Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
ал людей Гартанга
своей энергией и дерзким презрением к смерти, арбалетчики бестрепетно шли на
леростаров, разряжая свое оружие в упор с таких дистанций, на которых броня
уже не могла защитить чудовищ. Утыканные стрелами, леростары погибали один
за другим -- сперва слабели от потери крови, и тогда люди бросались на них,
добивая копьями...
К утру вокруг Города со Шпилями сомкнулось кольцо осады.
Блейд скомандовал передышку. Леростары успели растерзать почти сотню
человек; еще два десятка воинов полегло в схватках со Слитыми. Правда, тех
было перебито вдвое больше -- сорок или пятьдесят.
Как опытный полководец Блейд понимал, что лучше всего ворваться во
вражескую крепость на плечах бегущего неприятеля, но его людям нужно было
привыкнуть к виду блистающей твердыни. Первая ставка Слитых была бита, но
кто мог предугадать, что еще найдется у них в резерве?
Подступы к Городу казались совсем не укрепленными. Стена, разумеется,
была серьезным препятствием, и сейчас в войске Блейда вовсю шло изготовление
штурмовых лестниц. Даже его необученные воины сумеют взять город, если
Слитые не удивят каким-либо сюрпризом.
Отдых был недолог. Парламентеры из города не появлялись, и Блейд тоже
не спешил отправлять своих. Время переговоров прошло; или люди возьмут верх,
или владычество Слитых продлится на века, и страшная игра будет идти
по-прежнему -- матери станут топиться в трясине, чудища будут красть детей,
а обитатели болот и лесов -- гнуть спины, собирая долгожив.
Кроме того, Блейд и не собирался вступать в переговоры. Он не питал
симпатий к вивисекторам -- пожалуй, за исключением одного лишь Лейтона. Но
тот действовал из побуждений долга; к тому же что позволено Зевсу, то не
позволено быку. Странник угрюмо ухмыльнулся. Нет, никаких переговоров!
Сегодня он покажет этим Слитым, любителям копаться в чужих мозгах, что время
шуток прошло!
В то же время он был далек от мысли уничтожить всех андрогинов до
единого. Тотальные войны были не в его вкусе. Нанести военное поражение,
разоружить... это более соответствовало обстановке.
Штурм начался ровно в полдень: десятки лестниц одновременно пали на
стену, и сотни людей бросились в атаку. Тишину смел хриплый боевой рев, в
котором не осталось уже ничего человеческого. Первые фигурки воинов
перемахнули через гребень стены, горохом посыпались внутрь.
-- Что могут сделать Слитые? -- Блейд повернулся к Элии.
-- Выпустят монстров... марабутов... в третьей линии пойдут сами.
Боюсь, ты не понимаешь, чужак. Для моих бывших соплеменников этот штурм и
возможная резня -- всего лишь развлечение! И чем опаснее ситуация, тем
острее и желаннее игра. Берегись! Они могут сперва поддаться...
Странник молча кивнул. Выпрямившись, он взмахнул топором, подавая знак
к атаке отряду болотников во главе с Бротгаром. Их Блейд намерен был вести
сам.
Зелень ухоженного газона была залита кровью и завалена телами мертвых и
умирающих; кипящее кольцо смертельной рубки опоясало подножия изящных башен:
Слитые сумели остановить первый натиск. Странник видел сомкнувшихся в
жестоких объятиях людей и зверей, терзающих друг друга. Элия оказалась
права: Слитые действительно пустили в ход целую армию монстров.
Тут были и уже встречавшиеся Блейду пауки, и масса иных, незнакомых ему
тварей, размерами от собаки до быка -- многоногие, многоглавые, зубастые, с
распахнутыми пастями, источавшими слюну, с горящими бешенством глазами. Чаша
весов заколебалась; судьба сражения висела на волоске. Твари Слитых раз за
разом прорывали строй лесных ополченцев. Странник стиснул зубы -- имей он
побольше времени, он сумел бы превратить эту толпу в настоящий римский
легион, в котором все умели ударять разом, как один кулак!
Страшилище-кентавр с двумя длинными многосуставчатыми клешнями вместо
рук играюще расшвырял людей на своем пути и, издав торжествующий визг,
понесся прямо навстречу Блейду.
Раздалось слитное гудение. Арбалетчики успели вовремя, но даже добрый
десяток настигших чудовище стрел не остановил его прорыв; люди вокруг
странника попятились, остался рядом один лишь Бротгар -- да еще Тамар,
наотрез отказавшаяся прятаться в такой день позади. Ее застарелая ненависть
к сухотникам не могла исчезнуть в один день, девушка не доверяла Элии и
заявила, что "эта сухачка" может завести их всех в западню. Короче, тыл и
общество Великой Скрывающей Лицо были менее предпочтительны, чем кровавая
битва, и никакие запреты тут помочь не могли. Странник хотел уже было
связать строптивицу, но Бротгар неожиданно кивнул головой.
-- Ежели ей что в голову пришло -- даже лапач не выбьет. Все равно
сбежит, так пусть уж лучше рядом с нами будет...
Чудовищный кентавр словно пожирал расстояние Быстротой он, пожалуй,
немногим уступал леростару.
-- Эй! Вперед! Окружайте его! -- взревел странник, в свою очередь
бросаясь вперед. Люди качнулись вслед за ним, опуская копья.
"У него слишком длинные клешни, -- автоматически отметил Блейд, -- и на
спину ему, пожалуй, не запрыгнешь..."
Черно-зеленый панцирь монстра был утыкан длинными, устрашающего вида
шипами, и весила эта тварь, пожалуй, не меньше тонны, Блейд прикинул, что
этакую махину копьями не остановить. Он поднял топор.
До чудища оставалось не больше десяти футов, когда странник резко
взмахнул рукой. Остро отточенное лезвие врезалось в широкий лоб, чудовищная
скорость кентавра лишь усилила мощь удара. Панцирь не выдержал, брызнули
кровь и мозги, и громадная туша грянулась оземь в ярде от ног Блейда.
Тамар смотрела на него, как на бога.
-- А теперь пошли! -- он махнул рукой. -- Ваши копья должны напиться
крови Слитых!
Отрад Бротгара, насчитывавший всего две с половиной сотни воинов,
атаковал с таким неистовством, что враги невольно попятились. Как-то само
собой вышло, что люди выстроились клином, острием которого стали Блейд,
Бротгар и Тамар, этот сеющий смерть треугольник прошел сквозь нестройные
ряды Слитых, уничтожая все на своем пути. Твари гибли, пронзенные копьями и
стрелами, марабуты в слепой ярости бросались на топоры, сами же Слитые
впервые дрогнули.
Блейд повел своих прямиком к центральной башне под сияющим шпилем. В
прорыв за ними ринулись сухотники, фронт Слитых стремительно разваливался, и
странник знал, что вот-вот начнется резня.
Под аркой башни неподвижно замерли три фигуры.
Правители города! Безоружные. Со спокойно скрещенными на груди
руками... Блейд, в свою очередь, вскинул топор, останавливая атакующих.
-- Мы сдаемся, -- Сграсбо, Первый правитель, склонил голову. --
Прекрати кровопролитие. Изложи свои условия, пришелец!
ГЛАВА 12
-- Ну, и что же было дальше? -- нетерпеливо спросил Дж. Старый
разведчик никогда не довольствовался записями отчетов Блейда, он полагал,
что магнитофон не может заменить личного общения. Безусловно, шеф МИ6А был
прав, ведь магнитофону не задашь вопросов.
-- Дальше... -- Блейд усмехнулся, отставляя в сторону высокий бокал с
"Шабли". -- Дальше все было как обычно. Переговоры, интриги, угрозы... снова
переговоры и интриги. -- Парни Бротгара едва не разорвали меня на части,
узнав, что им не дадут перерезать всех до единого Слитых!..
-- А их остальные города? Разве они не могли помочь своим?
-- Этим фанатикам чувство взаимовыручки не знакомо. Если они превратили
в забаву даже войну!..
-- И эти болотники... выбрались они на сухое место?
-- Конечно. Сухачи, правда, не в восторге, так что я боюсь, что без
неприятностей там не обойдется; но Элия держит своих крепко. Когда я уходил,
она как раз готовилась очистить болота от своих мерзких тварей, чтобы
промысел долгожива стал обычным делом -- тяжелым, небезопасным, но все-таки
не таким, как раньше. Без корня им не обойтись -- Слитым он нужен для их
экспериментов...
-- Но, Дик, ты не думаешь, что они... э-э-э... могут вывести
каких-нибудь совершенно неодолимых тварей?
-- За ними надзирает Бротгар, -- по губам Блейда скользнула слабая
ухмылка. -- А уж у него муха зря лишний раз не пролетит! Кроме того, Слитые
сами поняли, что больше ни одного младенца похитить не удастся. Они
разоружены и знают, что за каждого малыша все поплатятся жизнями. Люди
очень, очень злы...
Несмотря на лето, в камине негромко потрескивали дрова -- не для тепла,
скорее -- для уюта. Окна были плотно зашторены; чуть нахмурившись, странник
задумчиво смотрел на огонь. Дж., с неизменной трубкой в руках, откинулся на
спинку кресла, почти полностью скрывшись в тени. Молчание Блейда было для
его шефа красноречивей всяких слов. Там, в лесах Гартанга, Ричард Блейд
оставил часть своей души -- так же, как он оставлял ее в каждом из двух
десятков других миров...
Сейчас он вспоминал -- в уютной тишине, в теплом покое и безопасности
своего дорсетского коттеджа.
...Наоми так и не снесла позора. Блейд и дочь Бротгара все время
оставались вместе; Тамар уверяла странника, что понесла от него, и глаза ее
сияли точно две маленькие звезды, невесть как опустившейся на землю, под
плотные кроны лесных тарр. Она была поглощена своим счастьем, ничего не
замечая вокруг...
-- Ты предпочел мне эту болотную потаскушку, что блудила с жабами и
ящерами! -- Наоми удалось застать странника одного в дома Бротгара. Дом был
только что срублен -- болотники устраивались на новом месте, только что
расчищенном в лесах невдалеке от поселка сухачей.
-- Хватит, Наоми. -- Блейд усмехнулся. -- Ты же умная девушка! Зачем ты
повторяешь эту чепуху?
-- Что есть у нее и чего не хватает мне? -- сурово вопросила Наоми.
Голос ее был тверд и сух, только глаза блестели от ярости. Слезами тут и не
пахло.
-- Ты думаешь о себе, а она -- обо мне, -- ответил странник. Не
объяснять же этой девчонке, что мужчина может переспать с любой женщиной, но
задерживается далеко не при каждой...
-- Она уверяет, что носит твоего ребенка...
-- Наверно, это правда, -- Блейд кивнул головой.
-- Но я была первой с тобой! Раньше, чем она! Это несправедливо, если
только ей достанется ребенок Повергателя Слитых!
Недолго думая, девушка распахнула плащ -- под которым, естественно,
ничего не оказалось.
Глаза Блейда вспыхнули в ответ. Нет, возраст еще не был властен над
ним! Желание вскипело огненным смерчем, и Наоми, опустив взгляд, лишь
победно усмехнулась...
Они любили друг друга с неослабевающей силой -- так, что Блейд сам
начал удивляться. Но если что и заслуживало изумления, так это женское
коварство. Нет нужды говорить, что встреча была искусно подстроена, и Тамар
появилась на пороге в самый интересный момент.
О том, что последовало дальше, Блейд вспоминать не хотел.
Единственное, что ему удалось понять из криков и слез Тамар, было
обвинение, что Наоми "опоила" его долгоживом -- специально вываренным
экстрактом, вызывающим неудержимое плотское желание и очень эффективно
поддерживающим мужскую силу...
-- Лейтон был очень недоволен, -- послышался голос Дж., и странник
очнулся. -- Нам с ним теперь предстоит объясняться с военными -- почему
вместо образцов вооружений потенциального противника наш лучший агент
вернулся с каким-то невзрачным порошком и семенами...
-- Иногда мне хочется подсыпать в кофе его светлости не долгожива, а
совсем иного порошка, -- признался Блейд. -- Он, прочел мне целую нотацию.
Видели бы вы это, сэр!
"Вы столкнулись с поразительной цивилизацией, Ричард! Поразительной!
Такого уровня развития биологии мы не можем себе представить даже в самых
смелых мечтах! Полный контроль над гормональной системой! Это же революция,
это же переворот в науке! А вы?! Что сделали вы?! Бросили на этих
удивительных созданий, на Слитых, орду лесных дикарей! Вместо того, чтобы
втереться в доверие... добыть образцы, реактивы, методики... Черт возьми,
любой грошовый агент из провинциального бюро по промышленному шпионажу
справился бы лучше..."
-- Весьма выразительно, мой мальчик, весьма выразительно. Иногда его
светлость... гм... немного теряет ощущение реальности. Но что поделаешь,
Ричард, на нас очень сильно жали. Премьер, разумеется, а на него --
военные... Эта винтовка из Азалты наделала такого шума... Ее скопировали
французы и австрийцы, и теперь наш генералитет мечтает, что ты добудешь им
какую-нибудь чудесную противотанковую систему...
-- Иногда я начиню жалеть, что притащил сюда этот карабин, -- мрачно
заметил Блейд. -- После него все пошло кувырком.
-- Ну, ты не прав! Это все же один из самых любопытных твоих призов!
-- Возможно... Но в результате круг подозревающих что-то людей
расширился. Все больше и больше генералов получают возможность отдавать нам
приказы...
-- Ты снова не прав, Ричард! -- Дж. взмахнул рукой: -- О сути проекта
по-прежнему знаем лишь мы трое -- если не считать нескольких ассистентов
Лейтона и самые высшие власти. Уверяю тебя, даже Ее Величество не в курсе...
-- И тем не менее, -- упрямо гнул свое Блейд, -- при следующем запуске
его светлость вновь начнет толковать об Азалте.
-- Не знаю, будет ли этот следующий запуск... -- Дж. с сомнением
покачал головой, -- Лейтон опасается, что с годами тебе все сложнее и
сложнее пересекать барьер... Боюсь, Дик, тебя ждет новый раунд тестов,
анализов и медицинских проверок. Лейтон говорит...
-- Простите, сэр, но я уже все это слышал от него самого. Я в отличной
форме! Этот долгожив -- настоящее чудо!
Дж. хмыкнул. К его приезду Блейд, разумеется, постарался прибраться в
своем коттедже, но кое-какие детали женского туалета все же притаились в
самых укромных уголках. Странник в спешке их не заметил, но от зоркого глаза
Дж. им укрыться не удалось.
Что ж, долгожив из Гартанга ничем не хуже пулемета из Азалты, решил
странник; им наверняка заинтересуются многие фармацевтические компании... Да
и сам премьер -- он человек пожилой... как и Лейтон с Дж....
Его шеф уже давно ушел в "гостевую" комнату, а Ричард Блейд все еще
сидел, уставившись в огонь, вспоминая и приятное, и дурное, думая о прошлом
и будущем. Тамар и Наоми... Наоми и Тамар... и у обеих -- его дети. Хотелось
бы посмотреть на них... Очень хотелось бы...
И что-то подсказывало ему, что он, быть может, еще вернется. Вернется в
леса Гартанга. Или -- в джунгли, саванны, горы и моря другого мира...
Он вернется!
Комментарии к роману "Леса Гартанга"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 44 года -- полковник, агент секретной службы Ее
Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж. 77 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 86 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Аста -- Анна Мария Блейд, приемная дочь Блейда, девочка, привезенная им
из Киртана, из восемнадцатого странствия (упоминается)
Зоэ Коривалл -- бывшая возлюбленная Блейда (упоминается)
ГАРТАНГ
Ричард Блейд, 44 года -- странник из иного мира
Элия -- Мудрейшая, Великая Скрывающая Лицо; предводительница лесного
племени
Наоми -- ее приемная дочь
Мужчина в плаще -- военный вождь лесного племени
Бродда -- воин лесного племени
Бротгар -- вождь болотного племени
Тамар -- его дочь
Кабат, Лыска -- воины болотных
Сграсбо, Олмо, Элидо -- Первый, Второй и Третий Правящие Города со
Шпилями
Пидж -- дрессированный зверь Тамар
2. Некоторые термины
сухотники -- лесное племя
болотники -- племя болот
Слитые -- раса андрогинов
Город со Шпилями -- город Слитых
Полуночные Болота -- место обитания болотного племени
Река -- безымянный поток, обширная излучина которого окружает с трех
сторон леса, с четвертой стороны простираются Полуночные Болота
марабут -- искусственное человекоподобное создание Слитых
ширп -- крылатый ящер, похожий на птеродактиля
смилги -- большие болотные пиявки
леростар -- хищник-истребитель, создание Слитых
тарра -- дерево в лесах Гартанга
хабар, храстр, хранг, хриор, храп, фралл -- лесные и болотные звери,
как правило -- выведенные искусственно
лапач -- болотное чудовище, создание Слитых
мана -- единица времени, примерно четыре часа
долгожив -- целебное растение
спейсер -- прибор, имплантированный Блейду под кожу, с помощью которого
он может подать сигнал аварийного возврата
спидинг -- особое свойство мозга Блейда -- способность к быстрой
перестройке нейронной структуры, позволяющая ему переноситься в миры
Измерения Икс
Азалта -- высокоразвитый мир, в котором Блейд побывал в 1974 гаду, во
время четырнадцатого странствия
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Гартанга
Пребывание в лесах и болотах -- 15 дней
Пребывание в Городе со шпилями -- 8 дней
Бегство, пребывание в поселке лесного племени и штурм Города -- 13 дней
Всего путешествие в мир Гартанга заняло 36 дней; на Земле прошло 34 дн
Дж.Лорд.
Бронзовый топор
странствие первое
(пер М. Нахмансона, С. Нахмансона)
Сборник героико-приключенческой фантастики.
Дж. Лорд, Дж. Лэрд Ричард Блейд, агент Ее Величества
Спб АО "ВИС", 1994
OCR: Сергей Васильченко
Глава 1
Ричард Блейд завтракал. Странное совпадение -- в то утро ему попалась
передовица в лондонской "Таймс", в которой автор расписывал грядущие чудеса
науки. Этот обозреватель, озаглавивший свою статью "Что готовит нам
технологическая революция", даже взял на себя смелость расставить примерную
датировку ожидаемых чудес.
Сложив газету поудобнее и с аппетитом поглощая яичницу с беконом, Блейд
изучал статью, не проявляя особого скептицизма. Во всяком случае, признаки
оного не отражались на его мужественном приятном лице. Он был скептиком, но
не в отношении науки; его недоумение скорее вызывало то, что люди вытворяли
с ней. Проблемы, возникавшие при слишком легкомысленном обращении с атомной
энергией, вредоносными химикатами и психотропными средствами могли причинить
много хлопот в будущем и не способствовали оптимистичному взгляду на жизнь в
настоящем. Уже в течение десяти лет, со времен окончания спецшколы
"Секьюрити Сервис", Блейд принадлежал к узкому кругу наиболее осведомленных
лиц в британской разведке и не питал иллюзий относительно двуногих животных,
гордо именующих себя "гомо сапиенс".
Размышляя на сей счет, он заметил, что двухтысячный год отмечался в
статье как вероятная дата появления разумных животных, способных выполнять
простые работы. Блейд налил чаю и задумался. Что имел в виду журналист? Он
представил себе гориллу с хлыстом в волосатой лапе, присматривающую за
бригадой бабуинов, мартышек и макак. А рядом -- еще и шимпанзесчетовода,
который ведет табель отработанного времени и начисляет зарплату. Впрочем,
автор обзора мог иметь в виду каких-нибудь специально выведенных мутантов.
Скажем, лошадь на колесах... или собак с радиолокаторами на месте ушей.
Блейд усмехнулся, не переставая энергично жевать бекон. Из таких собак могли
получиться превосходные шпионы!
Продолжая поглощать завтрак, он дочитал статью. Недавно он вернулся из
австралийской командировки --