Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
и первые снежные мухи
кружились в продымленном воздухе, лепестками ландыша опадая на мокрые
тротуары; здесь же деревья еще не сбросили золотое осеннее убранство, а
высокое небо отливало бирюзовой голубизной. За это Блейд и любил Америку: за
эти бескрайние просторы, с которыми могли сравниться только русские степи и
леса. Но в России он никогда не был, хотя ему довелось посетить великое
множество не менее интересных мест.
Предчувствие его не обмануло; и на сей раз он понадобился Стоуну.
Генералу было уже за шестьдесят, но выглядел он все таким же бодрым и
энергичным -- по крайней мере, со времени их второй встречи семилетней
давности больших изменении не наблюдалось. Он встретил гостя у трапа
самолета, похлопал по плечу и потащил к машине, стоявшей прямо на взлетном
поле. Из этого Блейд заключил, что Стоуну дозволено многое, запретное для
простых смертных.
По дороге генерал болтал о пустяках. Его интересовало, не обзавелся ли
гость семейством, какова погода в Лондоне и велики ли шансы у английских
футболистов выйти в финал. Блейд отвечал обстоятельно и неторопливо, отметив
про себя, что Стоун везет его не в городок, находившийся в миле от базы, а
прямо на территорию этого военного объекта повышенной секретности.
Они миновали ворота и промчались мимо огромного бетонного куба --
здания Группы Альфа; Блейд припомнил, что оно уходит в землю на столько же
этажей, насколько вздымается ввысь; там, в подземных помещениях,
располагались лаборатории, библиотека и гигантское собрание артефактов,
относящихся к посещению Земли космическими пришельцами. Осенью шестьдесят
первого, когда он впервые познакомился с этой удивительной кунсткамерой, ее
экспонаты показались Блейду собранием подделок, нелепостей и ловко
сфабрикованных лжесвидетельств. Несомненно, таковыми они были и по сей день.
Но не все!
Теперь странник знал -- не догадывался, а именно знал, -- что кое-какие
уфологические раритеты отнюдь не являлись подделками. Еще бы! Ведь он сам
доставил их из Талзаны восемь лет назад, а через три года в Иглстазе, на
планете с ласковым названием Майра, наблюдал эти артефакты в действии.
В Талзане он встретился с людьми из рода оривэй, одной из многих рас,
входивших в звездное содружество паллатов. Тех самых паллатов, чьи корабли
крутились рядом с Землей уже не первое десятилетие, чьи представители, почти
не отличимые от землян, тайно посещали все страны и континенты, наблюдая,
развлекаясь, приглядываясь -- но решительно не желая вступить в контакт.
Блейд знал, что является причиной такого странного поведения. Паллаты
устанавливали связи лишь с равными им по уровню развития и по духу
культурами, с теми, кого они называли палланами. Само слово "паллат" на
языке оривэй означало "свой", "паллан" соответствовало понятию "не свой, но
равный". Но дикари-земляне в эту категорию не входили! Они были презренными
паллези, то есть "чужими и опасными". Еще бы, ведь на Земле до сих пор шли
войны, в которых одни разумные существа убивали других самыми варварскими
способами! Штыком и пулей, напалмом и ядовитыми газами, бомбами и -- что
самое ужасное! -- ядерным оружием. Большей дикости паллаты представить себе
не могли, а потому в контакт вступать не желали.
Они не признавали войн и испытывали отвращение к убийству, но отнюдь не
являлись беззащитными. В их звездном содружестве, кроме народов оривэй,
керендра и многих других, неведомых Блейду, существовала искусственно
выведенная раса Защитников, хранителей покоя и благоденствия великой
Цивилизации. В Талзане Блейд сталкивался и с этими беловолосыми гигантами,
служителями закона и порядка, более того, он доставил на Землю полное боевое
снаряжение такого звездного рейнджера. Комбинезон, шлем, оружие, защитный
пояс-палустар, миниатюрный лазер-ринго, крохотный никер-унн, воспроизводящее
устройство. То была славная добыча, завоеванная в честном бою! Жаль, что с
большей частью этих устройств не могли разобраться лучшие специалисты
Британии... Впрочем, и Штатов тоже.
Да, кое-что было передано американцам -- разумеется, без всяких
указаний, откуда появились столь поразительные устройства. Их изучали уже не
первый год, но, насколько было известно Блейду, без большого успеха. И не
удивительно! Если бы в руки Архимеду попал транзистор, вряд ли сицилийский
гений смог бы вывести уравнения Максвелла.
Обогнув здание Группы Альфа, машина устремилась к парку, где стояли
офицерские коттеджи, и Блейд догадался, что на сей раз его разместят именно
там, а не в какой-нибудь из гостиниц городка. За массивным бетонным кубом
виднелась пристройка -- тоже бетон, но армированный броневыми плитами. Этого
сооружения странник в прошлый свой визит не заметил и теперь вопросительно
покосился на Стоуна.
-- Для ваших игрушек, -- коротко пояснил генерал, видимо, за этими
стальными стенами и занимались исследованием танзанийской добычи.
Обернувшись, Блейд еще раз обвел взглядом броневой купол и удивленно
спросил:
-- Разве что-нибудь взорвалось, Дэйв?
-- Нет. Все, что вы нам передали, на редкость безопасные вещицы. Но --
береженого Бог бережет!
С этим Блейд был полностью согласен.
Генерал подрулил к офицерской столовой, они позавтракали, по-прежнему
болтая о всякой житейской ерунде, потом Стоун отвел гостя в уютный коттедж,
велел отдыхать до обеда и исчез. Блейд побрился, принял душ, распаковал
сумку со своим нехитрым имуществом. Спать не хотелось, несмотря на то, что
летел он ночным рейсом. Он вышел на крыльцо, прогулялся вдоль фасада своего
домика, заглянул за угол. Соседние коттеджи -- вероятно, предназначенные для
гостей, -- стояли пустыми, но он обнаружил по крайней мере дюжину парней
спортивного вида, слонявшихся в окрестностях.
Его стерегли! Или охраняли, если уж на то пошло. Двенадцать человек, на
территории секретнейшего объекта, куда не было доступа посторонним! Это
свидетельствовало как о серьезности предстоящего дела, так и о глубоком
уважении, которое Стоун испытывал к гостю. Блейд вернулся в уютную гостиную,
сел в кресло, закурил, вытянул ноги и расслабился. Беспокоиться было не о
чем -- особенно сейчас, когда за ним присматривал целый взвод морской
пехоты, или "зеленых беретов".
Странник прикрыл глаза. Подобных почестей он удостаивался только в
Зире... там к нему тоже приставили дюжину стражей под командой доблестного
капитана Огьера... И в Джедде у него были свои охранники и, кажется, в
Меотиде... девушки-амазонки... А в Иглстазе... там...
Он задремал, и во сне ему привиделся Иглстаз, благодатный край,
протянувшийся тысячемильной пестрой лентой по побережью единственного
материка в южном полушарии Майры. Он вновь бродил по его лесам, разыскивая
заброшенные поселения-ставаты, в которых тысячи лет назад жили
первопоселенцы-оривэй; он видел их потомков, сохранивших и телесную, и
духовную красоту великой расы, но утративших знания предков; он вновь
сопереживал трагедии народа, заброшенного в неизмеримые дали пространства,
потерявшего связь с родным миром, забывшего о нем настолько прочно, что
самые обыденные устройства древних воспринимались не иначе, как магия, как
чудо, как доброе или злое колдовство.
Блейд слышал тихое пофыркивание, чувствовал, как теплый шерстистый бок
огромного существа трется о его колени... Ффа, его верный спутник в
странствиях, полуразумный зверь, абориген Майры... Странное и прекрасное
создание, гигантская белка-летяга, тигр с золотистой мохнатой шкурой,
способный парить в воздухе на полупрозрачных перепонках, соединявших могучие
лапы... Ффа, его друг... Блейд ощутил его горячее дыхание на своей ладони,
вздрогнул и открыл глаза: его сигарета дотлела, угрожая обжечь пальцы.
С минуту он сипел, уставившись невидящим взглядом в стену, не желая
прерывать цель воспоминаний. В Талзане он встретил трех оривэев,
темноволосых оривэев-лот, проводивших каникулы в райском и безлюдном
местечке у озера с хрустальными водами, потом пришли Защитники, два гиганта
в серебристых комбинезонах, которым полагалось выручать соплеменников в
любых затруднительных ситуациях. В Иглстазе Защитников не было;
искусственные существа, не способные к воспроизводству потомства, вымерли в
самом начале колонизации. Зато потомки оривэев, смуглые лоты и дантра с
золотистыми волосами, процветали... ну, если не процветали, то, во всяком
случае, размножались вполне успешно.
Но там, в Майре, он повстречался и с иным существом, неимоверно
древним, свидетелем произошедшей тысячелетие назад катастрофы. Керендра!
Карлик с зеленоватой кожей, последний из паллатов, некогда пришедших в
цветущий прекрасный мир Иглстаза... Об этой расе его талзанийские знакомцы
даже не упоминали... они вообще не стремились делиться информацией... Но тот
керендра, Сиброл, рассказал много интересного! В содружестве паллатов его
народ занимался развитием технологии; керендра строили, Защитники --
охраняли, а оривэи просто жили... жили долго и счастливо, не особо вникая в
окружавшие их технические чудеса.
Внезапно Блейд подумал о Стоуне и ухмыльнулся. Если бы генерал от
уфологии мог прочитать его мысли! Три десятка лет -- если не больше! -- Дэйв
Стоун ломает голову над тайнами космических пришельцев, "летающие тарелки"
которых упорно кружат над Землей, то словно фантомы появляясь на экранах
радаров, то зависая в ночном небе в зареве дрожащих огней, то являясь днем
изумленным взорам немногочисленных очевидцев... Если бы Стоун догадался,
сколь многое известно об этих загадочных существах его гостю!..
Впрочем, не исключено, что генерал что-то подозревал. Никто в Штатах,
как и во всем остальном мире, не знал о проекте Лейтона и его практических
результатах, но Дэвид Стоун относился к числу людей неглупых и
проницательных. Вероятно, у него имелись свои предположения, каким образом
британские спецслужбы раздобыли столь редкостные предметы, как никер-унн или
палустар, но он держал их при себе. Он никогда не задавал Блейду вопросов на
сей счет и держался весьма тактично, понимая, есть секреты, которыми не
делятся даже с союзниками.
Однако, подумал странник, ему не удалось бы полностью удовлетворить
любопытство Стоуна, ибо сам он не знал ответа на важнейший из вопросов --
зачем паллаты наблюдают за Землей. Блейд мог лишь предполагать, что
стремительное развитие земной технологии, ее военная направленность и
агрессивный характер земной цивилизации тревожат пришельцев со звезд. Но,
возможно, причины были совсем иными. В конце концов, Земля не представляла
для паллатов существенной угрозы, один их крейсер с Защитниками на борту мог
превратить в прах все живое на планете.
Блейд снова задремал, но на этот раз сон его не был таким приятным и
ностальгически-щемящим, как предыдущий. Ему привиделись шеренги Защитников в
серебристых комбинезонах с выставленными вперед стволами излучателей; они
шли мерным шагом, сметая поселки и города, бессильные армии и флоты, танки,
артиллерию, укрепления и толпы беженцев. А за ними двигались керендра,
маленькие зеленые человечки, повелители чудесных машин, и строили, созидали
все заново... Но не для землян, от которых к тому времени оставался лишь
пепел; для паллатов! Для смуглых оривэев-лот, златовласых и рыжекудрых
оривэев-дантра и прочих неисчислимых народов и рас, о которых Блейду ничего
не было известно.
Он пробудился от стука в дверь и тут же взглянул на часы: наступило
время обеда. Несмотря на сон, смахивавший на кошмарное видение, странник
чувствовал себя отдохнувшим и бодрым. Еще он ощущал голод -- завтрак был
слишком легким, а на ланч его почему-то не пригласили -- может, не желая
мешать отдыху.
Поднявшись с кресла, он распахнул дверь и улыбнулся Стоуну.
-- Пора обедать, Дэйв? Сейчас... я только плесну воды в лицо...
* * *
Обед выглядел довольно странно -- во всяком случае, тот, который был
ему подан. Они со Стоуном устроились в небольшой уютной комнатке,
примыкавшей к общему залу, тут, видимо, питался высший офицерский состав.
Три столика с удобными креслами, бар у стены, большой телевизор и пара
картин на стенах -- больше здесь ничего не было. Обедали они вдвоем. Минуя
просторный зал, Блейд отметил, что и там народу немного -- дюжина офицеров
ВВС в чинах от капитана до полковника. Еще он обратил внимание на четырех
парней, его давешних стражей, уже занявших стратегическую позицию у двери.
Охранники пили кока-колу и тщательно делали вид, что полностью поглощены
своим занятием.
Блейд покосился на них, а потом обратил вопросительный взгляд на
генерала. По лицу Стоуна расплылась ухмылка.
-- Вас сторожат лучше, чем президента, -- заметил он.
-- Это как-то связано с предстоящей работой?
-- Да, Дик. Задание чрезвычайно важное, и все должно пройти без
осечек... Во всяком случае, на Земле, -- добавил Стоун после паузы.
Брови странника полезли вверх после этого многозначительного намека, но
он предпочел промолчать.
Их стол уже был накрыт, и генерал предупредительно отодвинул кресло
гостя. Блейд сел, несколько смущенный такой церемонной вежливостью, и
уставился в свою тарелку, потом, принюхавшись, перевел взгляд на тарелку
Стоуна.
Генералу подали бифштекс -- королевский бифштекс толщиной в два пальца,
с зеленым горошком, луком и картофелем фри; рядом на блюдечке сверкал
глазурью полуфунтовый шоколадный пудинг, за ним стояли три банки пива и ваза
с фруктами. На тарелке же гостя находилась какаято кашица, похожая на
недоваренную овсянку, а в бокале была явно минеральная вода.
Стоун вновь ухмыльнулся.
-- Вдыхайте запах моего бифштекса, дорогой, и ешьте свой фуд-квик.
-- Что?
-- Фуд-квик, так мы называем эту штуку. Рацион для быстрого питания в
особых условиях.
Блейд втянул носом воздух и снова покосился на тарелку Стоуна.
-- Дэйв, может быть, мы поменяемся местами?
-- Ни в коем случае. С этой минуты вы на диете.
-- Хм-м... Если не ошибаюсь, вас интересовало состояние моего здоровья?
Это же вы наводили справки у Дж. через Бристлинга?
-- Я, не буду скрывать.
-- Так вот: пара таких обедов, и я не смогу поднять пистолет и
пристрелить муху.
Стоун покачал головой.
-- Предстоящая работа не связана со стрельбой, Дик. Во всяком случае, я
надеюсь, что дело до этого не дойдет... -- Он с нескрываемым отвращением
посмотрел на "овсянку" и попытался утешить гостя: -- А эта штука на вашей
тарелке весьма питательна. Думаю, вы не сумеете даже доесть до конца.
-- Вы уверены? -- Блейд схватил ложку и в три приема отправил "овсянку"
в рот. К его удивлению, смесь оказалась довольно приятного вкуса и
напоминала цыпленка с шампиньонами.
Проглотив ее, странник поднял глаза на Стоуна, спокойно нарезавшего
свой бифштекс.
-- Ну вот! Я все съел, но голоден по-прежнему.
-- Посидите, подождите, пока кровь насытится сахаром и чувство голода
исчезнет. Пейте вашу минеральную водичку... -- Генерал отправил в рот
огромный кусок мяса, прожевал, проглотил и ободряюще похлопал гостя по руке:
-- Не смотрите на меня как каннибал на филейную часть юной девственницы...
Там, куда я вас собираюсь отправить, бифштексы противопоказаны.
-- Не представляю такого места, -- полусердитополунасмешливо буркнул
Блейд. -- Дэйв, старина, в какую дыру вы собираетесь меня загнать? Недавно я
уже...
Он резко оборвал фразу, сообразив, что едва не проговорился, чуть не
упомянул Гартанг. Этот Гартанг был малоприятным местом, но Блейду попадались
и похуже. Вспомнить хотя бы тот безымянный мир, обитатели которого ютились в
катакомбах! Вот это была настоящая дыра!
Странник помотал головой, отгоняя неприятные воспоминания, и
переспросил.
-- Так куда же вы меня пошлете, Дэйв? Надеюсь, не на пояс астероидов?
Стоун вдруг перегнулся через стол, приблизил свое лицо к лицу гостя,
пристально всматриваясь в его глаза, и тихо произнес:
-- На Луну, Ричард. Всего лишь на добрую старую Луну, мой мальчик.
-- Что-о?.. -- Блейд подавился своим минеральным пойлом, закашлялся и
вытер выступившие на глазах слезы. Стоун сочувственно наблюдал за ним.
-- Разумеется, вы можете отказаться. Но учтите, Дик, -- случай
единственный в своем роде.
Блейд жадно осушил бокал и поинтересовался.
-- Разве у НАСА не хватает своих людей? Почему вы хотите сделать из
меня астронавта?
-- Вы нужны мне вовсе не в качестве астронавта, пилоты там будут.
Весьма надежные парни, надо заметить... Но командовать ими должен
супернадежный человек.
Внезапно Блейд ощутил, что чувство голода прошло; он был сыт, словно
после отличного обеда. Поглядывая, как Стоун расправляется со своим
бифштексом, он спросил:
-- Насколько я понимаю, вы предлагаете мне должность командира
космического корабля?
Кивнув, генерал отодвинул пустую тарелку и принялся за пудинг.
-- Но я специалист несколько иного профиля, -- заметил Блейд.
-- Это не имеет значения.
-- Как не имеет? Я не знаю даже, где мотор у вашего космического
драндулета, как взяться за руль и выжать сцепление... или что там у него
есть...
-- Вам не придется браться за руль, дружище. Я же сказал, что там будут
пилоты, лучшие наши пилоты. Полковник Керк Дуглас, сорок лет, физик и
механик, и подполковник Гарри Нибел, моложе Дугласа на два года, специалист
по электронике и связи. Оба имеют докторские степени, здоровы, как
быки-производители, и обладают большим опытом... -- Покончив с пудингом,
Стоун открыл банку с пивом, сделал пару глотков и добавил: -- Да, отличные
парни, Дик! Но в случае чего вам придется их пристрелить... Оружие будет
только у вас.
-- Обоих? -- деловито справился Блейд.
-- Если понадобится -- обоих.
-- Любопытная ситуация... Как же я вернусь назад без пилотов?
Стоун задумчиво поглядел на пустую балку.
-- Да, конечно же, вы правы... -- Он опустил банку на стол. -- Ну,
тогда пристрелите одного... который начнет сильней паниковать.
Блейд поставил локти на стоя, утвердил подбородок на кулаке и посмотрел
на генерала. Тот невозмутимо потягивал пиво из второй банки.
-- Дэйв, вы не шутите?
-- Отнюдь, мой дорогой.
Некоторое время странник размышлял, уставившись в свой пустой бокал,
затем его глаза вновь остановились на физиономии Стоуна.
-- Я могу снестись с моим начальством?
-- Нет, Дик... не сейчас. Когда операция завершится -- пожалуйста. Я
официально подтверждаю, что все материалы будут направлены в адрес вашего
руководства -- такова плата за ваше участие. Но на сей момент проект
абсолютно секретен.
-- Что это значит?
-- Только то, что все подробности известны лишь троим -- президенту,
начальнику Объединенного Штаба и мне. Вы будете четвертым.
-- А пилоты?
-- Они посвящены в отдельные детали задания, как и пара шишек из
НАСА... -- Стоун взболтал свое пиво и сообщил: -- Поймите, Дик, это
абсолютно секретный запуск. О нем не сообщается в прессе... никакой шумихи,
никакой рекламы... Хотя вашей троице предстоят героические дела -- высадка
на обратной стороне Луны, ни больше, ни меньше.