Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
огло
уравнять шансы, ибо топливом служил жир, и его хватало лишь на то, чтобы
как-то обогреть крохотные юрты и приготовить пищу; настоящий костер, защита
от хищников, оставался тут недостижимой мечтой.
В полыньях кишели тюленеобразные рыбы, но эта добыча давалась людям
нелегко: морские создания были на редкость увертливыми, а костяные гарпуны с
трудом пробивали шкуру и толстый слой подкожного жира. Даже Блейд, с его
превосходной реакцией, промахивался три раза из четырех и клял последними
словами ненасытные утробы своих собак и племя Харата, прикончившее не только
останки дайра, но и запас сушеной рыбы, которой Аквия кормила псов.
Нет, что ни говори, самой легкой дичью на снежной равнине был человек.
И вряд ли Аквилания, целительница из Дома Властителей Кламстара, смогла
увидеть знаменитые берглионские гобелены, если б Ричард Блейд столь
своевременно не свалился ей на голову.
ПЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ПУТИ
Утром, едва нарты отъехали на пару миль от места последней стоянки,
Аквия забеспокоилась. То и дело оборачиваясь, она смотрела назад, словно
желая разглядеть некую опасность, скрывавшуюся в белесо фиолетовом мареве
дарсоланской равнины. Блейд бросил на нее вопросительный взгляд
- Дайр?
- Кажется... Я еще плохо чувствую... слишком далеко... Но он
приближается, Риард!
- Пусть. Ничего хорошего его тут не ждет, - разведчик потянулся за
топором.
- Будь осторожен...
- Я всегда осторожен. Потому и жив еще.
Они замолчали; теперь оба то и дело поглядывали назад.
- Вот он! - Аквия вытянула руку, и Блейд увидел мерцающее серебристое
облачко, стремительно мчавшееся по их следам. Этот зверь не пытался устроить
засаду; возможно, он был голоднее и нетерпеливее. Он видел добычу и бежал
прямиком к ней.
- Правь к ближайшим торосам, - велел Блейд женщине, перекидывая через
плечо ремень своей секиры.
Когда они затормозили у бесформенной одинокой глыбы, он спихнул Аквию в
снег и перевернул нарты на бок, завалив ее поклажей.
- Лежи тихо, не двигайся. И ради Великих Льдов не пытайся мне помочь.
Собаки с воем сбились у передка саней; Блейд гаркнул на них, и громкий
человеческий голос приободрил упряжку. Снежный ящер стремительно
приближался, совершая прыжки в пятнадцать футов. Не очень крупный экземпляр,
решил разведчик; тот, первый, был дюймов на пять повыше.
Он выступал вперед, потрясая копьем. Багровый солнечный луч скользнул
но толстому широкому лезвию, окрасив сталь в цвета растерзанной плоти. Зверь
остановился; казалось, он не то озадачен, не то поражен видом противника.
Это странное существо носило шкуру дайра, но лапы у него выглядели совсем
иначе... И потом - потом, у него не было хвоста!
Ящер испустил слабое шипенье и двинулся в обход, к собакам. Весь вид
его словно говорил: не трогай меня, и я по трону тебя - только возьму
положенную дань. Блейд не пытался заступить ему дорогу; он замер, высоко
подняв копье с тяжелым концом, окованным на фут железом.
Дайр скользнул мимо, опять предостерегающе зашипев. И в этот миг
разведчик ринулся вперед. Он не хотел наносить удар острием; эта тварь была
слишком мощной, живучей и отлично бронированной, чтобы прикончить ее с
одного укола. В конце концов, в первый раз ему сильно повезло, но трудно
рассчитывать, что везение повторится...
Он действовал копьем, как дубиной, и окованный железом конец опустился
точно туда, куда было рассчитано - на крестец чудища, за шипастым гребнем.
Раздался сухой треск, Блейд отскочил в сторону, а ящер завертелся на снегу с
переломанным позвоночником. Зверь снова зашипел, негромко, яростно; пасть
его раскрылась, обнажив ряд чудовищных клыков. Он пополз к человеку, царапая
лед когтями передних лап и оставляя широкий кровавый след - задние лапы и
хвост бессильно волочились за ним.
Блейд неторопливо отошел в сторону, наблюдая за зверем. Лишенный
прежней стремительности, он был все еще опасен, и стоило подумать, куда и
как нанести завершающий удар.
- Риард!
Разведчик скосил глаз - над краем нарт выглядывала головка Аквии.
- Риард, уедем! Оставь его!
- Оставить столько мяса? - Блейд покачал головой. - Ни за что!
Он дважды взмахнул своей страшной дубиной а перешиб дайру передние
лапы; потом, нацелившись, всадил стальной наконечник в горло. Псы
торжествующе взвыли, а Блейд, стянув панцирь, бросил его на снег и махнул
рукой женщине.
- Все! Тут хватит до конца пути - и нам, и собакам! Давай нож!
Он выдернул копье, положил его рядом с панцирем, и начал рубить топором
твердую кожу на брюхе зверя. Потом повернулся - Аквия стояла рядом,
протягивая нож. Ее прозрачные зеленые глаза были широко раскрыты, и смотрели
они на победителя с каким-то странным, призывным и ожидающим выражением.
...В ту ночь они долго любили друг друга и утром тронулись в путь лишь
тогда, когда солнечный диск, оторвавшись от далекого горизонта, багровым
пузырем всплыл над равниной Дарсолана.
ВОСЕМНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ПУТИ
- Там, - сказала Аквия, протянув к северу руку. Она привстала на
цыпочки, словно пытаясь разглядеть стены, шпили и башни таинственной
цитадели за белесой дымкой, скрывавшей горизонт. - Там, скоро!
Блейд кивнул. Они стояли на вершине невысокого тороса, у подножия
которого притулилась юрта. Вещи были уже собраны, собаки - запряжены,
оставалось свернуть легкий каркас, обтянутый кожами, и - в дорогу.
Чем меньше миль отделяло их от скал Берглиона, тем чаще мысли Блейда
обращались к чудесам древнего замка. Что ждет его за каменными стенами
твердыни Помнящих? Бездонная шахта, что тянется до слоя расплавленной магмы,
неведомые энергетические установки, оранжереи... многоцветное сверкание
полотен... Нет, гобеленов - Аквия подчеркивала это не раз! И дремлющая века
- или тысячелетия - машина с колпаком из проволоки и прозрачных камней
шлемом ментальной связи, коммуникатором!
Возможно, он допускал ошибку, и это установка не была передатчиком, а
шлем не имел никакого отношения к ментальной связи. В конце концов, он не
являлся техническим специалистом и мог опираться только на собственный,
весьма ограниченный опыт. На Земле лишь компьютер Лейтона обладал
возможностью непосредственной коммуникации с человеческим мозгом, и Блейд
боялся, что окажется невольным пленником аналогий. Любое устройство с
подсоединенным к нему шлемом, который человек способен водрузить себе на
голову, будет казаться ему прибором для чтения и передачи мыслей, хотя на
самом деле такая штука может предназначаться для чего угодно - от лечения
мигрени до завивки волос. Тут он вспомнил о собственной буйной шевелюре и
усмехнулся.
Однако интуиция подсказывала ему, что вряд ли древние строители
Берглиона разместили в запечатанной камере автоматического парикмахера или
машинку, способную только почесывать клиентов за ушами. Нет, это устройство
являлось чрезвычайно важным, и при трактовке его назначения следовало
исходить не только из внешнего вида, но также из специфики момента. Которая
была весьма и весьма печальной.
Предположим, сказал он себе, что дремлющая машина и в самом деле
передатчик, способный отправить в межзвездные просторы призыв о помощи. Кто
и каким образом мог бы использовать ее? Человек, обладающий наследственным
телепатическим даром... умеющий концентрировать мысль... посвященный в
древнее искусство, когда-то общедоступное и привычное... Он покосился на
задумчивое личико стоящей рядом Аквии. Нет, не надо далеко ходить, чтобы
найти подходящего кандидата!
Но раньше он сам сунет голову в эту крысоловку из проволоки и убедится,
что она безопасна. Все-таки у него немалый опыт в подобных делах... Пять раз
компьютер Лейтона выворачивал его мозги наизнанку, трудно представить себе
что-то более ужасное!
Да, он проверит сам... Только бы добраться до Берглиона!
ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ПУТИ
Перевалило за полдень; багровый шар светила медленно сползал к далекой
черте горизонта. Теперь, спустя три недели, оно уже не казалось Блейду оком
дьявола - скорее, покрасневшим от слез глазом божества, оплакивавшего гибель
этого мира и своих детей, шаг за шагом приближавшихся к границе вечного
небытия. Бог, однако, оставил им надежду и послал мессию, способного указать
путь к спасению. И если он, Блейд, был этим пророком, то к божественному
разряду следовало отнести его светлость лорда Лейтона.
Разведчик не раз ловил себя на том, что пристально всматривается в
солнечный диск, отыскивая сходство с янтарным зрачком старого профессора.
Бесполезное занятие; глаза Лейтона горели яростным и беспокойным пламенем,
тогда как светило Берглиона казалось заревом умирающего костра. И все же он
снова и снова глядел на него, словно пытался разгадать тайну своего
появления в этом мире
- Что ты там увидел, Риард? - ладонь Аквии в меховой рукавичке легко
коснулась его плеча.
- Будущее, - пробормотал Блейд, невольно вздрогнув.
- У нас нет будущего, - женщина покачала головой.
- Я говорю о своем мире.
Они помолчали; потом Аквия сказала:
- Скоро тебе предстоит выпить снадобье, чтобы убрать все это... - ее
ладонь вновь разворошила шерсть на плече разведчика. - Не хочу, чтобы тебя
видели в Берглионе таким. Моя вина...
- Ни слова больше! - Блейд шутливо стиснул ее в объятиях. - Ты,
малышка, замаливаешь свой грех каждую ночь, и я с удовольствием получаю эти
проценты с нашей сделки.
- Проценты? - Аквия наморщила ясный лоб; видимо, подобные финансовые
тонкости были выше ее разумения.
- Не бери в голову... Это шутка.
Она послушно кивнула.
- Я приготовлю отвар. Ты выпьешь его утром, в последний день, когда мы
увидим скалы Берглиона. Волосы начнут выпадать не сразу... Сначала -
чуть-чуть, потом полезут клочьями, - она хихикнула. - Боюсь, ты подъедешь к
воротам замка совсем голым, Риард.
- У меня есть шкуры, реквизированные у Харата, - с достоинством
возразил Блейд. - А сверху я натяну панцирь, который содрал с дайра!
- Ты всех перепугаешь, мой хранитель...
Блейд оскалился, щелкнул зубами, и Аквия, улыбнувшись, шлепнула его по
губам. Прошло минут десять; они держались за руки, меховая рукавичка утопала
в огромной мохнатой лапе. Наконец разведчик произнес:
- То мерзкое зелье, что ты поднесла мне при первом знакомстве -
презанятная штука. Многие в моем мире отдали бы полжизни, чтобы отведать
его...
- И та девушка, которая любит смотреть картины прошлого? - Аквия
скосила на него лукавый хризолитовый глаз.
- Нет, у нее с прической все в порядке, - смущенно пробормотал Блейд.
- В твоем мире у людей не хватает одежд? - бровь женщины недоуменно
приподнялась.
- Дело не в том. У стариков, да и у молодых тоже, выпадают волосы - вот
здесь, на голове, - он взлохматил свою буйную шевелюру. - И таких парней
совсем не любят девушки... Представь, как они страдают!
Внезапно Аквия расхохоталась - да так, что на глазах выступили слезы.
- И ты... ты решил... - она просто изнемогала от смеха. - Ты хотел...
хотел бы дать им... мое снадобье?
Блейд молча кивнул.
- О добрый мой, благородный страж и хранитель! Как эти люди
отблагодарят тебя, если такое украшение вырастет у них по всему телу? - она
дернула клок шерсти на груди Блейда. - Для восстановления волос имеется
совсем другое средство... фастан, жидкий бальзам... Я дам тебе флакон,
которого хватит на сотни лысых черепов!
Блейд мысленно перекрестился. Хвала Создателю, что он затеял этот
разговор! Если бы он выпросил у Аквии ту мерзость, которой его попотчевали
три недели назад, и принес зелье лорду Лейтону, последствия могли быть
самыми плачевными. Говорят, благородные седины премьер-министра редеют от
тяжких трудов на благо страны... и если бы Лейтон, с самыми лучшими
намерениями... О, это было бы ужасно! Их всех судили бы за государственную
измену!
Он облегченно вздохнул. Кончался двадцать первый день странствий.
ГЛАВА 9
Блейд принял зелье утром двадцать шестого дня.
Еще накануне Аквия начала беспокоиться, то оглядываясь по сторонам, то
склоняя голову к плечу и прислушиваясь к чему-то с зажмуренными глазами.
Казалось, она словно кошка ищет дорогу к дому, к единственному месту, где
ждут ее тепло, свет и забота добрых хозяев. Блейд не понимал, как она
ориентируется в снежной пустыне; для него все направления были одинаковы.
Везде - ровная белесая поверхность, слегка подсвеченная фиолетовым, по
которой разбросаны отдельные ледяные надолбы и кое-где тянутся гряды
торосов; везде - снег, холод, изредка встречающиеся полыньи, голодное зверье
и голодные люди, да заунывный волчий вой - будто отчаянная молитва,
взлетающая к багровому солнечному диску.
Вечером они достигли непреодолимого барьера: поперек равнины в обе
стороны, на запад и на восток, протянулась полоса перекореженного льда. Это
не были привычные торосы почти правильных геометрических очертаний, меж
которыми собакам всегда удавалось найти путь. Здесь глыбы, выломанные из
ледового щита, беспорядочно дыбились вверх, влево и вправо, вперед и назад -
во все стороны, льдины налезали друг на друга, образуя дикое нагромождение
остроконечных пиков, плоских граней и заостренных ребер, сквозь которое не
сумел бы пробраться ни зверь, ни человек. Блейд не понимал, как мог
образоваться такой хаос. Никакая буря не в силах взломать десятифутовую
корку льда, никакие ветры и штормы не способны вскрыть застывшее море, чтобы
волны воздвигли этот защитный вал на дальнем рубеже Берглиона. Потом он
припомнил слова Аквии о шахте, что вела в глубь земли - а, точнее, к еще
неостывшим недрам планеты. Может быть, слой магмы залегал здесь близко к
поверхности, и весь регион был сейсмически активен? Землетрясение средней
силы, конечно, взломало бы льды над прилегающим к острову шельфом.
Аквия, увидев непроходимый барьер, против ожиданий довольно кивнула.
- Мы на правильном пути, но чуть уклонились к западу, - сообщила она. -
Завтра поедем на восток, там должен быть проход.
На рассвете, когда Блейд выпил чашку лекарственного отвара - не менее
отвратительного, чем то зелье, которому он был обязан своим волосяным
покровом, - Аквия протянула ему плотно закупоренный плоский флакон из
толстого стекла. Там плескалось немного тягучей синеватой жидкости, похожей
на очень густое растительное масло.
- Фастан, - коротко сказала женщина. - Нужно взять очень немного и
тщательно растереть тряпицей - так, чтобы бальзам не попадал на пальцы.
Иначе - сам понимаешь... она усмехнулась.
Блейд благодарно кивнул, принял флакончик и тщательно примотал ремнем к
талии. Не было никаких гарантий, что чудодейственный эликсир пропутешествует
с ним обратно в родное измерение, однако уже дважды он сумел хоть что-то
принести на Землю из чужих миров. Ему казалось, что здесь существовала
любопытная закономерность - сравнительно небольшой предмет, находившийся в
контакте с его телом в момент переноса, на котором подсознательно
фокусировались его мысли, мог стать его добычей. Так было в Альбе и Кате,
возможно, это повторится в Берглионе?
Впрочем, до возвращения оставался еще порядочный срок - больше месяца.
Он проведет это время с пользой, исследуя тайны древнего замка вместе с
милой Аквией, вполне излечившей его от тоски по Меотиде. И потом - была еще
та дремлющая машина. С каждым часом и каждой пройденной милей его
любопытство разгоралось все сильней.
Они двигались на восток вдоль ледового завала до полудня. Аквия
по-прежнему вертела головой и прислушивалась, Блейд, не выдержав,
поинтересовался, как она находит дорогу.
- Мы уже близко, совсем близко... взгляд женщины скользил по сверкающим
на солнце граням ледяных глыб. - Я чувствую людей Берглиона - тут... - она
коснулась лба. - Слабый гул, и он все растет и растет.
- Но ты говорила, что до замка еще полдня пути, - разведчик удивленно
посмотрел на нее. - Что можно ощутить с такого расстояния? И потом - когда
на нас напали дикари, ты не почуяла их, хотя эта шайка подобралась к самой
нашей стоянке.
- Во-первых, я спала. - Аквия виновато улыбнулась. - А во-вторых, в
Берглионе живут не дикари... они думают, мыслят - и это заметно издалека.
Понимаешь, Риард, жар от большого костра чувствуешь со ста шагов, а
маленький незаметен даже вблизи.
Блейд кивнул, эта аналогия была ему совершенно понятна.
- Когда мы придем в Берглион... - начала Аквия.
Да, когда мы придем в Берглион, мысленно откликнулся разведчик; его
спутница все чаще и чаще повторяла эти слова. Когда мы придем в Берглион, мы
увидим все чудеса этого мира. Мы будем любоваться многоцветьем древних
тканей... наши руки коснутся темного полированного дерева, покрытого
сказочной резьбой, мы вдохнем ароматы плодов, зреющих в оранжереях услышим
музыку и старинные напевы, протяжные, веселые или печальные... узрим
фантастические машины, дающие тепло и свет... и ту, дремлющую, с колпаком из
блестящей проволоки и сияющих радугой камней... Когда мы придем в
Берглион...
Блейд шумно перевел дух; Великая Чаша Грааля уже была в его руках, и
оставалось только поднести ее к устам и испить.
В ледяном валу открылся проезд. Неширокий, ярдов десять, но прямой, как
стрела. Они двигались в этом ущелье всего минут десять, потом нарты
вырвались на ровную поверхность, которая уходила к самому горизонту - туда,
где темнели скалистые пики.
Камень! Твердая земля! Пусть промороженная, лишенная жизни, но -
прочная и надежная, основа основ, фундамент человеческого бытия. Блейд даже
не подозревал, как стосковался за этот месяц по камню, скалам и утесам,
горам, хребтам и уходящим в поднебесье вершинам. Да что там говорить о
камнях! Он с восторгом глядел на черные, бурые и серые склоны - после
белесой однообразной равнины взор, отдыхая, тонул в их неярких и мрачных
цветах.
До гористого острова, однако, было еще миль двадцать, и замок
разглядеть не удавалось. Блейд в нетерпении вцепился в шерсть на груди,
стиснул - в его кулаках остались бурые клочья. Он удивленно воззрился на
них, затем потер ладони - подшерсток сходил целыми полосками, обнажая чистую
бледную кожу. И сразу мороз вцепился в пальцы ледяными клещами, словно
поджидал этого момента целый месяц. Блейд сунул кисти под мышки, прижал к
бокам - тут бурые лохмы еще хранили тепло.
- Не торопись, Риард, - Аквия глядела на него со странной улыбкой. -
Шкуры, которые ты отнял у Харата, греют хуже твоей - Она потянулась. -
Знаешь, я тоже жду, когда ты освободишься от своей шерсти. Все было хорошо,
мой дорогой хранитель, но я соскучилась по твоему телу... по ощущению
кожи...
Да, подумал Блейд, когда мы придем в Берглион мы будем любить друг
друга на мягком ложе под резными деревянными сводами, в полумраке уютной
спальни, в тепле, под надежной защитой каменных стен... И главное! - мы оба
станем людьми!
Сани стрелой летели по ровной, как стол, равнине. Горы впереди
понемногу росли, и вот уже на фоне темных прибрежных скал острые глаза
Блейда начали различать что-то алое, воздушное,