Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
лив и тверд, края
пышной мантии мели пол. Толпа расступилась, освободив проход к обитой
серебряными бляшками двери в глубине зала.
По обе ее стороны высились фигуры двух герольдов или глашатаев - во
всяком случае Блейд называл их так, сообразуясь с земными традициями. Они
носили складчатые белоснежные одежды, напоминавшие римские тоги, обладали
лужеными глотками и могли перекричать любого осла в базарный день. Парочка у
двери имела при себе еще и цимбалы - медные диски, висевшие на груди, по
которым следовало бить особыми молотками.
Завидев Блейда со свитой, правый герольд грохнул колотушкой в диск, и
долгий протяжный звук воспарил к сводам просторного зала.
- Кто просит милости у Совета? - проревел правый глашатай. - Кто хочет
лицезреть пэров Айдена, опору Пресветлого? Кто желает отдаться на их суд?
Назови имя свое, и отца своего, род свой и звание, спутников своих и челядь,
а также дело, по которому прибыл!
Целая анкета, подумал Блейд. Весь этот ритуальный допрос являлся
совершенной чушью, данью обычаям старины - как и картинный строй гвардейцев,
торчавших на лестнице. Холм, на котором стоял императорский дворец, и
ведущую к нему дорогу охраняли невидимые стражи, засевшие в подземных
смотровых камерах с незаметными амбразурами. Эти молодцы могли поразить из
арбалетов любого нежелательного посетителя с двухсот шагов, и они точно
знали, кто, когда и зачем ступил на серпантин, поднимавшийся вверх с площади
Согласия.
Странник прислушался к речам Чоса, который важно втолковывал герольдам,
что лицезреть пэров, опору Пресветлого, желает Аррах, сын Асринда бар
Ригона, благородный нобиль, прибывший со своей супругой, а сопровождают их
хайриты-телохранители да он сам, скромный секретарь. И явился сюда Аррах,
сын Асринда, в назначенное время по вызову Совета, рассмотревшего его дело о
титуле и наследстве и готового возвестить означенному Арраху волю
императора, да будет с ним благословение светозарного Айдена и грозной
Шебрет. Все это Чос проговорил без запинки и с подобающей учтивостью, так
что оставалось лишь удивляться, откуда бывший ратник десятой алы пятой орды
Береговой Охраны ухитрился нахвататься столь светских манер. Не иначе как у
серестера Клама, решил Блейд, Клам являлся большим докой по части
церемониала.
Правый герольд распахнул обитые серебром створки, а левый ступил через
порог, тут же громоподобным басом объявив имя и звание просителя. Затем
Блейд с Лидор проследовали в зал Совета, за ними - на правах секретаря -
проскользнул Чос со своим кофром; хайриты же и их страшные франы остались за
дверьми.
Помещение, в котором очутился странник, было сравнительно небольшим -
цилиндрическая комната ярдов пятнадцати в диаметре, со сводчатым потолком и
стенами, завешанными драпировками. По окружности этого зальца шел невысокий
подиум, на котором стояли три десятка кресел, оставлявших посередине
небольшое пространство наподобие арены. Там, лицом к двери, сидели четверо:
братья Нураты, Айнор и Айпад, щедрейший казначей и Ангол бар Стам, Наместник
Востока. Кроме них, здесь присутствовали еще две дюжины пэров, блиставших
пышными одеждами, дорогими цепями и вышитыми золотом перевязями, на которых
висели парадные мечи в роскошных ножнах. На столиках рядом с креслами в
чашах цветного стекла играло вино, пара слуг с кувшинами бесшумно скользила
вдоль стен, подливая благородным господам напитки.
- Хозяин! - прошипел Чос прямо в ухо Блейду. - Рыжий, который сидит
третьим? Он самый?
- Да, - странник повел глазами на дверь. - Стой тут и постарайся не
высовываться, пока я не позову.
- Буду тихим, как мышка под стопой Шебрет, - пробормотал слуга и замер,
прижавшись к яркой драпировке; его внимательный взгляд ощупывал лицо бар
Савалта.
Блейд, подхватив супругу под руку, направился по неширокому проходу к
сидевшим в центре зала сановникам. Физиономии этих четверых застыли в важном
спокойствии, остальные же, сидевшие у стен, с любопытством разглядывали
дворянина из Диграны, претендовавшего на богатства и титулы бар Ригонов, а
также его очаровательную супругу. По большей части пэры были мужчинами в
самом соку, от тридцати до шестидесяти, так что не удивительно, что их
внимание в конце концов сосредоточилось на Лидор. На нее стоило посмотреть!
Опираясь на сильную руку Блейда, дочь опального Асруда плыла по залу словно
лебедь в золотой короне, окутанный голубым облаком, и ее счастливому супругу
довелось поймать не один завистливый взгляд.
Айнор бар Нурат, старший из братьев, поднялся им навстречу - вероятно,
он председательствовал на этой встрече. Этот вельможа выглядел типичным
айденитом, крепким, коренастым, с мощными плечами и гривой волос цвета
начищенной меди. Блейд, знававший его кузена Айсора, погибшего в южном
походе, невольно прищурил глаз. Айсор, худощавый и смугловатый, совсем не
походил на двоюродного брата. Поговаривали, что в жилах его течет капля
ксамитской крови, и если это было правдой, то судьба сыграла с ним злую
шутку, ибо свой конец он нашел на копьях ксамитской фаланги.
Бар Нурат приветственно поднял руку и покосился на Савалта, изучавшего
молодую чету холодными глазами.
- Почтенный Амрит, ты рассмотрел все документы, касающиеся предстоящего
нам дела. Ты не раз встречался с нобилем из Диграны, именующим себя Аррахом,
сыном Асринда, из боковой ветви бар Ригонов. Готов ли ты свидетельствовать,
что этот человек перед нами?
Савалт, снова окинув Блейда многозначительным взглядом, неторопливо
кивнул.
- Да, это он. А женщина рядом - его супруга Лидор, дочь Асруда бар
Ригона, уличенного в преступном сокрытии сведений, кои интересовали самого
Пресветлого. Я никогда не видел ее, но мои люди составили самое точное
описание.
Блейд почувствовал, как вздрогнула Лидор, и крепко сжал ее руку. Лицо
его подруги оставалось, тем не менее, невозмутимо спокойным; она превосходно
владела собой и не собиралась выказывать слабость перед человеком, сгубившим
ее отца.
- Готов ли ты свидетельствовать, почтенный Амрит, что Асруд, глава рода
бар Ригонов, мертв? - продолжал допрос бар Нурат.
- Да. Он умер, а до того был лишен пресветлым императором достоинства
пэра и изгнан из Совета. Его земли были конфискованы, равно как и иные
богатства, мастерские, корабли и верфи - кроме жилища в западном предместье
Тагры, которое милостью пресветлого было оставлено его детям, сыну Арраху и
дочери Лидор.
Бар Нурат поднял голову, повернулся и медленно обвел взглядом сидевших
на подиуме пэров.
- Все слышали слова почтенного бар Савалта, верховного судьи и Стража
Спокойствия? Асруд бар Ригон мертв! А это значит, что древний род остался
без главы... - он выдержал паузу. - Есть ли у кого-то иные сведения о судьбе
Асруда? Или же все признают факт его смерти? Ты? - его серые зрачки впились
в Лидор. - Что скажешь ты, его дочь?
Губы молодой женщины шевельнулись, голос ее был хрипловатым, но
твердым:
- Я признаю. Мой отец мертв.
Бар Нурат кивнул.
- Хорошо! Будем считать, с этим мы разобрались, - он снова повернулся к
Савалту. - Что можешь ты сказать, достопочтенный, об Аррахе, сыне и
наследнике Асруда?
- Хм-м... - щедрейший поднял чашу, неторопливо отхлебнул и поставил ее
на место. - За провинности отца Аррах, сын Асруда, был разжалован из
сардаров гвардии, послан на север с флотом, который должен был привезти
хайритских наемников. Затем он участвовал в последнем южном походе, проявив
не только преданность Пресветлому, но и талант военачальника... Хм-м...
Собственно говоря, он привел войско обратно после гибели твоего брата,
верховного стратега... - судья склонил голову в сторону Айнора.
- О том нам известно, - заметил Айпад, младший из бар Нуратов. - Что
было дальше?
- Пресветлый, по моей нижайшей просьбе, вернул Арраху, сыну Асруда,
половину отчего достояния. Но! - Савалт поднял палец и покачал им в воздухе.
- Но не титул и не место в Совете! Это было обещано, если Аррах сумеет
изыскать и представить нечто ценное, нечто такое, что позволило бы войскам
империи достигнуть южных пределов мира.
По кругу сидевших у стен сановников прокатился возбужденный шепоток,
словно легенда о благостном царстве светозарного Айдена вдруг стала
реальностью. Блейд, скрывая мрачную усмешку, поднес ладонь к лицу и потер
подбородок.
- Возможно, Аррах, сын Асруда, пытался раскрыть тайну, - произнес бар
Савалт, - но вряд ли ему это удалось. Он просто исчез.
Блейд снова усмехнулся. Как он и ожидал, здесь не было сказано ни слова
о мнимой находке его супруги, о магических перчатках божественного Айдена,
испускавших огненные лучи, и об экспедиции, отправленной в Сайлор. Эти
сведения шли под грифом "совершенно секретно", и бар Савалт - вероятно, с
ведома императора - не собирался делиться ими с Советом Пэров.
- Сколько времени ты не видела брата? - бар Нурат поднял глаза на
Лидор.
- Больше года, достопочтенный... - она печально склонила головку.
- И ты считаешь, что твой супруг и дальний родственник достоин
возглавить вашу древнюю фамилию? В большей степени, чем исчезнувший брат?
Лидор не колебалась.
- Да. Мой брат, о котором я буду грустить до самой смерти... он... он
немного ветреный...
Внезапно младший из бар Нуратов громко расхохотался.
- Ветреный! Я пять лет командовал гарнизоном Тагры и был неплохо с ним
знаком! Этот парень пил вино, как запаленный жеребец, и не пропускал ни
одной юбки! Удивительно, что он переменился во время южного похода... если
все россказни о его подвигах не являются солдатскими побасенками!
Ангол бар Стам, молчавший до сей поры, протянул в сторону Блейда
длинную костлявую руку.
- А чем лучше этот? Может быть, все Ригоны - пьяницы и бабники?
- Не думаю, - пристальный взгляд Айпада бар Нурата обшарил могучую
фигуру Блейда. - Этот молодой нобиль из Диграны совсем не похож на сына
Асруда. Он смуглый и темноволосый, как все люди с Западного Предела, а
значит, в нем течет чистая кровь... - младший Нурат посмотрел на Лидор и
осекся.
- Чего уж... - пробормотал бар Стам. - Всем известно, что у Асруда была
жена хайритка, и дети его наполовину варвары по крови... и сын, и эта
красавица, что стоит перед нами.
Блейд покосился на супругу, но та и бровью не повела. В империи не
жаловали и побаивались хайритов, хотя никто не собирался отказываться от их
услуг на поле брани - северная конница была непревзойденной. Однако
наемников из Хайры не любили, словно предчувствуя, что когда-нибудь их
арбалеты и франы забьют последний гвоздь в крышку имперского гроба. Лидор
придерживалась иного мнения, втайне гордясь своим хайритским происхождением.
Собственно говоря, как и у самого Блейда, у нее отсутствовала кровная связь
с империей, ибо старый Асруд был не айденитом, а ратонцем, агентом Хорады.
Но об этом она не знала ничего.
- Разумеется, ты прав, - бар Савалт кивнул Анголу бар Стаму. - И наш
пресветлый император прекрасно разбирается в таких вещах... Вот потому-то он
и решил, что древнюю и славную фамилию должен возглавить нобиль с запада, из
тех мест, где испокон веков жили бар Ригоны...
- И сейчас живут, - закончил Ангол. - Диграна очень далека от Стамо, но
я слышал, что в тех краях полно обнищавших потомков Ригонов... Ты уверен,
что этот, - он бесцеремонно ткнул пальцем в Блейда, - самый достойный?
- Так полагает Пресветлый, - коротко заметил бар Савалт и повернулся к
Айнору. - Не пора ли огласить эдикт?
- Что ж, можно и огласить, - старший из Нуратов потянулся к свитку,
лежавшему на столике, и развернул его. Это был превосходно выделанный
пергамент, исписанный золотыми буквами и украшенный вдвое большим
количеством печатей, чем брачный контракт Блейда; под текстом стояла
размашистая подпись - след божественной руки Пресветлого. Бар Нурат
откашлялся и начал читать.
Волеизъявление айденского владыки было подробным, детальным и длинным.
Правда, в нем ни слова не говорилось о заслугах Арраха, сына Асринда, и его
почтенного отца, торившего сейчас морскую дорогу на восток; Пресветлый
больше напирал на то, что озабочен упадком, грозящим могущественному и
славному роду Хранителей Запада, а посему, в милости своей, решил отдать
вотчины Асруда бар Ригона, его титулы и звания достойному дворянину из
Диграны, доказавшему свои права не только древними грамотами, но и
супружеством с дочерью поименованного Асруда, от коего брака произрастут
новые и крепкие побеги - к чести фамилии и к пользе империи. В заключение
Аррах, сын Асринда, объявлялся владетелем всех имений и прочего имущества,
до сих пор удерживаемого казной (тут следовала подробная опись), а также
пэром империи. Наместником Запада, Хранителем Западных Пределов - каковой
титул он мог вырезать на своей печати, высечь на своем щите и на воротах
своего замка.
Закончив с официальной частью, почтенный Айнор хлопнул Блейда по плечу
и вложил в его правую руку драгоценный свиток, а в левую - чашу с вином.
Пэры неторопливо поднялись, приветствуя нового собрата, раздался тонкий звон
стеклянных сосудов, послышались шуточки в адрес Лидор: один желал ей двойню,
другой - тройню, а третий предлагал свои услуги, если муж будет плохо
справляться с делом. Блейд выпил и щелкнул пальцами.
Чос тут же очутился радом, словно не у двери торчал, а прятался за
хозяйской спиной. Кофр был уже раскрыт, и из его бездонных глубин слуга
извлек золотой футляр, в котором должна была упокоиться императорская
грамота. Тут кое-кто из вельмож не удержался от восхищенного вздоха, ибо
футляр покрывали редкостные синие камни с Перешейка и подобранные им в тон
голубые жемчуга из далекого Рукбата. Да, что ни говори, этот молодой бар
Ригон умел продемонстрировать свое уважение Пресветлому!
Футляр с эдиктом исчез в сумке, словно ставя точку в долгом и трудном
деле, что началось два года назад в пыточной камере бар Савалта, где висел
над огнем старый Асруд, а завершилось здесь, в зале Имперского Совета, куда
уже внесли новое кресло с гербом бар Ригонов. Кресло это было установлено на
подиуме, но Блейд, смерив дистанцию от стены до центра зала, решил, что
вскоре для него найдется более достойное место.
* * *
Назад возвращались прежним порядком, только теперь Чос с драгоценным
баулом ехал сразу за господами. Мантию он снял, как и свои серебряные
украшения, и был несколько задумчив, словно прикидывая, куда лучше всадить
кинжал щедрейшему бар Савалту - в горло ли, меж ребер или в печень. Его
хозяин размышлял о том же.
Лидор, обычно свежая и румяная, как майская заря, была бледна. Заметив
это, странник похлопал ее по руке, сжимавшей поводья, и улыбнулся.
- Не унывай, детка. Так или иначе, мы добились чего хотели.
Она молча кивнула, подняв на него глаза, в которых стояли слезы. Видно,
допрос в Совете дался ей нелегко.
- Теперь займемся бар Савалтом, - заметил Блейд, и по губам его
скользнула зловещая улыбка. Веки Лидор дрогнули.
- Стоит ли, Эльс, милый?.. Отца уже не воскресишь...
- За всякое деяние положено воздаяние, - лицо странника посуровело. -
Но мы должны учитывать не только мотивы мести, детка. Бар Савалт, испросив у
Пресветлого этот эдикт, одновременно подписал и собственный смертный
приговор.
- Почему? - глаза Лидор округлились.
- Подумай сама, любимая! Ведь мы обманули его, поманив сладким куском!
Эта история с отцовскими записями, которые ты якобы нашла... Экспедиция в
Сайлор для их проверки... Все это ложь! Но щедрейший поверил в нее, получив
аванс - перчатки...
- Молнии Айдена?
- Да, молнии Айдена! Сей магический талисман реален и находится у него
в руках... и заставляет думать, что все остальное тоже правда. Вот почему мы
получили и титул, и звания, и все твои поместья... А теперь представь себе,
что произойдет, когда обман откроется. Ведь рано или поздно этого не
миновать! Если, к примеру, этот бар Кейн, лазутчик щедрейшего, не вернется в
течение года, у Савалта могут возникнуть вопросы... И он, как минимум,
пошлет в Сайлор меня, а ты останешься заложницей!
Лидор вздрогнула.
- Что же нам делать, Эльс? Ведь ты... ты же не собираешься открывать
ему дорогу на Юг? Настоящий путь?
- Разумеется, нет, малышка. Но бар Савалт все же отправится туда -
прямо в загробное царство светлого Айдена.
- А... а император? - спросила она, помолчав. - Что сделает он, узнав о
нашем обмане?
- Ничего, если удастся доказать, что обманул его бар Савалт. И если к
тому времени щедрейший будет мертв... - Блейд мрачно усмехнулся. - Ты
помнишь, о чем написано в грамоте Пресветлого? Там нет ни слова о наших
обязательствах... я имею в виду это путешествие в Сайлор... Нам вернули
титул и земли, дабы славный род бар Ригонов не захирел и мог по-прежнему
служить империи! Вот так! - он пристукнул кулаком по высокой луке седла, - Я
даже сомневаюсь, что бар Савалт поведал Пресветлому всю правду... особенно
насчет перчаток с молниями Айдена...
Кони шли неторопливой мерной иноходью. Лидор задумалась, покачиваясь на
спине своей белой лошадки, ее зрачки потемнели, губы сжались.
- Ты думаешь, кроме Савалта и, быть может, Пресветлого, никто не знает
об этой истории? Ни Нураты, ни бар Стам, ни чиновники щедрейшего? - наконец
спросила она.
- Почти уверен в этом. И вскоре выясню наверняка.
- Как?
- Выясню, - буркнул Блейд, грозно сверкнув глазами.
- Но все равно останутся свидетели... этот бар Кейн, например. Если он
вернется, да еще вместе с твоим... твоим отцом...
- Он не вернется, - твердо произнес странник. - Никто не вернется,
Лидор. И мой отец тоже.
Глава 7. Плавание, продолжение
Ксидумен и Ханд, вторая половина месяца Сева
(конец апреля - начало мая по земному времени)
Садра, пугливо прижимаясь к северному берегу, миновала пролив. Тут,
между оконечностью Дорда и ксамитскими берегами, он был сравнительно неширок
- миль тридцать, не больше. На карте полуостров Дорд вытягивался к югу своим
раздвоенным концом, словно целил одним из скалистых рогов в выступ Ксайдена,
на котором лежала Катампа, крупнейший порт и самый большой город эдората. За
этой узостью открывался обширный внутренний эстуарий Длинного моря,
уходивший к востоку, к Ханду, Ири и Ганле, на пару тысяч миль. Этот
гигантский бассейн имел овальную форму и соединялся с Кинтанским океаном
проливом, чьи берега были для айденитов столь же загадочны и далеки, как
Камчатка и Аляска для европейцев в средние века. Край мира, предел обитаемых
земель! Лишь корабли из Ханда и двух союзных с ним городов рисковали плавать
в этих водах.
В северо-западной части от Внутреннего Ксидумена отходил длинный рукав,
вытянутый к полюсу, - Полуночное море. Про него в обитаемых землях
рассказывали больше страшных сказок, чем правдивых историй, ибо в тех краях
не бывали ни обитатели центрального материка, ни хайриты. Хайриты, однако,
знали о нем побольше.
Блейд, отдыхавший после утренней разминки на палубе, попытался
вспомнить, что же говорил ему про Полуночное море старый Арьер, отец
Ильтара, сказитель и певец Дома Карот. Пожалуй, речь шла не о географии, а
об истории... точнее