Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ло доподлинно известно, что
Пентагон отрицает как само существование Группы Альфа, так и свой особый
интерес к проблеме НЛО вкупе с летающими тарелками как таковыми. Но Стоун
популярно разъяснил гостю, что как раз такое отрицание, правдоподобное,
наукообразное и искреннее, и является его основным занятием. Точнее говоря,
он подводил под него необходимый фундамент, попутно украшаемый всевозможными
виньетками и загогулинами. Эта кампания тотальной дезинформации тоже
осуществлялась с американским размахом: наемные журналисты писали нужные
статьи, простосердечным гражданским экспертам подсовывались явные
фальсификации, солидным ученым заказывались труды, высмеивающие и
энлонавтов, и доверчивых земных простаков.
Но коронным номером Стоуна были несколько экзальтированных личностей,
утверждавших, что они обладают бесспорными доказательствами пребывания на
Земле космических пришельцев; некоторые из них якобы совершили полеты с
зелеными человечками на Венеру и в другие приятные места. Такие фанатики
нашлись даже в России, и Стоун регулярно подкармливал их разными идиотскими
слухами -- из десятых рук, разумеется. Как он объяснил Блейду, никто так не
дискредитирует новые научные истины, как преданные им упрямые дураки и
полузнайки; обыватель глядит на них, хохочет -- и не верит ни единому слову.
Мало кто откажется поразвлечься, послушав забавные истории про НЛО,
зеленокожих инопланетян и их сексуальные обычаи; но слушать и верить --
совсем разные вещи. И Дэйв Стоун трудился не покладая рук, чтобы представить
общественности проблему НЛО в виде своеобразного водевиля или клоунады,
достойной второй половины двадцатого века.
Когда Блейд поинтересовался, почему власти предержащие не возгласят
правду народам Земли, Стоун коротко заметил: "Мы вовсе не хотим, чтобы
началось светопреставление". Правда, подумав, он добавил, что дело
заключается скорее в проклятых атеистах по ту сторону железного занавеса, не
верящих ни в бога, ни в дьявола, ни в демократию, ни космический разум, а
поклоняющихся только плановой экономике. Пусть эти неверящие пребывают в
приятном заблуждении, что НЛО -- плод ловких фальсификаторов и падких на
нездоровые сенсации западных журналистов; когда придет время торжества
истины, они отстанут на десятилетия.
Сам Дэвид Стоун не сомневался, что истина когда-нибудь восторжествует,
ибо был душой и телом предан проекту Альфа.
* * *
Просмотр сопроводительной документации к доллару мисс Ризотти грозил
затянуться до вечера. Наконец Блейд намекнул, что от звезд и полос,
изображенных во всевозможных ракурсах и при различном увеличении, у него уже
рябит в глазах, после чего был милостиво отпущен. Он уселся в серо-стальной
"форд", предоставленный командованием базы, миновал три внутренних кордона
(на каждом приходилось предъявлять особый пропуск), массивные металлические
ворота, запретную зону шириной полмили и пост на выезде из нее. Затем он
оказался на шоссе и погнал к городу.
На свидание с Кэти он слегка опаздывал, однако надеялся, что содержимое
маленькой коробочки, затаившейся в его кармане, позволяет твердо
рассчитывать на прощение. Поэтому, минуя одну за другой улицы Лейк Плэсида
-- оживленного городка со стотысячным населением Блейд размышлял не столько
о предстоящем объяснении с девушкой, сколько о превратностях судьбы,
забросившей его на этот раз в просторы Висконсина.
Года два назад США, совместно с европейскими союзниками, приступили к
созданию единой системы воздушного оповещения и противоракетной обороны НАТО
в рамках так называемого проекта "Эйр Сэйфети". К лету шестьдесят первого
года его первая часть уже была реализована, и автоматические радары,
соединенные с компьютерами второго поколения, успешно сканировали любые
объекты на высоте до двух миль над контролируемой территорией. Однако
европейские партнеры неожиданно столкнулись с неким любопытным
обстоятельством: распознающие системы, программирование которых выполняли
американцы, в определенных случаях блокировали все активные средства
поражения вероятного противника
Сначала возникло подозрение, что ИБМ поставила некачественные или плохо
проверенные программы, но представители фирмы тут же предъявили технический
проект, одобренный и подписанный заказчиком министерством обороны
Соединенных Штатов. При более внимательном изучении сего любопытного
документа выяснилось, что блокировка ракетных шахт "Эйр Сэйфети"
предусмотрена в связи с возможным обнаружением инопланетных НЛО. Европейские
стратеги изумились, в результате чего Англия и Франция направили
заокеанскому союзнику согласованную ноту, в которой в чрезвычайно
дипломатической форме ставился только один вопрос: в своем ли вы уме,
джентльмены? В ответ из Пентагона поступило краткое и сухое предложение
прислать по паре экспертов для ознакомления с материалами, хранящимися на
базе ВВС США в Лейк Плэсиде. Английские и французские делегации должны были
появиться на базе порознь, с разрывом в месяц; вторым условием американской
стороны было требование о неразглашении сведений сверх заранее
установленного круга лиц
Возможно, инцидент с "Эйр Сэйфети" послужил всего лишь благовидным
предлогом для демонстрации европейской стороне ЛейкПлэсидского музея; не
исключено, что и программы, блокирующие стрельбу по неопознанным целям, были
разработаны специально, чтобы показать, с какой серьезностью США относятся к
проблеме гипотетических инопланетных пришельцев. Как бы то ни было, Блейда
назначили одним из двух представителей от Великобритании, ибо сложившаяся
ситуация относилась к компетенции отдела МИ6, в котором он числился уже три
года -- после окончания разведшколы "Секьюрити Сервис". Это подразделение
британской секретной службы занималось нестандартными операциями -- а что
может быть необычней экспертизы по части уфологии? В анналах МИ6 эта
операция числилась под кодом "Немо", хотя правильней было бы назвать ее
"УФО", по англоязычной аббревиатуре термина "неопознанные летающие объекты".
Однако Дж., осторожный и многоопытный шеф Блейда, всячески старался избежать
любых намеков на истинную цель поездки своего сотрудника, и выбрал
совершенно нейтральное наименование. Блейд же про себя называл всю эту
дурацкую затею операцией "Уфф!" -- и не без оснований. Пять ночей, которые
он провел с Кэти, были одним сплошным "уфф!"; иногда утром его даже
пошатывало. Впрочем, эта наиболее привлекательная часть командировки его
вполне устраивала, хотя он и не предполагал отражать ее в официальном
отчете.
Вторую вакансию от Британии должен был занять некий важный специалист,
физик, кибернетик и вообще крупная шишка; вдобавок -- доверенное лицо самого
премьер-министра. Однако в последний момент сей ученый муж прислал
раздраженную телеграмму, вполне достойную пера профессора Челленджера, --
что-то насчет того, что он не желает потакать заокеанским микроцефалам и
отвлекаться из-за их гнусных и недостойных инсинуаций от гораздо более
важных занятий. В результате произошли два события: Блейд впервые услышал
имя лорда Лейтона и отправился за океан в гордом одиночестве.
Он был молод, но обладал быстрым умом и воображением -- незаменимыми
качествами хорошего разведчика. А посему его томило предчувствие, что мудрый
родной Альбион передвинул его через Атлантический океан словно пешку в
сомнительной партии. Причина поездки была крайне странной, и по сему поводу
Англия сделала завуалированный намек, послав юного капитана из МИ6 -- вместо
двух генералов, от армии и от науки.
Блейд, однако, поехал с охотой, ибо был весьма любознательным молодым
человеком. И надо сказать, что поначалу увиденное в Лейк Плэсиде поразило
его. Кроме гигантской картотеки -- невероятного скопища книг, газет,
машинописных документов, фотографий и пленок, -- здесь имелся целый склад
артефактов -- обломков летательных аппаратов, странных приборов и
инструментов, деталей снаряжения предполагаемых инопланетян, а также их
сморщенные, высохшие и обгорелые тела в количестве пяти экземпляров. Тем не
менее, ни один из американцев, включая и Дэйва Стоуна, не мог дать ясного
ответа, что же собрано на этой свалке: бесспорные свидетельства катастроф,
кои претерпели на Земле межзвездные странники, или пестрая смесь забавных
мистификаций и неудачных попыток разного рода фанатиков изобрести нечто
сногсшибательное. По наивности Блейд сперва полагал, что тела -- во всяком
случае, тела! -- неопровержимо доказывают факт посещения, ибо они имели явно
неземной вид. Однако полковник Стоун, приставленный к нему в качестве
сопровождающего и экскурсовода по этому инопланетному зверинцу, показал ему
пару законсервированных трупов боливийских индейцев, пораженных какой-то
странной болезнью; Блейд не запомнил ее названия, хотя присутствующий при
этой демонстрации врач-патологоанатом разразился латинскими терминами длиной
в милю. Эти тела походили на человеческие еще меньше, чем зеленокожие гости
из космоса.
Блейд чувствовал, что вернется в Лондон с изрядной сумятицей в голове,
и пока совершенно не представлял, что напишет в отчете. С каждым днем ему
становилось все ясней, что увеселительной прогулки не получилось, и что дома
его ждет не слишком приятная роль козла отпущения.
Единственным приятным моментом его заокеанского вояжа являлось
знакомство с Кэти -- длинноногой брюнеткой с покрытой золотистым загаром
нежной кожей, которая подвизалась в качестве фотомодели в каком-то местном
рекламном агентстве. Из доверительных допостельных бесед, которые они вели в
первые три-четыре дня, Блейд выяснил, что Кэти, как и он сам, появилась в
Лейк Плэсиде недавно, передислоцировавшись сюда из Калифорнии в поисках
работы. Здесь она еще не завела приятеля -- хотя для девушки с такой
внешностью это проблем не представляло: возможно, обоюдное одиночество
подстегнуло их скоропалительный роман. Они оба не любили спать на холодных
простынях.
Блейд, циник по складу характера, весьма критически относился к ученым
рассуждениям Стоуна, бескорыстного энтузиаста уфологии, но Кэти он верил --
в общем и целом. Каждую ночь она дарила ему столь веские и бесспорные
доказательства своего расположения, что он почти не сомневался в истинности
ее истории. Бесспорно, такой темперамент мог быть только у калифорнийки с
каплей огненной испанской крови в жилах! Может быть, бедная девочка
чуть-чуть и приврала -- Блейд полагал, что она сбежала из Лос-Анжелеса не в
поисках работы, а спасаясь от какого-то настырного поклонника с большим
пистолетом в кармане. С другой стороны, она могла говорить чистую правду,
ибо в Лос-Анжелесе и Голливуде даже таких красоток мерили тоннами, а в
Висконсине горячие смуглянки с карими глазами были в большой цене.
Как удачно, что он ее повстречал! Ночи, проведенные с Кэти, вполне
искупали томительные дневные занятия уфологией под руководством неутомимого
Стоуна, просмотр бесконечных архивов и лицезрение обгорелых железяк,
неаппетитных монстров, тоже обгорелых, и подозрительных долларовых купюр.
Однако и у Кэти имелся недостаток -- она живо интересовалась всем, что
происходит на таинственной, строго секретной базе ВВС. Впрочем, Блейд не
думал, что девушка была русской шпионкой, жаждавшей выведать космические
секреты Штатов у простодушного англичанина. Всего лишь женское любопытство!
Весь городок знал про необычный музей, и добрая половина его обитателей
относилась к фанатичным поклонникам УФО. А другая половина смеялась над
первой, но втихомолку ожидала со дня на день сошествия с небес Великого
Галактического Духа.
Вот так они и жили в своем захолустье, эти провинциалы из Лейк Плэсида.
Как всегда, Кэти поджидала его в небольшом уютном баре на Мэйн стрит.
Блейд был в Штатах первый раз, но уже усвоил, что такая улица есть в каждом
американском городке -- как и такое же заведеньице с дюжиной столиков,
мраморной стойкой и полками, уставленными спиртным. Ввиду близости базы,
выбор был довольно богат, при желании, бравые авиаторы могли приналечь на
джин, русскую водку, бренди или местное виски. Правда, французского коньяка,
к которому Блейд пристрастился за последний год в Монако, здесь не водилось.
Он поцеловал Кэти в щеку и с виноватым видом протянул букет огромных
осенних георгинов -- таких же пунцовых и ярких, как ее губы. Девушка
улыбнулась, прижав к заалевшему лицу нежные лепестки, и Блейд понял, что
прощен. Английский джентльмен не опаздывает на свидание с дамой, но если это
все-таки случается, он приносит цветы. Чем больше опоздание, тем пышнее
букет; и хотя Блейд припозднился всего минут на пять, букет тянул на целых
полчаса.
-- Чем ты сегодня занимался, дорогой? -- поинтересовалась Кэти с видом
примерной американской супруги.
Блейд сделал большие глаза.
-- Сегодня в программе была пресс-конференция с зелеными человечками с
Венеры, -- сообщил он. Их крайне интересует секс и американские девушки.
-- Ммм... -- протянула Кэти, задумчиво обводя Блейда взглядом, в ее
прекрасных карих глазах играли золотистые точечки. -- Я полагаю, милый, ты
смог удовлетворить их любопытство?
Он покачал головой.
-- Нет... пожалуй, нет. Мой опыт с американскими девушками невелик.
Англичанки, француженки, итальянки -- пожалуйста. Даже вьетнамки и
китаянки... пожалуй, еще японки, немки, шведки, датчанки и черные женщины из
племени бакололо... -- Блейд уставился в потолок, припоминая.
-- Какая коллекция! -- воскликнула Кэти с легким неодобрением.
-- Но ты, моя радость, лучшее ее украшение! -- Блейд поцеловал тонкие
пальцы с розовыми ноготками.
-- Мерзкий льстец! -- Кэти проворно отдернула руку. -- Значит,
человечки так ничего и не узнали про американских девушек?
-- Отнюдь! Я ведь был там не один. Некий полковник Сэнд оказался вполне
компетентным. Вот это специалист! Похоже, у него в каждом штате по гарему, а
в Солт Лейк Сити целых два!
Мысленно он попросил прощения у Дэвида Стоуна за то, что переделал его
из камня в песок* и, вдобавок, превратил в американский вариант Казановы. На
самом деле полковник был примерным семьянином и не гонялся за юбками --
разве что, инопланетного происхождения.
* Stone (стоун) -- камень, sand (сэнд) -- песок (англ.; прим. автора)
Кэти вытащила из сумочки сигареты и плоскую золотистую зажигалку,
вспыхнул ровный фиолетовый огонек, она прикурила и затянулась, положив
блестящую игрушку на стол у своего локотка.
-- Значит, человечки интересовались американскими девушками. Ну, а вы?
-- Разумеется, зелененькими. Хотя мне больше нравятся смуглянки, --
Блейд потянулся к талии Кэти, и она позволила себя обнять.
-- Что же ты делал потом? -- темные волосы девушки щекотали его губы.
-- Обменивался с человечками сувенирами... Знаешь, монеты, значки,
открытки. Сэнд расщедрился на целый доллар...
-- Но, милый, я же серьезно!
-- Если серьезно, дорогая, то весь день я мечтал о том, что буду делать
ночью, -- галантно ответил Блейд.
-- В последний раз... -- карие глаза девушки подернулись грустью.
Стряхнув пепел, она на миг прижалась к сидевшему рядом Блейду и прикрыла
веки.
Это было правдой -- срок его командировки истекал. Он с искренним
огорчением пожал плечами, потом сунул руку в карман, извлек небольшую
коробочку и надел на пальчик Кэти еще вчера заготовленный дар -- платиновое
кольцо с сапфиром, обрамленным бриллиантами. Вещица стоила недешево, но
Ричард Блейд предпочитал расставаться с женщинами красиво -- тем более, что
впереди его ждала волшебная ночь.
-- От зеленых человечков, -- таинственным шепотом сказал он,
наклонившись к розовому ушку Кэти.
-- О, Дик!.. -- она в восторге всплеснула руками. -- Не знаю, останется
ли один из этих человечков доволен тем, что может предложить взамен бедная
девушка...
-- Пока он ни разу не был разочарован, но если сегодня ты заснешь хоть
на минуту, мне -- по его поручению, конечно, -- придется наложить на тебя
маленький штраф.
-- Какой же, милый?
-- Нууу, не знаю, что он потребует... -- протянул Блейд. -- Скажем, вот
эту прелестную вещицу... -- он потянулся к золотистой зажигалке, но Кэти
быстро схватила ее и спрятала в сумочку. Глаза девушки смеялись.
-- Обойдемся без штрафов, -- сказала она, решительно поднимаясь. -- И
мы еще посмотрим, кто уснет первым!
Первым уснул Блейд. Занятия уфологией днем плюс калифорнийские страсти
ночью выжали его досуха; он провалился в беспамятство, прижавшись щекой к
теплой и нежной груди Кэти. Девушка задумчиво смотрела на него; в полумраке
спальни ее темные глаза казались бездонными, черные локоны, рассыпавшиеся по
розово-смуглым обнаженным плечам, вились, словно змейки с блестящей
антрацитовой кожей. Она тоже устала, но то было приятное утомление, готовое
смениться после краткого отдыха новым приливом сил.
Осторожно положив голову Блейда на подушку, Кэти выскользнула из
постели н подошла к трюмо, заставленному флаконами духов, коробочками с
кремом и косметикой. На миг она замерла перед большим зеркалом, разглядывая
свое нагое тело -- стройная золотистая фигурка, гибкая и высокая, с упругими
грудями и тонкой талией, плавко переходящей в соблазнительные округлости
бедер. Затем, прикусив губу, она протянула руку к плоской баночке с кремом и
раскрыла ее, вдохнув терпкий приятный аромат.
Мазь чуть обожгла пальцы, когда она коснулась маслянистой поверхности
цвета слоновой кости. Через секунду неприятное ощущение исчезло, и Кэти
осторожно провела мизинцем по вискам -- по левому, потом -- по правому. Она
постояла немного, прикрыв глаза и слегка покачиваясь; наконец, отступила от
зеркала и вернулась к постели.
Блейд тихо посапывал, уткнувшись в подушку. Девушка прилегла рядом,
прижала его голову к груди и долго смотрела на смугловатое молодое лицо,
спокойное и какое-то по-детски беззащитное в сонном забытьи. Потом она чуть
коснулась пальцами его висков в том же порядке, сначала -- левого, потом
правого. Ричард Блейд вздохнул и, не просыпаясь, обнял Кэти за талию.
И мнилось ему, что они снова ведут бесконечный разговор -- такой же,
как вчера, и позавчера, и неделю назад. "Чем ты сегодня занимался, дорогой?"
заботливо спрашивала Кэти, и Блейд послушно докладывал о полусгоревших
телах, о грудах обугленных обломков, о фотографиях, пленках и бесчисленных
отчетах, о блеклом сероватом прямоугольничке, запрессованном в пластик,
хранившем следы прикосновения странного пришельца. Кэти одобрительно качала
черноволосой головкой, задавала новые вопросы, и он отвечал, все так же
подробно и обстоятельно, иногда удивляясь, откуда память его сохранила
столько подробностей. Казалось, этот иллюзорный допрос длится уже целую
вечность; каким-то образом Блейд понимал, что Кэти достойна доверия, что ей
надо знать все, что он обязан говорить правду и только правду. Но у него и
не было выбора: он словно потерял способность лгать и притворяться.
Это продолжалось довольно долго; потом Кэти поцеловала его, и новые,
более приятные сновидения овладели Ричардом Блейдом. Как и прежде, он не мог
сказать,