Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
м, тем
реальнее шансы на успех. Возможно, кому-то из нас повезет - почему бы не
"Жаворонку" с "Коршуном"? - он пристально посмотрел на Айолу, ожидая, пока
до нее дойдет эта мысль. - Сражение предстоит жаркое и будет стоить большой
крови... Хорошо, чтобы это была кровь не наших людей, так?
Аталир, в общих чертах уже представлявший план Блейда, одобрительно
хмыкнул; теперь оба мужчины с интересом наблюдали за лицом хозяйки
"Жаворонка", на котором отражалась борьба между желанием взять заманчивый
приз и гордостью. Наконец Айола приняла решение:
- Что ж, наверно, ты прав, Черный. Нам нипочем не добраться до сундуков
Кривого Ринвела в одиночку. Но когда дело будет сделано... - девушка не
договорила, но намерения ее были вполне определенными. Горе тому, кто
посмеет встать между Айолой и зеленым жемчугом! Впрочем, у Блейда был свой
проект дележа: при всех обстоятельствах волшебные жемчужины попадут к нему в
карман.
- Там посмотрим, - дипломатично заметил он, довольный, что оба капитана
готовы вступить в переговоры с потенциальными союзниками. Сражение за форты,
как и вопрос распределения доходов, сейчас его не волновал; он не
сомневался, что добьется своего. Надежная информация - вот где заключалась
главная трудность! На что годится этот пресловутый магический жемчуг,
который он собирается доставить Лейтону? Пока Блейд представлял лишь один
способ его применения - украсить этим чудом корону Британской Империи и
ждать, пока к Англии вернется власть над миром.
* * *
Итак, заручившись согласием Айолы, советник и капитан отправились на
"Коршун", чтобы приступить к переговорам с прочими ховестарскими турмами.
Черная Сестра не выразила горячего желания участвовать в них, и мужчины
согласились с этим мудрым решением. В конце концов, не все пиратские главари
обладали профессиональной реакцией Блейда; получив клинок меж ребер, они
могли засомневаться в надежности предлагаемого союза.
Спустя несколько минут после того, как шлюпка закачалась у желтого
борта "Коршуна", кормовые орудия галиона дали двукратный залп, что на языке
сигналов, принятых в Акроде, означало просьбу о встрече. Пять или шесть
кораблей откликнулись; к ним-то и направились в первую очередь парламентеры.
Они сочли разумным разделиться, чтобы побыстрей закончить работу. Блейд
направился к двухмачтовому бригу с резной фигурой чайки на бушприте, Аталир
выбрал фрегат, капитан которого был его приятелем.
Разведчик ловко вскарабкался по трапу на палубу брига и очутился лицом
к лицу с его почтенным владельцем. Это был крепкий мужчина приятной
наружности, примерно одних лет с Блейдом, с ясными голубыми глазами,
блестевшими из-под густых темных бровей. Русая курчавая бородка и длинные
волосы, небрежно перехваченные на лбу черной лентой, довершали облик
Коверга, одного из самых удачливых акродских пиратов.
По словам Аталира, хозяин "Чайки", судна небольшого и не слишком
шикарного, не торопился менять свою посудину на другой корабль, поскольку
считал, что старый бриг приносит ему счастье. Захваченные призы он топил,
предпочитая оставлять у себя весь мало-мальски ценный груз, но не сами
корабли. Кроме того, - здесь Аталир чуть пожал плечами - Коверг
коллекционировал хорошеньких девушек; ходили слухи, что на одном из островов
у него имеется целый гарем. Впрочем, это не мешало ему проводить весьма
успешные операции и головокружительные налеты на города, которые прочие
ховестары обычно обходили стороной.
Догадавшись, пока гость окончательно утвердится на палубе, хозяин брига
обаятельно улыбнулся и произнес:
- Коверг к твоим услугам, незнакомец. - Затем, вежливо наклонив голову
в ответ на приветствие Черного, он поинтересовался: - Что случилось с
"Коршуном"? Вчера он устроил переполох под стенами этого курятника, - рука
капитана, описав изящный полукруг, нацелилась на южный форт, - а сегодня
попросил о встрече. Признаться, мне крайне любопытно, зачем сюда пожаловал
его посланец.
- Я буду говорить от имени Аталира и Айолы, Черной Сестры, - уточнил
Блейд.
- А, эта хорошенькая малышка, дочь покойника Айлата? - Коверг с
интересом приподнял бровь. - Ну и штучка, скажу я тебе! Прелестная девица,
однако норов как у столетнего осьминога - так и ищет, кого бы сожрать.
- Я полагаю, - задумчиво произнес Блейд, - что за последний месяц
характер у нее значительно улучшился.
- Ты уверен?
- Кому же знать, как не мне?
Коверг уставился на гостя с нескрываемым одобрением.
- Значит, ты - новый капитан "Жаворонка"? Отличная парочка - Черный
Братец и Черная Сестричка!
- Нет, - разведчик покачал головой, - я всего лишь канонир, начальник
абордажной команды, военный советник и личный телохранитель Айолы.
- Не сомневаюсь, что твоя последняя должность является самой важной, -
с едва заметной насмешкой произнес Коверг, и мужчины обменялись понимающими
улыбками. Блейд отметил, что чувствует себя с этим человеком легко и
свободно; что касается женщин, оба они были ягодками с одного поля.
- Ну, к делу, - сказал он, присаживаясь на бухту каната. - Турмы
"Жаворонка" и "Коршуна" собирают людей и суда, чтобы разделаться с лисицей
Ринвелом. Желаешь ли ты его пощипать? - Блейд понял, что может говорить
откровенно; этот Коверг явно был из породы авантюристов, которых добрая
драка привлекала не меньше сказочных богатств.
- Значит, вам нужны корабли, чтобы подставить их под пушки фортов? -
мгновенно отреагировал капитан "Чайки", доказав, что соблазнительные
перспективы не лишили его здравого смысла.
- Ну зачем же такие подозрения, - Блейд обаятельно улыбнулся. - Мы
считаем, что у каждого будет шанс, и самые проворные и ловкие смогут им
воспользоваться.
- Пожалуй, это справедливо, - протянул ховестар, пристально разглядывая
гостя. - Я достаточно проворен и ловок, чтобы согласиться на такое
предложение. Полагаю, надо обсудить подробности?
- Мы собираем всех, кто заинтересуется делом, на "Коршуне",
послезавтра, в полдень. - Блейд условился с Аталиром, что его галион станет
штабом операции.
Коверг кивнул, и, распив бутылку вина, новые союзники расстались.
Покидая бриг, Блейд размышлял над тем, что же произвело большее
впечатление на капитана "Чайки" - предложение совершить беспрецедентный
налет или весть о покорении Черной Сестры. Видимо, последний подвиг Коверг
оценил выше, чем предполагаемый штурм кархаймских фортов.
Теперь посланник решил посетить один из кораблей, не откликнувшихся на
сигнал с "Коршуна". Велев гребцам направить шлюпку к внушительному галиону,
заметно выделявшемуся роскошью отделки, он задумчиво потер висок. С Ковергом
вроде бы не возникло проблем, но как встретят незваного гостя на этом судне,
чей бушприт украшает фигура сокола?
Оказавшись рядом с крутым бортом, Блейд подергал свисавший с фальшборта
конец. Никакого ответа! Тогда разведчик решил подняться на палубу без
приглашения. Ухватившись за канат, он быстро залез наверх и огляделся.
Никого! Лишь молодой парнишка, по-видимому, юнга, открыв рот, уставился на
пришельца.
- Эй, малый, - окликнул его Блейд, - проведи-ка меня к капитану.
- А ты кто такой? - спохватился юный ховестар, вытаскивая нож.
- Брось, не валяй дурака! У меня серьезное дело к твоему хозяину. Или
зови его сюда, или проводи меня к нему - да пошевеливайся! - Блейд грозно
нахмурил брови.
Похоже, юнга сообразил, что спорить не приходится, и бросился на ют.
Спустя пару минут он вылетел из капитанской каюты, потирая покрасневшее ухо.
Вслед за ним показалась внушительная тучная фигура, разодетая по самым
строгим канонам ховестарской моды: высокие сапоги мягкой кожи, цветастая
рубаха под безрукавкой, расшитой серебряной нитью, яркий пояс, нежно
обнимавший солидную талию, и некое подобие пышного банта на шее. За поясом
торчал целый арсенал - два пистолета длиной в ярд, сабля, кортик и топор.
Впечатляющий облик этой личности довершало золотое кольцо, продетое в мочку
уха. Блейд с трудом удержался от удивленного возгласа; теперь он
представлял, как выглядели авантюристы его родного мира, грабившие всех и
вся в Карибском море. "Ну и тип, - подумал он, скрывая замешательство, -
Чего можно ждать от такого петуха?"
Капитан, поспешно приближавшийся к гостю, еще издали завопил:
- Рыбья кость! Клянусь Святым Кругом, я прикажу вышвырнуть тебя за борт
как паршивую собаку! Чего тебе надо на моем корабле?!
Дождавшись паузы, Блейд быстро произнес:
- Твой корабль просто великолепен, досточтимый! Никогда в жизни не
видел такого отличного боевого судна! Я чувствую, ты знаешь толк и в морском
искусстве, и в красоте корабельного убранства, и в приличном поведении.
Такой грозный вождь повелевает не криком, а одним движением пальца...
Он продолжал нести всякую чушь, представляя, с какой скоростью Айола
выпустила бы кишки этому щеголю. Порой она бывает слегка несдержанной... Что
ж, никто не может похвастать сразу всеми мыслимыми достоинствами! У девочки
нет склонности к дипломатии, зато она превосходно владеет ятаганом и
бесподобна в постели...
Капитан тем временем слегка остыл; щедрые комплименты и лесть явно
пришлись ему по душе.
- Да, посудина недурная, - буркнул он. - Один из лучших парусников,
какие мне только попадались! - Вероятно, роскошная отделка импонировала ему
больше, чем быстроходность и маневренность.
- Черный, военный советчик, - представился Блейд.
Дородный ховестар кивнул.
- Тоот, капитан "Сокола". Но учти - я не нуждаюсь ни в чьих советах.
- Даже в таких, которые могли бы наполнить твой сундук кархаймским
жемчугом? - Блейд ни секунды не сомневался, что у этого толстяка где-то в
укромном углу припрятан сундучок именно для такой цели. Скорее всего, не
один.
Он не ошибся; глаза Тоота неожиданно вспыхнули от жадности.
- Не береди душу, - почти задыхаясь, простонал капитан "Сокола". - Я
торчу здесь по месяцу вот уже четвертый год, и все ради этого проклятого
жемчуга! Но без всякого толка!
Немудрено, подумал Блейд, на этой посудине не догнать даже каракатицу,
не то что быстрые кораблики Ринвела.
- У тебя есть возможность присоединиться к остальным турмам, - заметил
он. - Мы планируем налет на Кархайм - с дележом добычи, разумеется. Все
будет по-честному и никто не останется в обиде. - С этим типом Блейд решил
не вдаваться в подробности раньше времени; но он поклялся про себя, что
"Сокол" будет последним кораблем, который достигнет жемчужных отмелей
Кархайма. Если вообще попадет туда. - Мы хотим собраться на "Коршуне" -
послезавтра, в полдень. Надеюсь, досточтимый, увидеть там и тебя.
Тучный ховестар только кивнул, провожая глазами перемахнувшего через
фальшборт искусителя; розовые и голубые жемчужины плавали перед его
мысленным взором, затмевая грозные жерла герцогских орудий.
Остаток этого дня и весь следующий прошли в подобных же визитах, более
или менее удачных. Блейд переночевал на "Коршуне", в предоставленной
Аталиром каюте, и тому имелись две причины: во-первых, дипломатия отняла
ужасно много сил, и он хотел выспаться; во-вторых, ему хотелось слегка
проучить свою строптивую возлюбленную. Им предстояло нелегкое сражение, и
нельзя было допустить, чтобы женский каприз в самый ответственный момент
поставил под удар всю операцию.
* * *
Настал день военного совета. В назначенный час к борту "Коршуна" одна
за другой начали швартоваться шлюпки чуть ли не со всех ховестарских
кораблей; не хватало двух или трех капитанов, самых упрямых и несговорчивых.
Далеко не каждый предводитель турма изъявлял желание вступить в союз на
предварительных переговорах, но почти все сочли нужным явиться и послушать,
к чему приведет "эта идиотская затея, без которой прекрасно обходились все
наши предки до двадцатого колена".
Когда все собрались - расположиться пришлось прямо на палубе, ибо нигде
не нашлось пристойного и достаточно большого помещения, чтобы разместить два
десятка гостей, - Аталир, уже воспринимавший идеи советника как свои
собственные, произнес краткую речь.
- Во имя Святого Круга и рифов Ховестара! - он начертил перед грудью
ритуальный знак. - Нам предстоит, после некоторой подготовки, которую
"Коршун" и "Жаворонок" берут на себя, - тут он посмотрел на Айолу, которая с
каменным лицом устроилась на палубной пушке, - атаковать курятники Ринвела.
Часть кораблей ударит по фортам с моря, остальные турмы высадятся на сушу с
легкими орудиями. Мы полагаем, - он сделал паузу, давая слушателям время
оценить этот план, - что умелая подготовка к штурму и атака большого числа
кораблей, а также нападение с суши дают нам шансы на успех. Меч и порох! Мы
покажем этому кривому герцогу, кто такие ховестары! - в порыве чувств Аталир
грохнул кулаком по планширу.
Ненадолго воцарилась полная тишина. Потом все одновременно зашумели,
перебивая друг друга, пытаясь не то что-то спросить, не то возразить.
Наконец гул перекрыло энергичное восклицание одного из самых достойных
вожаков:
- Интересно бы узнать, что это за предварительная подготовка? Может, вы
хотите отойти подальше от берегов, а потом, когда форты расстреляют ядра,
пустив на дно наши корабли, направиться в пролив?
- А ты согласился бы на такое? - Блейд, иронически усмехнувшись, пришел
на помощь Аталиру.
- Прах и пепел! Нашли идиотов! Чужими руками каждый горазд жар
загребать! - послышались крики.
- Раз вы не идиоты, не надо строить идиотских предположений! - рявкнул
Блейд, взмахом руки прекращая содом. - Есть разумный план, и если вы
согласны его выполнять, Кархайм будет нашим!
- А ты кто такой, что берешься отвечать за капитана "Коршуна"? Что за
птица? - не меньше половины ховестаров видели Блейда впервые.
- Я тот, кто поведет вас в бой! - сильный голос Блейда вновь перекрыл
возмущенные вопли. - Если кому нужны дополнительные рекомендации, то можно
справиться на "Жаворонке", у Баскара и Ратага. Они уже имели дело со мной.
Тут подала голос Айола:
- Это мой канонир, телохранитель и старший абордажной команды...
- Ого! Не слишком ли много, приятель? - насмешливо произнес чей-то
хриплый голос.
- В самый раз, - спокойно ответил Блейд. - Я берусь командовать
штурмом, и, клянусь Святым Кругом, если мы приступим к делу ночью, то в обед
будем в Кархайме.
- Вы только послушайте этого умника! - проворчала некая темная
личность, не высовываясь, однако, из-за спин соседей. - Мы годами выжидаем
удобного случая, а он свалился нам на голову и обещает разнести курятники
Ринвела единым махом!
- А потом заграбастать всю добычу, будьте спокойны! - Скептиков на этом
совете было хоть отбавляй. Блейд, однако, видел, что ховестары уже готовы
согласиться; они нуждались лишь в четком плане и уверенности в справедливом
дележе добычи.
- Каждый турм, где выживет хоть один человек, получит равную долю, -
громко объявил он. - Мы соберемся во дворце герцога, пересчитаем и разделим
все, что удастся найти. Расчет с командами - ваша проблема. Согласны?
Эта перспектива показалась капитанам весьма вдохновляющей. Каждый
подумывал о волшебном жемчуге и каждый знал, что зеленых жемчужин будет не
очень много - может быть, всего одна. Как ни крути, легче договориться с
двадцатью вождями, чем с тремя сотнями своих собственных головорезов; к тому
же не исключалось, что ловкач, первым попавший в подвалы, завладеет
сокровищем.
Итак, достойные ховестары громкими криками выразили свое согласие.
Оставалось договориться о том, кто возьмет на себя сушу, а кто - море, об
условных сигналах и порядке следования кораблей, о десятках других дел,
значительных и не столь важных. На это ушло три часа; когда все было
обговорено, совет закончился.
Айола недовольно хмурилась. Аталир же, напротив, казался довольным и
был готов штурмовать Кархайм хоть сейчас и в одиночку.
ГЛАВА 6
На следующий день, дождавшись, пока туман слегка рассеется, Блейд
распорядился приступить к перевозке на берег десанта. Никто не оспаривал его
приказов; после того, как вчерашний совет распределил роли, всем стало ясно,
что без главного координатора дело обречено на провал. Ховестары были
практичными людьми: творцу плана и надлежало проводить его в жизнь. Так, без
громких слов и звона фанфар, советник Черный стал адмиралом корсарского
флота. Правда, этот стремительный взлет уже не тешил его тщеславия; под утро
у Блейда разболелась голова, и он хорошо понимал, что означает сей признак.
Скоро он покинет Акрод, навсегда распрощается с его сияющими далями и
скалистыми берегами, с мерным шумом волн и теплым ярким солнцем... Да, ему
придется уйти - но он уйдет победителем!
С высокой кормовой надстройки "Жаворонка" Блейд видел череду шлюпок,
набитых вооруженными людьми, направлявшихся к бухточке в скалах к югу от
пролива, туда, где форт защищали прибрежные утесы. Через несколько минут от
галионов отвалили новые шлюпки с точно таким же грузом и демонстративно
двинулись в тыл другому форту; они причалили к узкой песчаной косе, скрытой
от глаз защитников крепости густыми зарослями кустарника.
На стенах фортов наблюдалась некоторая суета. Их гарнизоны включали не
менее двух-трех тысяч солдат, и какое-то время Блейд надеялся, что они
рискнут предпринять контратаку. Однако таланты ховестаров по части владения
ятаганом и мушкетом были хорошо известны в Акроде, и бойцы Ринвела больше
полагались на пушки, чем на рукопашную схватку.
Оба десанта высадились без помех, и лодки быстро поползли обратно к
кораблям; через час на берег отплыла следующая партия. Турмы "Жаворонка",
"Коршуна", коверговской "Чайки" и еще пяти судов не участвовали в этой
операции; им предстоял поединок с дальнобойными орудиями фортов. Ритолийский
фрегат и вастанский барк стояли наготове, с трюмами, набитыми под завязку
порохом, политой маслом шерстью и всем, что могло гореть, пылать и
взрываться; на каждом сидела команда из двадцати ховестаров, которым
предстояло управлять парусами. Этим отчаянным парням были поставлены две
задачи: нацелить брандеры туда, куда нужно, и вовремя прыгнуть за борт. По
крайней мере за фрегат Блейд не беспокоился - там командовал Паллон.
Несомненно, в обеих цитаделях следили за оживленной деятельностью
пиратов, по-прежнему не проявляя никакой серьезной активности. Должно быть,
авантюристы разного толка неоднократно и безуспешно пытались атаковать
кархаймские укрепления и с суши, и с моря, так что старания ховестаров пока
не беспокоили гарнизоны. Попыток уничтожить шлюпки тоже не наблюдалось. С
одной стороны, это было бы пустой тратой ядер, ибо десанты высаживались в
двух милях от стен; с другой - защитники, видимо, не собирались выказывать и
тени сомнения в своей победе. Блейд понял, что командиры фортов предпочитают
полагаться на прочность камня, мощь своих орудий и саму природу. Подход к
южному форту затрудняли отроги горного хребта, перед другим расстилалась
песчаная полоса в двести ярдов шириной, где каждый, отважившийся на штурм,
оказался бы как на ладони; за ней вздымались скалы.
Вслед за первыми двумя рейсами десантных шлюпок последо