Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ров и боевой
клич северян. С середины моста Блейд разглядел клубы густого черного дыма и
блеск пламени -- очевидно, горели баркасы Огьера. Десятки воинов-птиц
планировали к воде со скал, сбрасывая горшки с зажигательной смесью.
-- Огьеру достался жесткий кусок, -- пробормотал Тэн, кивнув на трупы,
покачивающиеся в воде. -- Солдаты Зира... Смотри, всего один из Хиттолы, да
и то женщина...
Блейд бросил взгляд в сторону разгоравшегося сражения. Теперь он мог
разглядеть большие деревянные баркасы, один из них грузился у свободного
конца понтона. Вот он отошел, и на его место тут же встал другой... Весь
мост занимала плотная масса войск, по четыре человека в ряд, до самого
южного берега, где своей очереди ждали остальные солдаты. Блейд насчитал на
пляже у подножий утесов уже шесть транспортных барж; три из них -- разбитые,
пылающие. У самой кромки воды кипела яростная рукопашная схватка. Значит,
Огьер сумел-таки захватить плацдарм...
Опустив голову, странник бросил взгляд на труп, привлекший внимание
Тэна. То была молодая женщина с короткими льняными волосами, одетая в
кожаные доспехи с металлическими бляшками. Тело покачивалось лицом вверх,
широко распахнутые голубые глаза застывшим взором уставились в небо. Голова
женщины была пробита камнем из пращи.
-- Сражаются даже девчонки... -- пробормотал Тэн. -- Вперед, мой
повелитель! Нам нельзя медлить!
Они двинулись дальше. Блейд повернулся в седле, оглядывая длинную
цепочку своих воинов. В пятидесяти ярдах за ним шла кавалерия, затем
тянулась пехота, строй которой напоминал закованную в железо сороконожку.
Бухта с песчаным пляжем находилась только в сотне шагов впереди, и странник
пришпорил своего коня.
До берега оставалось двадцать ярдов, когда со скалы спланировал вниз
воин на широких крыльях, швырнув зажигательный снаряд. Блейд впервые увидел
воздушного бойца; руками тот цеплялся за середину деревянного каркаса,
обтянутого пергаментом и походившего на кожистые перепонки летучей мыши. Он
придержал лошадь, наблюдая, как человек-птица несется к ним на чуть
посвистывающих на ветру перепончатых крыльях. Хитт был абсолютно нагим, если
не считать набедренной повязки; с его запястий свешивались кожаные мешочки.
Северянин опустился уже так низко, что Блейд мог различить оскал зубов и
глаза, полные ненависти. Сделав резкое движение кистью, он выпустил снаряд,
вспыхнувший пламенем, дым и вонь наполнили воздух.
-- Близко, -- сказал Тэн. Он высвободил дротик из петли у седла,
привстал на стременах, прицелился и бросил. Человекптица, забив крыльями,
рухнул в воду с пробитой грудью.
Великан рассмеялся и, раскрыв рот, испустил воинственный клич хиттов.
-- И-и-и-а-а-а-а!
-- Прекрати, -- велел Блейд. -- Не хватает только, чтобы нас перепугали
с вражеским войском! И запомни -- ты больше не хитт.
-- Это в крови, -- ухмыльнулся Тэн, -- а зов крови нельзя превозмочь.
Если бы не эти мерзавцы, Кровавый Топор и Галлигант, сейчас я сражался бы
против тебя, владыка Блейд.
Они приблизились к берегу, выбрались на песок бухты -- лошади сразу
загарцевали, заплясали, оказавшись снова на твердой земле, -- и отъехали в
сторону, пропуская первый отряд кавалерии. Всадники промчались мимо них,
сверкая доспехами и лязгая оружием, с развевающимися вымпелами на кончиках
пик Блейд крикнул, приказывая командиру отряда немедленно занять окрестные
лощины и низкие холмы за бухтой, чтобы прикрыть высадку тяжеловооруженной
пехоты.
Он едва успел отдать это распоряжение, как на берег хлынули хитты. В
прохладном утреннем воздухе зазвенел леденящий кровь боевой клич, и из-за
камней появились первые нападающие. На мгновенье странник почувствовал
тревогу; он подумал было, что напоролся на засаду. Потом он разглядел, что
врагов тут немного -- меньше сотни. И большая часть -- старики да инвалиды,
разношерстная команда, оставленная здесь на всякий случай. Несомненно,
Кровавый Топор не ожидал фланговой атаки и не подозревал о подводном
понтоне.
В короткой и стремительной схватке Блейд в первый раз познакомился с
неукротимым нравом хозяев Хиттолы. Они нападали снова и снова, с дикими
воплями, швыряя копья и камни, и когда всадники громоздили очередной холм
трупов, задние взбирались на павших и шли на смерть с воинственным
вызывающим кличем. Блейд и Тэн остановили лошадей в стороне, предоставив
кавалерии уничтожать береговой заслон. Жалость и восхищение поднялись в душе
странника, ему никогда не доводилось видеть подобных бойцов. С изумлением
взглянув на Тэна, он пробормотал:
-- Лихие парни... Кажется, им неведом страх...
Тэн глухо рассмеялся.
-- Они просто не знают такого слова, мой повелитель. Его нет в языке
хиттов! И слова "трус" тоже! Конечно, они -- глупые варвары и...
-- Потом, -- Блейд развернул коня. -- Потом ты расскажешь мне об их
доблести, а сейчас нам нужно торопиться. Останься здесь и проследи, чтобы
пехота благополучно переправились через пролив. Я возьму с собой всадников и
пойду в глубь холмов. Ты построишь людей в колонну и двинешься следом.
Торопись, Тэн, мне кажется, Огьеру приходится туго. Полагаю, он ждет вас с
большим нетерпением.
Тэн направился обратно к мосту. Уже добрых полтысячи пехотинцев
миновали пролив, теперь они строились на берегу в плотное каре. Блейд погнал
коня через узкий проход в прибрежных скалах к заросшему густой травой лугу,
который постепенно поднимался вверх; за ним следовали второй и третий отряды
кавалерии, на ходу равняя строй. Первый эскадрон уже занял верхний край
луга. Блейд пустил жеребца в галоп и разыскал командира.
-- Встретил кого-нибудь, парень?
Командир отряда, молодой офицер, облаченный в доспехи рядового
кавалериста, вытянулся в седле;
-- Никаких следов врага, мой повелитель! -- Лицо воина горело
торжеством. -- Мы обманули их! Кроме нескольких стариков, перебитых внизу,
хиттами и не пахнет! Мои люди рвутся вперед. Прикажи, владыка!
-- Я дам команду, когда наступит время, -- сурово произнес Блейд. -- И
смотри, капитан, чтобы хитты тебя не надули! Тронемся дальше, когда
подтянутся второй и третий отряд. Пойдем треугольником.
Он спешился и концом клинка набросал на земле схему.
-- Ты поедешь первым, а я возьму под команду третий отряд. Второй будет
двигаться слева от тебя и на восемьсот локтей сзади, я -- в той же позиции
справа. Запомни хорошенько! У меня нет желания напороться на засаду.
Энтузиазма у молодого офицера поубавилось.
-- Да, повелитель... Хитты -- большие мастера устраивать ловушки... --
Молодой офицер прислушался к грохоту боя и улыбнулся Блейду. -- Но судя по
тому, что происходит на побережье, у Кровавого Топора нет лишних людей для
засад.
-- Побеспокоимся о нем, когда окажемся поближе, -- ответил Блейд. -- А
сейчас -- вперед! Поищи холмы и деревья, которые могли бы послужить нам
укрытием. Когда свернешь к берегу, дай сигнал флагом. Держи эскадрон все
время под прикрытием леса, если удастся -- нам надо зайти в тыл основным
силам хиттов на возвышенности. Если встретишь их -- лазутчиков либо
небольшой отряд -- разделайся с ними на месте. Никто не должен предупредить
Блудакса, что мы находимся сзади. Понял?
-- Что делать с женщинами и детьми, повелитель?
-- Берите их в плен, если сумеете... если нет, их придется уничтожить.
-- Нелегкое решение, но другого выхода не было.
Когда первый эскадрон всадников тронулся в путь, Блейд отдал такие же
приказы остальным командирам и, заняв место во главе третьего отряда,
направился к северу вдоль гряды скалистых холмов. Никаких признаков врага
все еще не было.
Когда он со своими всадниками отдалился на полмили от берега, его
разыскал посыльный.
-- Капитан Тэн велел сообщить, что пехота перебралась через мост,
построена и выступила вслед за конниками. Мне ведено остаться с тобой,
владыка, и передавать приказы.
Блейд оглянулся. Колонна пеших солдат как раз показалась из-за холмов,
острия копий и навершия шлемов сверкали в первых лучах солнца. Даже на
расстоянии он мог различить золотистые блики на бронзовом шлеме Тэна,
увенчанном рогами.
Посыльный был еще очень молод -- парнишка, едва вышедший из
подросткового возраста. Блейд внимательно оглядел его.
-- Как тебя зовут, сынок?
-- Марко, мой повелитель.
Блейд улыбнулся и похлопал юношу по плечу.
-- Ну что ж, поезжай за мной. Марко. Надеюсь, пока не придется никуда
тебя посылать -- это означало бы провал моих планов и большие неприятности
для всех нас.
Тэн знал, что ему нужно делать; Блейд проиграл с ним план битвы добрую
дюжину раз за последнюю неделю.
С полчаса отряд двигался в глубь суши, пробираясь по краю скудной и
малотравной луговины. Грохот сражения почти стих, когда всадникам
встретилась хвойная роща; теперь они огибали гряду холмов, прячась за
деревьями. Блейд посматривал на солнце, полный тревоги за Огьера; его
генерал слишком долго бился на берегу, поливая кровью своих легионов
захваченный плацдарм. Вероятно, он с трудом сдерживал атаки воинов Кровавого
Топора, который постепенно подтягивал резервы с плоскогорья и из ущелий
поблизости. В этом, однако, и заключалась суть разработанного Блейдом плана
-- чтобы Огьер крепко схватился с хиттами и удерживал их на месте, вынуждая
все время подводить свежие войска, пока ударный отряд не зайдет им в тыл. До
сих пор все шло как по маслу, но время и усталость были решающими факторами.
Слишком неопытные солдаты находились под началом Огьера, и сколько они
смогут выстоять, было известно лишь одним Белым да Черным богам.
Марко нарушил размышления повелителя:
-- Сигнал, мой господин!
Блейд приподнялся на стременах и посмотрел вперед. Вдалеке размахивали
красным флажком -- на таком расстоянии он выглядел чуть побольше цветной
точки. Затем засверкал гелиограф, посылая отраженные солнечные лучи. Блейд
выругался про себя. Если у Кровавого Топора оставались еще наблюдатели на
холмах, они увидят зги вспышки.
-- Прочти мне, что там сообщают, -- велел он Марко.
-- Первый отряд повернул к западу, владыка. Хиттов они не встретили.
Нашли деревню, откуда угнан и скот, и птица... Капитан считает, что еще
шесть-семь тысяч локтей, и отряд окажется позади войска хиттов. Он ждет
приказов.
-- Передай ему... Погоди, у тебя есть зеркало?
Марко вытащил из-под панциря небольшой полированный диск.
-- Передавай, парень: он должен пройти еще шесть тысяч локтей и потом
повернуть к югу. Пусть маскируется за деревьями и холмами. Когда отряд
окажется в тылу хиттов, нужно остановиться и ждать меня. Убедись, что он все
понял и дал подтверждение.
Юноша выехал на солнце и замигал зеркальцем, прикрывая его ладонью;
затем подождал ответных сигналов и повернулся к Блейду.
-- Он все понял и выполняет, господин.
-- Хорошо. А сейчас. Марко, поезжай обратно к капитану Тэну и передай
ему, какой приказ отдан мной первому отряду. Тэн должен действовать так же,
но теперь я буду ждать его подхода, как первый эскадрон ждет моего. Его
людям нужно поторапливаться. Скажи ему, чтобы гнал их кнутом, если
понадобится. Ну, отправляйся!
Марко ускакал галопом, а Блейд поохал к голове колонны. Марш
продолжался, и вскоре они достигай небольшого поселка. Блейд быстро осмотрел
его: аккуратно распланированные улочки, дома из дерева и ивняка, обмазанного
глиной, плетеные изгороди, крыши из теса и дранки. Двери и окна были
распахнуты настежь, в воздухе витали запахи пищи, но ни одной живой души не
попалось навстречу всадникам.
Скривив губы, странник покачал головой. Тэн верно говорил -- когда
хитты сражались, они делали это на совесть.
Его приказ был выполнен точно: вскоре Блейд увидел своих всадников из
первого эскадрона, ожидавших под деревьями у подножья полого холма. Часть
воинов спешилась; соблюдая тишину, они чистили лошадей или грызли сухари.
Из-за гребня доносились звуки сражения, уже ясно различимые, громкие и
яростные. Блейд спрыгнул в траву и осторожно подошел к опушке рощи,
посматривая в небо -- в любой момент здесь могли появиться люди-птицы.
Молодой командир отряда, шагавший рядом с ним, засмеялся и сказал:
-- Мы не видели тут ни крылатых воинов, ни других хиттов, владыка. Я
думаю, Огьер схватился с ними всерьез, и им некогда смотреть но сторонам.
Странник: изучал склоны холма. Подъем был пологий, земля -- ровная и
покрытая травой; то тут, то там торчали деревья и кусты. Гребень
возвышенности оказался каменистым, но это не представляло опасности; за ним,
насколько мог видеть Блейд, холм не обрывался крутизной -- там тоже шел
ровный пологий откос.
-- Я послал человека на вершину, -- сказал молодой офицер. -- Он
двигался ползком и его не заметили. Там луг, который тянется до самого
обрыва над пляжем. И там стоят главные резервы хиттов.
Блейд поморщился; эта инициатива не привела его в восторг. Хорошо, что
разведчика не заметили, иначе хитты уже были бы здесь.
-- Сколько там воинов? Твой человек сосчитал?
Офицер пожал плечами.
-- Примерно тысяч семь-восемь, мой господин. Лазутчик не стал
задерживаться, боялся, что его обнаружат. Но он заметил, что хитты не
слишком обеспокоены сражением. Слоняются вокруг и играют в кости... если мой
человек не сочиняет, одна парочка занималась любовью в кустах ярдах в
пятидесяти от него.
Блейд усмехнулся.
-- И никаких крылатых разведчиков?
-- Никаких. Сомневаюсь, что хоть один остался в живых. Они --
смертники, и у хиттов их было немного.
Странник снова осмотрел склон; он тянулся на полторы мили до самого
гребня, за которым находились враги, беспечные, не ожидающие нападения. Уж
слишком все легко, слишком просто, чтобы оказаться правдой...
-- Ни отставших, -- пробормотал он, -- ни обоза, ни дезертиров, ни
тылового охранения... Не понимаю!
Молодой кавалерийский офицер немного осмелел.
-- Таковы эти северные варвары, мой повелитель: они умирают с легкостью
и не страшатся ничего. Хитт считает честью погибнуть за своего вождя и свой
род и даже готов бороться за такую привилегию. Они -- странные люди,
господин.
-- Да, -- согласился Блейд, -- странные. Чтобы сражаться с ними, лучше
набрать армию тоже из хиттов... Но вот приближается второй отряд -- пошли
человека к ним, пусть передаст, чтобы занимали позицию на правом фланге. Ты
продвинься влево, а я встану в центре.
Через несколько минут галопом подскакал Марко на взмыленной лошади; ее
бока ходили ходуном.
-- Капитан Тэн совсем рядом. Он сейчас подойдет, но просит дать его
людям отдышаться -- они бежали большую часть пути.
Блейд поглядел на солнце.
-- Десять минут на привал, не больше. Передай это Тэну, а потом
проследи, чтобы сложили сигнальные костры. Пусть будут готовы зажечь их...
да, проверь, заготовлен ли порошок, который окрашивает дым.
Сейчас, почти перед самой битвой, странник обнаружил, что его охватило
нетерпение. Он поглубже надвинул шлем и стал расхаживать взад-вперед по
опушке, задевая траву кончиком меча. Подошли офицеры; но, заметив, в каком
настроении их полководец, они в нерешительности остановились, перешептываясь
между собой. Некоторые сели на землю, поджав ноги; другие вытягивали шеи,
оглядывая склон.
Наконец прибыл Тэн. Он сильно запыхался, соломенные волосы выбились
из-под бронзового шлема. Улыбнувшись Блейду, он выбросил руку вверх в
воинском салюте.
-- Я чуть не загнал пехоту насмерть, но мы прибыли! Дай людям перевести
дух, и они будут хорошо сражаться. -- Тэн кивнул головой в сторону гребня,
откуда долетал приглушенный расстоянием шум битвы. -- Бьюсь об заклад, Огьер
будет рад нас увидеть! Он, наверно, уже трижды проклял всех богов, и я его
не обвиняю -- с хиттами можно сражаться весь день и не захватить ни клочка
земли.
Блейд собрал вокруг себя офицеров и стал концом меча набрасывать план
на твердой каменистой почве.
-- Я атакую в центре с третьим отрядом кавалерии; первый и второй
эскадроны займут фланги. Мы должны держать боевой порядок и одновременно
подойти к гребню. Затем центр ждет, а фланговые отряды продолжают двигаться
-- пока наш боевой строй не примет форму полумесяца. Я хочу, чтобы ни один
враг не проскользнул сквозь ваши линии! Пусть одна сотня конных копейщиков
держится сзади, не вступая в сражение, и уничтожает прорвавшихся мимо нас
хиттов. Ну, все ясно?
-- Да, господин! -- в один голос ответили офицеры.
Блейд посмотрел на своего адъютанта, юного Марко.
-- Сигнальные костры готовы, парень?
-- Готовы, мой повелитель. Только факел поднести да бросить порошок...
-- Зажигай!
Вспыхнула дюжина костров, испуская густой дым; потом в огне затрещал,
запузырился горючий порошок, и черно-сизые клубы окрасились багровым.
Блейд вскочил в седло и подъехал к своему отряду; подняв голову, он
наблюдал, как дымные столбы взмыли над деревьями. Еще немного -- и их увидит
Огьер и поймет, что атака с тыла началась. Генерал усилит давление на врага,
бросит в бой последние резервы, чтобы связать отряды северян на берегу.
Огьер будет наковальней, а он, Блейд, -- молотом, и между ними окажутся
хитты.
Он приподнялся на стременах, махнул мечом в сторону гребня, выкрикнув
команду; она эхом прокатилась дальше вдоль шеренги всадников.
Жеребец Блейда, раздувая ноздри, блестя кольчужной попоной, поднялся на
дыбы; его передние копыта молотили воздух. Странник натянул поводья,
пришпорил своего скакуна и помчался вверх по склону, в двадцати ярдах от
конной лавины.
Стук тысяч подкованных железом копыт сливался в непрерывный грохот,
дрожала земля, ветер бил в лицо, нес запахи крови, пота, соленой воды. Перед
самым гребнем Блейд оглянулся через плечо: всадники мчались за ним, дальше
поспешала тройная линия пехоты, растянувшаяся на полмили. Откуда-то донесся
резкий голос Тэна, его дикий, звенящий крик -- и-и-и-а-аа-а-а!
Они пересекли гребень. Подковы высекали искры из голого камня,
некоторые лошади поскользнулись и упали. Когда кавалерия миновала скалистый
участок, Блейд поднял руку, приказывая замедлить бег; сейчас фланги должны
были выдвинуться вперед и завершить окружение. Он начал отсчитывать секунды
по биению пульса. Перед ним, на обширном лугу, спускавшемся к краю обрыва,
царило столпотворение. Вопили женщины, метались дети, мужчины с лихорадочной
поспешностью пробирались сквозь толпу, пытаясь развернуть боевой строй в
сторону гребня. Тревога поднялась всего минуты две назад. Многие воины
отдыхали; сейчас они с проклятьями выскакивали из черных палаток и фургонов,
хватая оружие. Некоторые принялись опрокидывать возы, чтобы задержать
нападающих.
Блейд закончил отсчет и огляделся. Фланговые отряды выдвинулись на три
сотни ярдов и теперь заворачивали внутрь, чтобы захлопнуть ловушку.
Кавалеристы уже вступили в схватку с небольшими группами хиттов, которые,
стоя спинами друг к другу, наносили удары длинными копьями. Блейд увидел,
как лошади натыкаются на них, как вылетают из седел всадники; северяне
бились отчаянно. Он пустил коня вскачь, крикнул, подзывая к себе одного из
младших офицеров. Тот подскакал -- с сияющи