражения,
а провести такую махину через старый тоннель, наверняка заваленный всяким
хламом, казалось делом не простым. Тактика борьбы с этой напастью у крыс
Ньюстарда была вполне отработана: либо расстрелять хлоп-бряк из дудутов, как
только он сунется в депо, либо рассредоточиться и бежать. В последнем случае
они скрывались в десятках узких боковых проходов, перекрытых железными
люками, и начинали затяжную партизанскую войну. Рано или поздно страшный
агрегат уничтожали; вопрос заключался лишь в том, какой ценой. Те, кто не
мог сопротивляться облучению и не успевал удрать достаточно далеко, в
конечном счете погибали; более сильные соратники еще ухитрялись выпалить из
бластера, но вынести с поля боя пораженного были не в силах.
Не сей раз Блейд избавил обитателей Дыры от страшного выбора --
сражаться или разбегаться. Едва только антенна хлопбряка показалась из
тоннеля, едва он ощутил волну странной слабости, как сработал непогрешимый
инстинкт самосохранения. Этот инстинкт говорил одно: стреляй! Стреляй во
все, что незнакомо и подозрительно! Пали, задница господня!
Блейд встал во весь рост и выпалил.
Первый посланный им снаряд разворотил тарелку антенны, второй пробил
капот, третий разорвался под самым днищем. Установка завалилась на бок,
перегородив выход из тоннеля; бойцы Ньюстарда, воодушевленные подобным
успехом, ринулись в атаку и перебили кэшей, суетливо толкавшихся в проходе
за огромным корпусом машины.
После этого происшествия Блейд стал кем-то вроде национального героя,
но его самого победа над хлоп-бряком оставила равнодушным. Скорее он был
огорчен: вместе с этим агрегатом в депо пожаловала только сотня кэшей, и
самый внимательный осмотр их останков не принес ничего интересного.
Ему не удалось найти какие-нибудь любопытные артефакты и после третьего
сражения. Возможно, оценив все войско боевых